Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR GA HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

it

 
EXPLANATORY MEMORANDUM
RELAZIONE
1. CONTEXT OF THE PROPOSAL 1.1. General context – Council Directive of 1996
1. CONTESTO DELLA PROPOSTA 1.1. Contesto generale — Direttiva del Consiglio del 1996
Groundhandling services consist of all ground-based aviation-related activities carried out for individual airlines at airports and are a key function in the aviation chain. Groundhandling services cover the following 11 categories of services:
Per servizi di assistenza a terra si intendono tutte le attività di terra connesse con l'aviazione eseguite negli aeroporti per singole compagnie aeree e che ricoprono una funzione indispensabile nel sistema del trasporto aereo. Fra i servizi di assistenza a terra si annoverano le 11 categorie seguenti:
(1) ground administration and supervision;
(1) assistenza amministrativa a terra e supervisione;
(2) passenger handling;
(2) assistenza passeggeri;
(3) baggage handling;
(3) assistenza bagagli;
(4) freight and mail handling;
(4) assistenza merci e posta;
(5) ramp handling;
(5) assistenza operazioni in pista;
(6) aircraft services;
(6) assistenza pulizia e servizi di scalo;
(7) fuel and oil handling;
(7) assistenza carburante e olio;
(8) aircraft maintenance;
(8) assistenza manutenzione dell'aereo;
(9) flight operations and crew administration;
(9) assistenza operazioni aeree e gestione degli equipaggi;
(10) surface transport;
(10) assistenza trasporto a terra
(11) catering services.
(11) assistenza ristorazione ("catering").
The efficient provision of groundhandling services is important for airports, airlines and passengers, and is crucial for the efficient use of air transport infrastructure and the performance of the aviation system in general.
L'erogazione efficiente di servizi di assistenza a terra è importante per gli aeroporti, le compagnie aeree e i passeggeri, ed è fondamentale per un'utilizzazione efficiente delle infrastrutture del trasporto aereo nonché per le prestazioni di questo sistema in generale.
Some estimates on the groundhandling market: According to Commission and stakeholders' estimations, the revenues of groundhandling (all categories included) amount globally to 50 billion euros. It is estimated that the sector employs at least 60,000 persons in Europe.[1] The cost linked to groundhandling services for airlines represents 5 to 12%[2] of operating costs.
Alcuni dati sul mercato dei servizi di assistenza a terra: Secondo le stime della Commissione e delle parti interessate, i proventi derivanti dall'assistenza a terra (tutte le categorie) ammontano complessivamente a 50 miliardi di EUR. Si stima che il settore offra lavoro ad almeno 60 000 persone in Europa[1]. Il costo assunto dalle compagnie aeree per i servizi di assistenza a terra rappresenta il 5-12%[2] dei costi di gestione.
In 1996 the European Community adopted Council Directive 96/67/EC on access to the groundhandling market at Community airports. The Directive was a first step towards the gradual opening and harmonisation of access to the groundhandling market.
Nel 1996 la Comunità europea ha adottato la direttiva 96/67/CE del Consiglio relativa all'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti della Comunità. La direttiva ha costituito un primo passo verso la graduale apertura e armonizzazione dell'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra.
Historically groundhandling activities were carried out by airport operators or airlines. Today they are in Europe more and more provided by specialised companies. Access to the groundhandling market under the Directive is based on the following principles:
In passato, le attività di assistenza a terra venivano svolte dagli operatori aeroportuali o dalle compagnie aeree. Oggi, in Europa, tali servizi sono erogati sempre più frequentemente da società specializzate. Ai sensi della direttiva, l'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra si basa sui seguenti principi:
· Freedom of 'self-handling', i.e. the possibility for airlines to self-handle at each commercial airport regardless of its volume of traffic. However, for four categories of services (baggage handling, ramp handling, fuel and oil handling, freight and mail handling) Member States may reserve the right to self-handle to no fewer than two airport users at airports with more than 2 million passengers or 50 000 tonnes of freight per year.
· libertà di "autoassistenza", ossia la possibilità per le compagnie aeree di effettuare l'autoassistenza in ogni aeroporto commerciale, indipendentemente dal volume di traffico. Tuttavia, per quattro categorie di servizi (assistenza bagagli, assistenza operazioni in pista, assistenza carburante e olio, assistenza merci e posta), gli Stati membri possono riservare l'effettuazione dell'autoassistenza ad almeno due utenti negli aeroporti aventi un traffico annuale superiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci.
· Freedom of 'third party handling', i.e. the possibility for groundhandling providers to provide services to third parties at airports with more than 2 million passengers or 50 000 tonnes of freight per year. However, for the four categories of services that can be restricted mentioned above, Member States may limit the number of suppliers to no fewer than two for each category.
· Libertà di "assistenza ai terzi", cioè la possibilità per i prestatori di servizi di assistenza a terra di erogare servizi ai terzi negli aeroporti aventi un traffico annuale superiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci. Tuttavia, per le suddette quattro categorie di servizi assoggettabili a restrizioni, gli Stati membri possono limitare a non meno di due il numero di prestatori per ciascuna categoria.
1.2. Grounds for the proposal
1.2. Motivazioni della proposta
According to various evaluations of the Directive by the Commission, the Directive has achieved the main desired objectives of liberalising the groundhandling market at EU airports: the number of service providers has increased and groundhandling prices have generally decreased. Moreover, according to the airlines, the quality of service has increased with a greater choice of competitors.
Secondo quanto emerso da svariate valutazioni della Commissione, la direttiva ha raggiunto i principali obiettivi attesi in merito alla liberalizzazione del mercato dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti dell'UE: il numero dei prestatori di servizi è aumentato e i prezzi dei servizi sono generalmente diminuiti. Inoltre, stando alle compagnie aeree, la qualità del servizio è migliorata in funzione di un maggior numero di concorrenti.
Since the adoption of the Directive in 1996, the framework conditions for groundhandling services have changed dramatically. In a context of rapidly growing air traffic and capacity constraints, the question of the efficiency and quality of services delivered at airports, including groundhandling services, is of renewed and increased interest.
Con l'adozione della direttiva, avvenuta nel 1996, le condizioni quadro dei servizi di assistenza a terra sono cambiate radicalmente. In un contesto caratterizzato da un traffico aereo in rapida crescita e da vincoli in termini di capacità, la questione dell'efficienza e della qualità dei servizi forniti negli aeroporti, compresi i servizi di assistenza a terra, suscita un rinnovato e maggiore interesse.
The Single European Sky initiative of the European Union, which aims to reform the architecture of European air traffic control to meet future capacity and safety needs, recognises the importance of integrating key infrastructure such as airports into a 'full system, gate-to-gate' approach. Recent statistics show that 70 per cent of delays are generated by turnarounds at airports. The gate-to-gate approach aims to optimise and integrate all phases of a flight, from airport to airport, including groundhandling services, with a view to enhancing performance in terms of delays, costs, environmental impact and safety.
L'iniziativa dell'Unione europea "Cielo unico europeo", che mira a riformare l'architettura del controllo del traffico aereo europeo allo scopo di soddisfare le esigenze in termini di capacità future e sicurezza, riconosce l'importanza di integrare le infrastrutture principali, come gli aeroporti, mediante un approccio che predilige un "sistema completo, gate-to-gate". Recenti statistiche mostrano che il 70% dei ritardi è dovuto alle operazioni di turnaround (tra l'arrivo e la successiva partenza di un aeromobile) negli aeroporti. L'approccio gate-to-gate intende ottimizzare e integrare tutte le fasi di un volo, da aeroporto ad aeroporto, compresi i servizi di assistenza a terra, onde migliorare le prestazioni in termini di ritardi, costi, impatto ambientale e sicurezza.
Moreover, the successive crises that have badly affected air transport over the last decade show that action is needed. The economic crisis has driven both Member States and the industry to try to minimise costs. Terrorist attacks require enhanced levels of security and safety. And last but not least, severe weather conditions illustrate the need for increased coordination of ground operations at airports.
Inoltre, le crisi successive che hanno gravemente colpito il trasporto aereo negli ultimi dieci anni confermano la necessità di operare interventi. La crisi economica ha spinto gli Stati membri e gli operatori del settore a cercare di contenere al minimo i costi. A causa degli attacchi terroristici, è necessario approntare livelli elevati di sicurezza. Da ultimo, ma non per importanza, le condizioni meteorologiche avverse palesano l'esigenza di un maggiore coordinamento delle operazioni a terra negli aeroporti.
Our consultation on the current Directive and our evaluation of it (for details see below) have shown that the current legal framework is no longer fit for purpose. The problem identified is twofold: (i) the provision of groundhandling services is not efficient enough due to barriers to entry and expansion, and (ii) the overall quality of groundhandling services is not keeping pace with evolving needs in terms of reliability, resilience, safety and security and the environment.
La consultazione in merito alla direttiva attuale e la relativa valutazione (cfr. oltre per i dettagli) hanno dimostrato che l'attuale quadro giuridico non è più adatto allo scopo. Il problema individuato è duplice: (i) la fornitura di servizi di assistenza a terra non è abbastanza efficiente, a causa di barriere che ostacolano l'ingresso e l'espansione, e (ii) la qualità complessiva dei servizi di assistenza a terra non tiene il passo con le mutevoli esigenze in termini di affidabilità, resistenza, sicurezza e ambiente.
1.3. Objective of the proposal
1.3. Obiettivo della proposta
The impact assessment and its summary, which accompany this proposal, establish the general and specific objectives for the adoption of the regulation. The general objective is to enhance the efficiency and overall quality of groundhandling services for users (airlines) and end-users (passengers and freight forwarders) at EU airports.
La valutazione d'impatto e la relativa sintesi, accluse alla presente proposta, fissano gli obiettivi generali e specifici per l'adozione del regolamento. L'obiettivo generale è quello di migliorare l'efficienza e la qualità complessiva dei servizi di assistenza a terra a beneficio degli utenti (le compagnie aeree) e degli utenti finali (passeggeri e spedizionieri) negli aeroporti dell'UE.
The specific objectives are the following:
Gli obiettivi specifici sono i seguenti:
(1) Ensure airlines have an increased choice of groundhandling solutions at EU airports;
(1) garantire che le compagnie aeree abbiano una più vasta scelta di soluzioni per i servizi di assistenza a terra negli aeroporti dell'UE;
(2) Harmonise and clarify national administrative conditions for market entry (approvals);
(2) armonizzare e chiarire le condizioni amministrative nazionali per l'ingresso nel mercato (riconoscimento di idoneità);
(3) Ensure a level playing field at airport level between groundhandling companies operating under different regulatory regimes;
(3) garantire parità di condizioni a livello di aeroporti tra le società che offrono servizi di assistenza a terra operanti nell'ambito di regimi di regolamentazione diversi;
(4) Increase coordination between groundhandling providers at the airport (airport operators as ground coordinators within the EU aviation network as part of the gate-to-gate approach);
(4) migliorare il coordinamento tra i prestatori di servizi di assistenza a terra in aeroporto (operatori aeroportuali nella funzione di coordinatori di terra nella rete dei trasporti aerei dell'UE secondo l'approccio gate-to-gate);
(5) Clarify the legal framework for training of staff and transfer of staff.
(5) chiarire il quadro giuridico per la formazione e il trasferimento del personale.
1.4. Existing provisions in the area of the proposal
1.4. Disposizioni vigenti nel settore della proposta
The proposal concerns the adoption of a regulation on groundhandling services at EU airports. The new regulation is intended to replace and repeal the existing Directive 96/67/EC. Groundhandling services are not dealt with directly by any other provisions.
La proposta riguarda l'adozione di un regolamento relativo ai servizi di assistenza a terra negli aeroporti dell'UE. Il nuovo regolamento intende sostituire e abrogare la vigente direttiva 96/67/CE. I servizi di assistenza a terra non sono direttamente contemplati da altre disposizioni.
1.5. Consistency with policies and objectives of the European Union
1.5. Coerenza con le politiche e gli obiettivi dell'Unione europea
This initiative is one of the actions necessary for the Single European Transport Area as described in the Commission's White Paper: Roadmap to a Single European Transport Area – Towards a competitive and resource efficient transport system. It is also part of the airport package identified as a strategic initiative in the 2011 Commission Work Programme[3], to tapping the potential of the Single Market for growth.
Questa iniziativa è una delle azioni necessarie per lo spazio unico europeo dei trasporti, come descritto dalla Commissione nel Libro bianco: Tabella di marcia verso uno spazio unico europeo dei trasporti — Per una politica dei trasporti competitiva e sostenibile. Inoltre, fa parte del pacchetto di misure sugli aeroporti individuato quale iniziativa strategica nel programma di lavoro della Commissione per il 2011[3], per sfruttare il potenziale di crescita del mercato unico.
2. RESULTS OF CONSULTATIONS WITH THE INTERESTED PARTIES AND IMPACT ASSESSMENTS 2.1. Consultation of interested parties 2.1.1. Consultation methods, main sectors targeted and general profile of respondents
2. ESITI DELLE CONSULTAZIONI CON LE PARTI INTERESSATE E VALUTAZIONI D'IMPATTO 2.1. Consultazione delle parti interessate 2.1.1. Metodi di consultazione, principali settori interessati e profilo generale di quanti hanno risposto
At a hearing held on 6 April 2006, following a written consultation, the Commission consulted all stakeholders on the various possibilities for the revision of the Directive.
Durante un'audizione svoltasi il 6 aprile 2006, a seguito di una consultazione scritta, la Commissione ha sentito il parere di tutti i soggetti che operano nel settore sulle varie opzioni di revisione della direttiva.
On 24 January 2007, the Commission adopted a report on the application of the Directive[4] which confirmed that the main objectives of the Directive had been achieved, but that there were negative trends.
Il 24 gennaio 2007 la Commissione ha adottato una relazione sull'applicazione della direttiva[4], nella quale veniva confermato il conseguimento degli obiettivi principali perseguiti dalla direttiva, pur con tendenze negative.
The Commission carried out a stakeholders' consultation on the functioning of the groundhandling services at EU airports and possible options for revising the Directive from November 2009 to September 2010.
Dal novembre 2009 al settembre 2010 la Commissione ha proceduto a una consultazione con le parti interessate in merito al funzionamento dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti dell'UE e alle possibili opzioni di revisione della direttiva.
A meeting of the Groundhandling working group of the Sectoral Social Dialogue Committee (on civil aviation) was held on 16 November 2009. Following this meeting, three of the four key representatives adopted a common statement[5] calling for improvements to the current tender system and for a social clause on transfer of staff in case of partial or total loss activity.
Il 16 novembre 2009 si è svolta una riunione del gruppo di lavoro sui servizi di assistenza a terra facente capo al comitato di dialogo settoriale sociale (sull'aviazione civile). In seguito a questo incontro, tre dei quattro rappresentanti principali hanno adottato una dichiarazione comune[5], che invoca miglioramenti all'attuale sistema delle procedure di gara e una clausola sociale sul trasferimento del personale in caso di attività in perdita parziale o totale.
2.1.2. Summary of responses
2.1.2. Sintesi delle risposte
A summary of the consultation as well as the individual contributions are available at:
Una sintesi della consultazione così come i singoli interventi sono disponibili su:
http://ec.europa.eu/transport/air/consultations/2010_02_12_directive_96_67_ec_en.htm.
http://ec.europa.eu/transport/air/consultations/2010_02_12_directive_96_67_ec_en.htm.
The consultations highlight the divergent interests of the various types of stakeholders.
Le consultazioni mettono in evidenza gli interessi divergenti delle varie parti interessate.
Airlines stressed the need for a more competitive market. The airlines expressed their satisfaction with the generally increased choice of groundhandling providers following the introduction of the Directive but stressed that this trend is not observed everywhere in Europe.
Le compagnie aeree hanno sottolineato la necessità di un mercato più competitivo. Pur esprimendo soddisfazione per la scelta generalmente più ampia di prestatori di servizi di assistenza a terra dopo l'introduzione della direttiva, esse hanno indicato tuttavia che in Europa tale pratica non è rispettata ovunque.
In a sector where stability of employment has suffered, groundhandling workers argued for the need of addressing social concerns (notably the transfer of staff) and expressed concerns about the introduction of too much competition which could impact on working conditions.
A causa di una minore stabilità occupazionale che ha colpito il settore, gli addetti all'assistenza a terra hanno perorato la necessità di risolvere le problematiche sociali (in particolare il trasferimento del personale) e hanno espresso timori circa l'introduzione di un'eccessiva concorrenza, che potrebbe incidere negativamente sulle condizioni di lavoro.
Airport operators called for better coordination at airports and expressed the wish to be clearly recognised as ground coordinators. Some airport operators objected to any further market opening mainly as they believe this would negatively impact the quality at their airports and increase their costs.
Gli operatori aeroportuali hanno auspicato un migliore coordinamento negli aeroporti e hanno manifestato il desiderio di essere riconosciuti a tutti gli effetti come coordinatori di terra. Alcuni operatori aeroportuali non sono favorevoli a un'ulteriore apertura del mercato, soprattutto perché ritengono che ciò possa produrre effetti negativi sulla qualità dei loro aeroporti e aumentare i costi.
Independent groundhandlers stressed the need for fairer competition between the different groundhandling providers. In particular, they advocated stronger requirements for groundhandling activities performed by airport operators and airlines operators.
Le società indipendenti di gestione dei servizi di assistenza a terra hanno sottolineato la necessità di una concorrenza più equa tra i diversi prestatori di servizi di assistenza a terra. In particolare, hanno rivendicato condizioni più rigorose per lo svolgimento delle attività di assistenza a terra da parte di operatori aeroportuali e operatori delle compagnie aeree.
Nearly all stakeholders call for improved quality of services.
Quasi tutte le parti interessate chiedono una migliore qualità dei servizi offerti.
2.2. Collection and use of expertise
2.2. Ricorso al parere di esperti
Continuous monitoring by the Commission on the application of the Directive on groundhandling services has been accompanied by several external studies, the results of which are available on the Commission website. In particular, following the request of the European Parliament in its resolution of 11 October 2007[6] the Commission carried out a comprehensive study in 2008-2009[7] on the implementation and impact of the Directive focusing on employment, safety and security issues. The Commission carried out a further study on its possible revision in 2010.[8]
Il monitoraggio continuo da parte della Commissione sull'applicazione della direttiva relativa ai servizi di assistenza a terra è stato accompagnato da vari studi esterni, i cui risultati sono disponibili sul sito web della Commissione. In particolare, a seguito della richiesta del Parlamento europeo contenuta nella sua risoluzione dell'11 ottobre 2007[6], la Commissione ha condotto nel biennio 2008-2009 uno studio esaustivo[7]sull'attuazione e l'impatto della direttiva, soffermandosi in particolare sui temi dell'occupazione e della sicurezza. La Commissione ha effettuato un ulteriore studio sulla possibilità di procedere a una revisione nel 2010[8].
2.3. Impact assessment
2.3. Valutazione dell'impatto
The impact assessment provides an overview of the different options considered. Four policy packages (in addition to the option to keep the existing framework) were considered to assess how Directive 96/67/EC could be revised.
La valutazione dell'impatto fornisce una panoramica delle diverse opzioni prese in considerazione. Sono stati elaborati quattro pacchetti di misure (oltre alla possibilità di mantenere l'attuale quadro) per valutare come la direttiva 96/67/CE potrebbe essere sottoposta a revisione.
Policy package PP1 would improve the system via minimal Directive amendments and by providing guidance where possible. It comprises: full opening of the market for self-handling, guidance on approval requirements, clearer definitions and more detailed requirements for accounts separation, centralised infrastructure, subcontracting, and the Airport Users' Committee (AUC)[9]. As for coordination at airport level, the package contains guidance on subcontracting and harmonised tender criteria. The package also ensures minimum training as well as consultation of employees' representatives on tenders.
Il pacchetto PP1 migliorerebbe il sistema attraverso modifiche minime alla direttiva e fornendo orientamenti, ove possibile. Tale pacchetto comprende: apertura completa del mercato dell'autoassistenza, orientamenti sulle condizioni di riconoscimento di idoneità, definizioni più chiare e requisiti più dettagliati in materia di separazione contabile, infrastrutture centralizzate, subappalti e comitato degli utenti[9]. Per quanto riguarda il coordinamento a livello di aeroporto, il pacchetto contiene indicazioni relative ai subappalti e criteri di gara armonizzati. Il pacchetto garantisce inoltre la formazione di base e la consultazione dei rappresentanti dei lavoratori in materia di gare.
Policy package PP2 seeks to improve the current system through a more ambitious set of measures. It opens fully the self-handling market and increases to a minimum of 3 the number of restricted service providers for third-party handling at large airports. Further measures include mutual recognition of approvals and harmonised tender criteria, better management of centralised infrastructure, legal separation of airport operators and longer tender duration. The package contains new subcontracting requirements, definition of airport operators' role in overall operations (and possible minimum requirements), as well as performance reporting obligations. Minimum training and authorisation for Member States to implement the transfer of staff under the same conditions for services to which access is restricted are also included.
Il pacchetto PP2 mira a migliorare l'attuale sistema attraverso una serie di misure più ambiziose. Apre completamente il mercato dell'autoassistenza e aumenta a un minimo di 3 il numero limite dei prestatori di servizi di assistenza a terra forniti ai terzi nei grandi aeroporti. Altre misure riguardano il reciproco riconoscimento delle idoneità e criteri di gara armonizzati, una migliore gestione delle infrastrutture centralizzate, la separazione giuridica degli operatori aeroportuali e una maggiore durata contrattuale degli appalti. Il pacchetto contiene i nuovi requisiti in materia di subappalti, una definizione del ruolo degli operatori aeroportuali nelle operazioni generali (ed eventuali requisiti minimi), così come obblighi in termini di comunicazioni sull'efficienza. Sono previste altresì la formazione di base e l'autorizzazione agli Stati membri di trasferire il personale con le medesime condizioni dopo l'esito positivo di una gara.
Policy package PP2' is similar to policy package PP2 but comprises different measures for the less contentious problem areas identified. The difference lies in the approval being set at EU-level and the minimum quality requirements being set at EU level.
Il pacchetto PP2 bis è simile al pacchetto PP2, ma comprende misure diverse per le aree aventi problematiche meno contenziose. La differenza sta nel riconoscimento di idoneità a livello di UE e nei requisiti minimi di qualità stabiliti a livello di UE.
Policy package PP3 seeks to improve the current system with high intensity policy measures, providing full harmonisation of the groundhandling market legal framework: full opening of the groundhandling market and uniform market access via better management of centralised infrastructure, introduction of an EU approval, removal of airport operators' right to provide groundhandling at its airport. As for airport operational coordination, subcontracting requirements, definition of airport operators' role in overall operations (and possible minimum requirements), as well as performance reporting obligations are included. This package foresees the complete transfer of staff in tender procedures and the licensing of key staff.
Il pacchetto PP3 cerca di migliorare l'attuale sistema con misure politiche ad alta intensità, fornendo un'armonizzazione completa del quadro giuridico che disciplina il mercato dei servizi di assistenza a terra: totale apertura del mercato dei servizi di assistenza a terra e accesso omogeneo al mercato attraverso una migliore gestione delle infrastrutture centralizzate, introduzione di un riconoscimento di idoneità a livello di UE, abolizione del diritto degli operatori aeroportuali di fornire servizi di assistenza a terra nei propri aeroporti. Per quanto riguarda il coordinamento operativo degli aeroporti, è previsto quanto segue: requisiti in materia di subappalti, definizione del ruolo degli operatori aeroportuali nelle operazioni generali (ed eventuali requisiti minimi), e rapporto sull'efficienza. Questo pacchetto prevede il trasferimento completo del personale nell'ambito delle procedure di gara e il rilascio di licenze a membri chiave del personale.
The recommendations of the impact assessment board (IAB) were taken into account, with the main modifications concerning the need for a clearer problem definition, clarification of the provisions for social protection in case of transfer of employees, the introduction of a wider range of feasible policy options and strengthened comparison of the policy options.
Sono state prese in considerazione le raccomandazioni del comitato per la valutazione dell'impatto, che sono state modificate principalmente allo scopo di fornire una più precisa definizione del problema, di chiarire le disposizioni in materia di protezione sociale in caso di trasferimento del personale, di introdurre una più ampia serie di possibili opzioni politiche e di effettuare un'analisi comparativa approfondita delle opzioni politiche.
Only the policy package PP2 fully satisfies the identified objectives as demonstrated in the impact assessment. A proper balance between social and economic effects needs to be ensured. This policy package constitutes the basis for this proposal.
Stando alla valutazione dell'impatto, solamente il pacchetto PP2 soddisfa pienamente gli obiettivi individuati. Deve essere garantito un giusto equilibrio tra gli effetti sociali e quelli economici. Quest'ultimo pacchetto di politiche costituisce la base della presente proposta.
3. LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL 3.1. Summary of the proposal
3. ELEMENTI GIURIDICI DELLA PROPOSTA 3.1. Sintesi della proposta
Full opening of the self-handling market and increase in the minimum number of service providers to three at large airports
Completa apertura del mercato dell'autoassistenza e innalzamento del numero minimo di prestatori di servizi a tre nei grandi aeroporti
Directive 96/67/EC allows Member States to restrict self-handling or third-party handling to minimum two suppliers for four categories of services. As a consequence, at some airports airlines are faced with a limited choice between two suppliers for each of these services, and are not always authorised to self-handle.
La direttiva 96/67/CE consente agli Stati membri di limitare l'effettuazione dell'autoassistenza o l'assistenza ai terzi almeno a due prestatori per quattro categorie di servizi. Di conseguenza, in alcuni aeroporti, le compagnie aeree possono scegliere soltanto tra due prestatori per ciascuno di questi servizi, e non sempre sono autorizzate a ricorrere all'autoassistenza.
Every airport user should be allowed to self-handle. Moreover, the number of authorised third-party suppliers of groundhandling services should not be less than three suppliers at large airports with not less than 5 million passengers annually or 100 000 tonnes of freight .
A ogni utente aeroportuale dovrebbe essere consentito di effettuare l'autoassistenza. Inoltre, il numero di prestatori autorizzati a fornire servizi di assistenza a terra ai terzi non dovrebbe essere inferiore a tre prestatori nei grandi aeroporti aventi un traffico annuale pari ad almeno 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci.
Mutual recognition of approvals with harmonised requirements
Reciproco riconoscimento delle idoneità con requisiti armonizzati
Three-quarters of the Member States have an approval system in place resulting in a numerous different administrative requirements that the suppliers of groundhandling services or self-handling airport users have to meet in the EU. The mutual recognition of national approvals with harmonised requirements will reduce administrative costs for operators and reduce barriers to entry.
Tre quarti degli Stati membri applicano un sistema di riconoscimento di idoneità che contempla numerosi e diversi requisiti amministrativi cui devono attenersi i prestatori di servizi di assistenza a terra o gli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza all'interno dell'UE. Il riconoscimento reciproco di idoneità nazionali con requisiti armonizzati ridurrà i costi amministrativi per gli operatori oltre che le barriere che ostacolano l'accesso.
Better management of centralised infrastructures[10]
Migliore gestione delle infrastrutture centralizzate[10]
Centralised infrastructures are essential for the performance of groundhandling services. In the absence of a clear legal framework, distortions of competition on the groundhandling market may arise. The proposal includes a clear legal framework for the definition of centralised infrastructure and for the fees to be charged to suppliers of groundhandling services and self-handling airlines for the centralised infrastructure.
Le infrastrutture centralizzate sono essenziali per la fornitura dei servizi di assistenza a terra. In assenza di un quadro giuridico chiaro è possibile che si verifichino distorsioni della concorrenza nel mercato dei servizi di assistenza a terra. La proposta include un quadro giuridico chiaro per la definizione di infrastrutture centralizzate e i corrispettivi a carico dei prestatori di servizi di assistenza a terra e delle compagnie aeree che effettuano l'autoassistenza per le infrastrutture centralizzate.
Legal separation of airports and their groundhandling activities
Separazione giuridica tra gli aeroporti e le loro attività di assistenza a terra
If an airport is itself a provider of groundhandling services, it should be ensured that the groundhandling services provided by the airport do not unduly benefit from the airport management activities of the airport.
Se un aeroporto svolge anche attività di assistenza a terra, sarebbe opportuno garantire che i servizi di assistenza a terra erogati dall'aeroporto non traggano indebito beneficio dalle attività di gestione aeroportuale dell'aeroporto stesso.
The current system of separation of accounts for groundhandling airports is very difficult to monitor and is felt to be insufficient to ensure fair competition. The proposal calls for airports to keep their groundhandling activities in a legal entity separate from their airport management activities.
L'attuale sistema di separazione contabile per gli aeroporti che effettuano servizi di assistenza a terra è molto difficile da controllare e non è considerato sufficiente a garantire una concorrenza leale. La proposta invita gli aeroporti a mantenere le loro attività di assistenza a terra in un soggetto giuridico separato dalle attività di gestione aeroportuale.
Improved tender procedure
Miglioramento della procedura di gara
The current maximum period of 7 years for which a supplier of restricted groundhandling services is selected is perceived to be insufficient notably to write off the cost of ground equipments. The proposal provides for an increase of the maximum duration to ten years.
L'attuale periodo massimo di 7 anni per cui è selezionato un prestatore di servizi limitati di assistenza a terra è percepito come insufficiente, soprattutto per ammortizzare il costo delle apparecchiature di terra. La proposta prevede un aumento della durata massima a dieci anni.
The proposal contains further specifications on the details of the selection procedure for the suppliers of restricted services to ensure a harmonious application and ensure that selected companies are indeed those best suited to operate groundhandling services.
La proposta contiene ulteriori specifiche riguardo ai dettagli della procedura di selezione dei prestatori di servizi limitati, nell'intento di garantire un'applicazione omogenea e per assicurare che le imprese selezionate siano realmente le più idonee a fornire i servizi di assistenza a terra.
In the selection of the supplier for restricted groundhandling services the AUC needs to be consulted. The proposal contains provisions for rules of procedure for the Airport Users' Committee to avoid any conflict of interest for airlines also providing groundhandling services.
Nella scelta del prestatore di servizi limitati di assistenza a terra deve essere consultato il comitato degli utenti. La proposta contiene disposizioni relative al regolamento interno del comitato degli utenti, al fine di evitare qualsiasi conflitto di interessi per le compagnie aeree che effettuano anche servizi di assistenza a terra.
Clarified rules for subcontracting
Norme chiare per il subappalto
While subcontracting increases the sometimes necessary flexibility for suppliers of groundhandling services, subcontracting and cascade subcontracting may also result in capacity constraints and have negative effects on safety.
Anche se il subappalto consente di accrescere la flessibilità talvolta necessaria per i prestatori di servizi di assistenza a terra, il subappalto e il subappalto a cascata possono anche comportare vincoli in termini di capacità e possono avere effetti negativi sulla sicurezza.
The proposal therefore contains clear rules for subcontracting allowing suppliers of groundhandling services to subcontract but limiting subcontracting by airports and self-handling airlines to situations of force majeure and prohibiting cascade subcontracting.
La proposta contiene pertanto norme chiare per il subappalto, che autorizzano i prestatori di servizi di assistenza a terra a subappaltare le attività, ma limitano il subappalto da parte di aeroporti e compagnie aeree che effettuano l'autoassistenza a situazioni di forza maggiore e vietano il subappalto a cascata.
Role of the managing body of the airport in the coordination of ground services
Ruolo dell'ente di gestione dell'aeroporto nel coordinamento dei servizi a terra
The crisis faced by air transport in the last year due to severe weather conditions underlines the need for increased coordination of ground operations at airports. Indeed, a low level of resilience to the crisis was observed at some airports, also where the provision of groundhandling services was concerned. Problems at one airport have powerful 'knock on' effects on the overall network, making it all the more important to improve the level of resilience in crisis situations.
La crisi in cui si è trovato il settore del trasporto aereo nell'ultimo anno, causata da condizioni meteorologiche avverse, mette in evidenza la necessità di un maggior coordinamento per le operazioni a terra negli aeroporti. Infatti, in alcuni aeroporti è stato osservato un basso livello di resistenza alla crisi, anche per la fornitura di servizi di assistenza a terra. I problemi che emergono in un aeroporto possono avere gravi conseguenze sull'intera rete, rendendo ancora più pressante il bisogno di migliorare il livello di resistenza in situazioni di crisi.
The managing body of the airport should be responsible for the proper coordination of groundhandling activities at its airport. Moreover, at large airports, which are particularly important for the European air transport network, the managing body of the airport needs to ensure that these operations are coordinated through an airport CDM and through a proper contingency plan.
L'ente di gestione dell'aeroporto dovrebbe essere responsabile dell'adeguato coordinamento delle attività di assistenza a terra nel suo aeroporto. Inoltre, nei grandi aeroporti, che sono particolarmente importanti per la rete europea del trasporto aereo, l'ente di gestione dell'aeroporto deve garantire che tali operazioni siano coordinate attraverso un processo decisionale collaborativo negli aeroporti e attraverso un piano di emergenza specifico.
Responsibility of airport operators for minimum quality requirements for groundhandling operations to be defined in delegated act
Responsabilità degli operatori aeroportuali per quanto concerne i requisiti minimi di qualità per le operazioni di assistenza a terra da definire in un atto delegato
The sub-standard quality of one supplier of groundhandling services can disturb the airport system to the detriment of all stakeholders in the air transport industry. The absence of common minimum quality standards for all groundhandling providers at an airport was reported by stakeholders as a shortcoming of the current Directive.
Se la qualità di un prestatore di servizi di assistenza a terra è inferiore alle norme, ciò può compromettere il sistema aeroportuale, a scapito di tutte le parti interessate del settore del trasporto aereo. Le parti interessate hanno riferito che l'assenza di norme minime di qualità per tutti i prestatori di servizi di assistenza a terra in un aeroporto costituisce una lacuna della direttiva vigente.
The proposal provides the setting of minimum quality standards for the performance of groundhandling services to be met by all suppliers of groundhandling service and self-handling airport users.
Per le prestazioni di servizi di assistenza a terra la proposta prevede la fissazione di norme minime di qualità cui devono attenersi tutti i prestatori di servizi di assistenza a terra e tutti gli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza.
Reporting obligations on performance of groundhandling services to be defined in delegated act
Obblighi di comunicazione in merito alle prestazioni di servizi di assistenza a terra da definire in un atto delegato
Sufficient, independent and centralised data on the performance of groundhandling services will help to identify appropriate future policy measures. Suppliers of groundhandling services and self-handling airport users should be required to report on the performance of their groundhandling services.
Dati sufficienti, indipendenti e centralizzati sulle prestazioni di servizi di assistenza a terra consentiranno di individuare misure politiche adeguate per il futuro. I prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza dovrebbero essere tenuti a comunicare le prestazioni dei loro servizi di assistenza a terra.
Compulsory minimum training for staff
Formazione minima obbligatoria per il personale
In a labour-intensive sector such as groundhandling, continuous staff development and training have a strong impact on service quality. Conversely, poorly trained staff increases the risk of low quality services and notably can affect safety and security of groundhandling services. The proposal introduces minimum training requirements for all suppliers of groundhandling services and self-handling airlines to ensure the safety and security of operations and to create a level playing field among operators.
In un settore ad alta intensità di lavoro come quello dell'assistenza a terra, l'aggiornamento e la formazione continua del personale influiscono notevolmente sulla qualità del servizio. Al tempo stesso, il personale con una scarsa formazione aumenta il rischio di servizi di bassa qualità e, in particolare, può pregiudicare l'incolumità e la sicurezza dei servizi di assistenza a terra. Al fine di garantire l'incolumità e la sicurezza delle operazioni e creare condizioni di parità fra gli operatori, la proposta introduce requisiti minimi di formazione per tutti i prestatori di servizi di assistenza a terra e le compagnie aeree che effettuano l'autoassistenza.
Possibility for Member States to impose a requirement to take over staff with same conditions where there is a tender procedure
Possibilità per gli Stati membri di imporre l'obbligo di assumere personale alle stesse condizioni nell'ambito di un'eventuale procedura di gara
Following the case law of the Court of Justice of the European Union[11], there is currently ambiguity as regards the measures that Member States are authorised to take upon a change of the provider for groundhandling services to which access is restricted.
Secondo la giurisprudenza della Corte di giustizia dell'Unione europea[11], esiste attualmente un'ambiguità per quanto riguarda le misure che gli Stati membri sono autorizzati ad adottare in caso di cambiamento del prestatore di servizi di assistenza a terra a cui l'accesso è limitato.
Turnover of staff in the groundhandling industry is high and appears to be partly driven by the Directive. Suppliers selected under a tender procedure to provide services to which access is restricted are authorised to operate only for a limited maximum period of time. The tender system therefore appears to encourage turnover of staff. Discontinuity of staff can have a detrimental effect on the quality of groundhandling services. It is therefore appropriate to clarify the rules on the takeover of staff beyond the application of Directive 2001/23/EC on transfers of undertakings and to enable Member States to ensure adequate employment and working conditions.
L'avvicendamento del personale nel settore dell'assistenza a terra è elevato e sembra essere in parte determinato dalla direttiva. I prestatori selezionati mediante una procedura di gara per erogare servizi con accesso limitato sono autorizzati a operare solo per un termine massimo fissato. Il sistema di gara sembra quindi favorire l'avvicendamento del personale. La discontinuità del personale può avere un effetto negativo sulla qualità dei servizi di assistenza a terra. È quindi opportuno precisare le regole sull'assunzione del personale oltre al di là dell'applicazione della direttiva 2001/23/CE sui trasferimenti di imprese e permettere agli Stati membri di assicurare adeguate condizioni di occupazione e di lavoro.
3.2. Legal basis
3.2. Base giuridica
The proposal is based on Article 100 TFEU.
La proposta si basa sull'articolo 100 del TFUE.
3.3. Subsidiarity principle
3.3. Principio di sussidiarietà
The subsidiarity principle applies insofar as the proposal does not fall under the exclusive competence of the EU.
Il principio di sussidiarietà si applica nella misura in cui la proposta non rientra nella sfera di competenza esclusiva dell'UE.
The objectives of the proposal cannot be sufficiently achieved by the Member States because airlines operate in a single aviation market and groundhandling providers also operate on a European or international market. The framework for groundhandling services cannot be addressed at a lower level of regulation. Any individual action at Member State level would potentially prejudice the functioning of the internal market.
Gli obiettivi della proposta non possono essere sufficientemente conseguiti dagli Stati membri, dal momento che le compagnie aeree operano in un mercato unico dell'aviazione civile e i prestatori di servizi di assistenza a terra operano anche in un mercato europeo o internazionale. Il quadro relativo ai servizi di assistenza a terra non può essere affrontato a un livello inferiore di regolamentazione. Qualsiasi azione individuale predisposta da uno Stato membro sarebbe potenzialmente pregiudizievole al funzionamento del mercato interno.
EU action is better able to achieve the objectives of the proposal. European rules on groundhandling services are an essential accompaniment to the European legislation underpinning the internal market in aviation, since a fair, transparent and non-discriminatory system for the supply of groundhandling services is essential for achieving efficient, high-quality groundhandling services, which have a key function in the aviation chain.
L'azione dell'UE consente invece di raggiungere gli obiettivi della proposta. Le norme europee sui servizi di assistenza a terra sono un complemento fondamentale della legislazione europea che sostiene il mercato interno dell'aviazione civile, in quanto un sistema equo, trasparente e non discriminatorio per la fornitura di servizi di assistenza a terra è fondamentale per ottenere servizi efficienti, di alta qualità e che rivestano una funzione indispensabile nella catena dei trasporti aerei.
The proposal therefore complies with the subsidiarity principle.
La proposta è pertanto conforme al principio di sussidiarietà.
3.4. Proportionality principle
3.4. Principio di proporzionalità
The proposal complies with the proportionality principle. The additional burdens for economic operators and national authorities are limited to those necessary to enhance the efficiency and overall quality of groundhandling services. While the proposal involves substantial costs mainly for the improved management of centralised infrastructures, the legal separation of airports, and reporting obligations, these are expected to be offset by the substantial economic and quality benefits obtained.
La proposta è conforme al principio di proporzionalità. Gli oneri aggiuntivi che si sobbarcano gli operatori economici e le autorità nazionali sono limitati a quelli necessari a potenziare l'efficienza e la qualità complessiva dei servizi di assistenza a terra. Se, da un lato, la proposta comporta costi elevati soprattutto per migliorare la gestione delle infrastrutture centralizzate, la separazione giuridica degli aeroporti e gli obblighi di comunicazione, dall'altro lato tali costi dovrebbero essere compensati dai notevoli benefici economici e qualitativi ottenuti.
3.5. Choice of instrument
3.5. Scelta dello strumento
The proposed instrument is a Regulation. Other means would not be adequate. Considering the new need for minimum, harmonised quality standards at airports to implement the gate-to-gate approach and for further harmonisation of market access conditions to ensure a fairer competition on the groundhandling market, the flexibility offered in 1996 by the choice of a Directive is no longer appropriate.
Lo strumento proposto è un regolamento. Altri mezzi non sarebbero adeguati. Considerando la nuova necessità negli aeroporti di norme minime di qualità armonizzate per l'attuazione dell'approccio gate-to-gate e di una maggiore armonizzazione delle condizioni di accesso al mercato per garantire una concorrenza più equa sul mercato dell'assistenza a terra, la flessibilità offerta dalla direttiva del 1996 non è più appropriata.
The legal instrument has to be of general application.
Lo strumento giuridico deve essere di applicazione generale.
A Regulation meets the need for harmonisation of groundhandling markets at EU level, an issue that was identified as a problem. Most of the difficulties identified with the current legal framework are linked to divergent implementation among Member States.
Un regolamento risponde alla necessità di armonizzazione dei mercati dell'assistenza a terra a livello di UE, un aspetto questo che è stato identificato come problematico. La maggior parte delle difficoltà individuate con l'attuale quadro giuridico è legata alla diversa attuazione tra Stato membro e Stato membro.
Therefore the most appropriate legal instrument is a Regulation, since alternative options would not be sufficient to achieve the proposed objectives.
Di conseguenza, lo strumento giuridico più appropriato è un regolamento, in quanto le opzioni alternative non sarebbero sufficienti a raggiungere gli obiettivi proposti.
4. BUDGETARY IMPLICATION
4. INCIDENZA SUL BILANCIO
The proposal has no implications for the EU budget.
Nessuna.
5. OPTIONAL ELEMENTS 5.1. Repeal of existing legislation
5. ELEMENTI FACOLTATIVI 5.1. Abrogazione di disposizioni vigenti
Adoption of the proposal will lead to the repeal of the existing Council Directive 96/67/EC of 15 October 1996 on access to the groundhandling market at Community airports.
L'adozione della proposta comporterà l'abrogazione dell'attuale direttiva 96/67/CE del Consiglio, del 15 ottobre 1996, relativa all'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti della Comunità.
5.2. European Economic Area
5.2. Spazio economico europeo
The proposed act concerns an EEA matter and should therefore extend to the European Economic Area.
L'atto proposto è rilevante ai fini del SEE e deve pertanto essere esteso allo Spazio economico europeo.
2011/0397 (COD)
2011/0397 (COD)
Proposal for a
Proposta di
REGULATION OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
REGOLAMENTO DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO
on groundhandling services at Union airports and repealing Council Directive 96/67/EC
relativo ai servizi di assistenza a terra negli aeroporti dell'Unione e che abroga la direttiva 96/67/CE del Consiglio
(Text with EEA relevance)
(Testo rilevante ai fini del SEE)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
IL PARLAMENTO EUROPEO E IL CONSIGLIO DELL'UNIONE EUROPEA,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 100 (2) thereof,
visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea, in particolare l'articolo 100, paragrafo 2,
Having regard to the proposal from the European Commission,
vista la proposta della Commissione europea,
After transmission of the draft legislative act to the national Parliaments,
previa trasmissione del progetto di atto legislativo ai parlamenti nazionali,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee[12],
visto il parere del Comitato economico e sociale europeo[12],
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions[13],
visto il parere del Comitato delle regioni[13],
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,
deliberando secondo la procedura legislativa ordinaria,
Whereas:
considerando quanto segue:
(1) Council Directive 96/67/EC of 15 October 1996 on access to the groundhandling market at Community airports[14] provides for a gradual opening of the groundhandling market.
(1) La direttiva 96/67/CE del Consiglio, del 15 ottobre 1996, relativa all'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti della Comunità[14] stabilisce l'apertura graduale del mercato dei servizi di assistenza a terra.
(2) Airports and groundhandling services are essential to the proper functioning of air transport and are a key function in the aviation chain. Groundhandling services cover all ground-based aviation-related activities carried out for individual airlines at airports.
(2) Gli aeroporti e i servizi di assistenza a terra sono essenziali al buon funzionamento del trasporto aereo e rivestono una funzione indispensabile nel sistema del trasporto aereo. I servizi di assistenza a terra riguardano tutte le attività di terra connesse con l'aviazione eseguite negli aeroporti per ogni singola compagnia aerea.
(3) The Declaration adopted at the Bruges Aviation Summit in October 2010 recognised the need to reform Union rules to foster the competitiveness of each link in the aviation transport chain (such as. airports, carriers, other service providers).
(3) La dichiarazione adottata al vertice in materia di aviazione civile di Bruges, tenutosi nell'ottobre 2010, ha riconosciuto la necessità di riformare le norme dell'Unione allo scopo di promuovere la competitività di ogni componente del sistema del trasporto aereo (per esempio, aeroporti, vettori, prestatori di altri servizi).
(4) The White Paper Roadmap to a Single European Transport Area[15] identifies the improvement of market access and the provision of quality services at airports as vital for the quality of life of citizens and as an essential action to achieve the Single European Transport Area.
(4) Il Libro bianco intitolato "Tabella di marcia bianco verso uno spazio unico europeo dei trasporti"[15] considera il miglioramento dell'accesso al mercato e la fornitura di servizi di qualità negli aeroporti misure di vitale importanza per la qualità di vita dei cittadini ed essenziali per conseguire uno spazio unico europeo dei trasporti.
(5) Further gradual opening of the groundhandling market and the introduction of harmonised requirements for the provision of groundhandling services are likely to enhance the efficiency and overall quality of groundhandling services for airlines as well as for passengers and freights forwarders. This should improve the quality of overall airport operations.
(5) Una graduale ulteriore apertura del mercato dei servizi di assistenza a terra e l'introduzione di requisiti armonizzati per la fornitura di servizi di assistenza a terra potrebbero migliorare l'efficienza e la qualità generale dei servizi di assistenza a terra per le compagnie aeree così come per i passeggeri e gli spedizionieri delle merci. Ciò dovrebbe migliorare la qualità complessiva delle operazioni aeroportuali.
(6) Considering the new need for minimum, harmonised quality standards at airports to implement the gate-to-gate approach for the realisation of the Single European Sky and the need for further harmonisation to fully exploit the benefits of the gradual opening of the groundhandling market in terms of increased quality and efficiency of groundhandling services, Directive 96/67/EC should therefore be replaced by a Regulation.
(6) Alla luce della necessità di nuove norme minime di qualità armonizzate negli aeroporti nell'ambito dell'approccio gate-to-gate al fine di realizzare un cielo unico europeo e della necessità di un'ulteriore armonizzazione per sfruttare appieno i benefici della graduale apertura del mercato dei servizi di assistenza a terra in termini di maggiore qualità ed efficienza dei servizi di assistenza a terra, occorre sostituire la direttiva 96/67/CE con un regolamento.
(7) Free access to the groundhandling market is consistent with the efficient operation of Union airports, provided relevant safeguards are put in place. Free access to the groundhandling market should be introduced gradually and be adapted to the requirements of the sector.
(7) Il libero accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra è compatibile con il buon funzionamento degli aeroporti dell'Unione, a condizione che vengano poste in essere le garanzie del caso. È necessario che il libero accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra sia introdotto gradualmente e adattato alle esigenze del settore.
(8) Gradual opening of the market under Directive 96/67/EC has already produced positive results in terms of improved efficiency and quality. It is therefore appropriate to proceed with further gradual opening.
(8) La graduale apertura del mercato ai sensi della direttiva 96/67/CE ha già prodotto risultati positivi in termini di maggiore efficienza e qualità. È quindi opportuno procedere con un'ulteriore graduale apertura.
(9) Every airport user should be allowed to self-handle. At the same time it is necessary to maintain a clear and restrictive definition of self-handling in order to avoid abuse and negative impacts on the third-party handling market.
(9) A ogni utente aeroportuale va consentito di effettuare l'autoassistenza. Allo stesso tempo è necessario mantenere una definizione chiara e restrittiva di autoassistenza al fine di evitare abusi e impatti negativi sul mercato dell'assistenza ai terzi.
(10) For certain categories of groundhandling services, access to the market may come up against safety, security, capacity and space availability constraints. It should therefore be possible to limit the number of authorised suppliers of such groundhandling services.
(10) Per talune categorie di servizi di assistenza a terra l'accesso al mercato può essere ostacolato da vincoli di sicurezza, capacità e spazio disponibile. Occorre pertanto limitare il numero di prestatori autorizzati a fornire detti servizi di assistenza a terra.
(11) In certain cases the safety, security, capacity and space availability constraints can be such that they may justify further restrictions on market access or on self-handling, provided that these restrictions are relevant, objective, transparent and non-discriminatory. In such cases Member States should be entitled to request exemptions from the provisions of this Regulation.
(11) In alcuni casi i vincoli di sicurezza, capacità e di spazio disponibile possono essere tali da giustificare ulteriori limitazioni di accesso al mercato o in materia di autoassistenza, a condizione che tali limitazioni siano pertinenti, obiettive, trasparenti e non discriminatorie. In questi casi è opportuno autorizzare gli Stati membri a richiedere deroghe alle disposizioni del presente regolamento.
(12) The purpose of these exemptions should be to enable airport authorities to overcome or at least reduce these constraints. Such exemptions should be approved by the Commission.
(12) Tali deroghe avrebbero lo scopo di consentire alle autorità aeroportuali di superare o almeno ridurre questi vincoli. È necessario che le deroghe siano approvate dalla Commissione.
(13) If effective and fair competition is to be maintained where the number of suppliers of groundhandling services is limited, those suppliers need to be chosen according to an open, transparent and non-discriminatory tender procedure. The details of such a procedure should be further specified.
(13) Per il mantenimento di condizioni di concorrenza leale ed effettiva è necessario che, qualora il numero dei prestatori di servizi di assistenza a terra sia limitato, questi ultimi siano selezionati in base a una procedura di gara aperta, trasparente e non discriminatoria. I dettagli di tale procedura vanno ulteriormente specificati.
(14) Airport users should be consulted in the selection of suppliers of groundhandling services, since they have a major interest in the quality and price of groundhandling services.
(14) È opportuno consultare gli utenti di un aeroporto in occasione della selezione dei prestatori di servizi, essendo questi i primi interessati alla qualità e al prezzo dei servizi.
(15) It is therefore necessary to arrange for the representation of airport users and their consultation, in particular when authorised suppliers of groundhandling services are selected.
(15) È quindi necessario organizzare la rappresentanza degli utenti e la loro consultazione, in particolare in occasione della selezione dei prestatori autorizzati.
(16) In the context of the selection of suppliers of groundhandling services at an airport, it should be possible in certain circumstances and under specific conditions to extend a public service obligation to other airports in the same geographical region of the Member State concerned.
(16) In determinate circostanze e condizioni specifiche dovrebbe essere possibile estendere, nell'ambito della selezione dei prestatori di servizi di assistenza a terra di un aeroporto, l'obbligo del servizio pubblico ad altri aeroporti della stessa regione geografica dello Stato membro in questione.
(17) Ambiguity exists as to whether Member States may require the takeover of staff upon a change of provider for groundhandling services to which access is limited. Discontinuity of staff can have a detrimental effect on the quality of groundhandling services. It is therefore appropriate to clarify the rules on the takeover of staff beyond the application of Directive 2001/23/EC on transfers of undertakings enabling Member States to ensure adequate employment and working conditions.
(17) Vi sono elementi di ambiguità riguardo alla possibilità offerta agli Stati membri di chiedere l'assunzione del personale in caso di cambiamento del prestatore di servizi di assistenza a terra cui l'accesso è limitato. La discontinuità del personale può avere un effetto negativo sulla qualità dei servizi di assistenza a terra. È pertanto opportuno chiarire le norme relative all'assunzione del personale al di là dell'applicazione della direttiva 2001/23/CE sui trasferimenti di imprese permettendo agli Stati membri di assicurare adeguate condizioni di occupazione e di lavoro.
(18) In order to ensure the proper and smooth functioning of air transport operations at airports, guarantee safety and security on airport premises as well as protect the environment and ensure compliance with the applicable social provisions and rules, the provision of groundhandling services should be subject to an appropriate approval. Given that systems for approving the provision of groundhandling services currently exist in the majority of Member States but differ widely, a harmonised approval system should be introduced.
(18) Al fine di assicurare il corretto e regolare funzionamento delle operazioni di trasporto aereo negli aeroporti, garantire la sicurezza all'interno del perimetro dell'aeroporto, tutelare l'ambiente e accertare il rispetto delle disposizioni e delle norme vigenti in materia sociale, occorre assoggettare la prestazione di servizi di assistenza a terra all'ottenimento di un adeguato riconoscimento di idoneità. Dato che nella maggior parte degli Stati membri esistono attualmente sistemi di riconoscimento per la prestazione di servizi di assistenza a terra, seppur con notevoli differenze, è opportuno introdurre a tal fine un sistema armonizzato.
(19) To make sure that all service suppliers and self-handling airport users possess sufficient economic solidity, good repute, sufficient insurance coverage, and proper knowledge of groundhandling operations and the airport environment, and in order to establish a level playing field, the granting of approval should be subject to minimum requirements.
(19) Per garantire che tutti i prestatori di servizi e gli utenti di un aeroporto che effettuano l'autoassistenza posseggano una sufficiente stabilità economica, una sicura onorabilità, una copertura assicurativa sufficiente, nonché un'adeguata conoscenza delle operazioni di assistenza a terra e dell'ambiente aeroportuale, e al fine di stabilire condizioni di parità, si reputa opportuno subordinare l'ottenimento del riconoscimento di idoneità a requisiti minimi.
(20) Open access to the centralised infrastructure of the airport and a clear legal framework for the definition of the centralised infrastructure is essential for the efficient provision of groundhandling services. It should be possible, however, to collect a fee for the centralised infrastructure.
(20) Il libero accesso alle infrastrutture centralizzate dell'aeroporto e un quadro giuridico chiaro per la definizione delle infrastrutture centralizzate sono essenziali per la prestazione efficiente di servizi di assistenza a terra. Dovrebbe essere possibile, tuttavia, riscuotere un corrispettivo economico per le infrastrutture centralizzate.
(21) The fees should be non-discriminatory and the calculation should be transparent. The fees should not exceed what is necessary to cover the costs of the provision of the centralised infrastructure including a reasonable return on assets.
(21) È necessario che i corrispettivi economici siano non discriminatori e che il calcolo corrispondente sia trasparente. I corrispettivi economici non devono eccedere quanto necessario a coprire i costi di fornitura delle infrastrutture centralizzate, compreso un profitto ragionevole.
(22) The managing body of the airport and/or any other managing body of the centralised infrastructure of that airport should regularly consult airport users on the definition of the infrastructure and the level of fees.
(22) L'ente di gestione dell'aeroporto e/o un altro gestore delle infrastrutture centralizzate di tale aeroporto deve consultare regolarmente gli utenti di un aeroporto riguardo alla definizione delle infrastrutture e al livello dei corrispettivi economici.
(23) The managing body of the airport may also supply groundhandling services itself. As at the same time, through its decision, the managing body of the airport may exercise considerable influence on competition between suppliers of groundhandling services, airports should be required to keep their groundhandling services in a legal entity separate from the legal entity for infrastructure management.
(23) L'ente di gestione dell'aeroporto può esso stesso fornire servizi di assistenza a terra. Poiché al tempo stesso, con le sue decisioni, l'ente di gestione dell'aeroporto può esercitare un'influenza notevole sulla concorrenza tra i prestatori di servizi, si auspica che gli aeroporti mantengano i loro servizi a terra in un soggetto giuridico distinto dal soggetto giuridico che si occupa della gestione delle infrastrutture.
(24) In order to enable airports to fulfil their infrastructure management functions, to guarantee safety and security on airport premises and to ensure the resilience of groundhandling services also in crisis situations the managing body of the airport should be responsible for the proper coordination of groundhandling activities at the airport. The managing body of the airport should report on the coordination of airport groundhandling activities to the Performance Review Body of Eurocontrol in view of a consolidated optimisation.
(24) Al fine di permettere agli aeroporti di adempiere alle loro funzioni di gestione delle infrastrutture, garantire la sicurezza dell'ambiente aeroportuale e accertare la resistenza dei servizi di assistenza a terra anche in situazioni di crisi, c'è la necessità che l'ente di gestione dell'aeroporto si assuma la responsabilità di un adeguato coordinamento delle attività di assistenza a terra nell'aeroporto. L'ente di gestione dell'aeroporto deve riferire sul coordinamento delle attività aeroportuali di assistenza a terra all'organo di valutazione delle prestazioni di Eurocontrol in vista di un'ottimizzazione consolidata.
(25) The managing body of the airport, a public authority or any other body controlling the airport should also have the power to lay down the necessary rules for the proper functioning of the airport infrastructure.
(25) È opportuno inoltre che l'ente di gestione dell'aeroporto, un'autorità pubblica o qualsiasi altro ente di controllo dell'aeroporto disponga della facoltà di stabilire le norme necessarie per il corretto funzionamento delle infrastrutture aeroportuali.
(26) It is necessary to define obligatory minimum quality standards to be met by suppliers of groundhandling services and self-handling airport users in order to ensure the overall quality of service and establish a level playing field among suppliers.
(26) È necessario definire norme minime di qualità obbligatorie che i prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza saranno tenuti a rispettare per garantire la qualità complessiva del servizio e stabilire una parità di condizioni fra i prestatori.
(27) With a view of enhancing performance across the whole aviation chain and implementing the 'gate-to-gate' approach, the suppliers of groundhandling services and self-handling airport users should report to the Commission about their performance.
(27) Per migliorare le prestazioni nell'intero sistema del trasporto aereo e concretizzare l'approccio "gate-to-gate", i prestatori di servizi e gli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza sono tenuti a riferire alla Commissione in merito alle loro prestazioni.
(28) In a labour-intensive sector such as groundhandling, continuous staff development and training have a strong impact on service quality. Minimum training requirements should therefore be set to ensure the quality of operations in terms of reliability, resilience, safety and security, and to create a level playing field among operators.
(28) In un settore ad alta intensità di lavoro come quello dell'assistenza a terra, l'aggiornamento e la formazione continua del personale influiscono notevolmente sulla qualità del servizio. È pertanto opportuno fissare requisiti minimi di formazione per garantire la qualità delle operazioni in termini di affidabilità, resistenza e sicurezza, e creare condizioni di parità fra gli operatori.
(29) Subcontracting increases flexibility for suppliers of groundhandling services. Nevertheless, subcontracting and cascade subcontracting may also result in capacity constraints and have negative effects on safety and security. Subcontracting should therefore be limited and the rules governing subcontracting should be clarified.
(29) Il subappalto aumenta la flessibilità dei prestatori di servizi. Tuttavia, il subappalto e il subappalto a cascata possono anche comportare vincoli in termini di capacità e avere effetti negativi sulla sicurezza. È pertanto necessario limitare i subappalti e fornire chiarimenti in merito alle norme che disciplinano il subappalto.
(30) The rights recognised by this Regulation should only apply to third-country suppliers of groundhandling services and third-country self-handling airport users subject to strict reciprocity. Where there is not such reciprocity, the Commission should be enabled to decide that a Member State or Member States should suspend these rights with regard to such suppliers or users.
(30) I diritti riconosciuti dal presente regolamento si applicano ai prestatori di servizi e agli utenti aeroportuali che ricorrono all'autoassistenza originari di paesi terzi solo a condizione che esista una reciprocità assoluta. In caso di mancanza di reciprocità, la Commissione dovrebbe poter decidere se uno o più Stati membri debbano sospendere questi diritti nei confronti di detti prestatori o utenti.
(31) Member States should retain the power to ensure an adequate level of social protection for the staff of undertaking providing groundhandling services.
(31) È importante che gli Stati membri conservino il potere di garantire un adeguato livello di protezione sociale al personale delle imprese che forniscono servizi di assistenza a terra.
(32) In order to ensure that harmonised insurance requirements apply for suppliers of groundhandling services and self-handling airport users, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty should be delegated to the Commission in respect of insurance requirements for suppliers of groundhandling services and self-handling airport users. In order to ensure that harmonised and properly updated obligations apply concerning the minimum quality standards for groundhandling services and concerning the reporting obligations for suppliers of groundhandling services and self-handling airport users, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty should be delegated to the Commission in respect of specifications for minimum quality standards for groundhandling services and in respect of specifications for the content and dissemination of reporting obligations for suppliers of groundhandling services and self-handling airport users. It is of particular importance that the Commission carries out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level and involving the specific Sectoral Social Dialogue Committee set up under Decision 98/500/EC.
(32) Per garantire l'applicazione di requisiti assicurativi armonizzati ai prestatori di servizi e agli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza è necessario delegare alla Commissione il potere di adottare atti in conformità dell'articolo 290 del trattato in relazione ai requisiti assicurativi applicabili ai prestatori di servizi e agli utenti che effettuano l'autoassistenza. Al fine di garantire l'applicazione di obblighi armonizzati e debitamente aggiornati per le norme minime di qualità sui servizi di assistenza a terra e sui requisiti di comunicazione per i prestatori di servizi e gli utenti di un aeroporto è necessario delegare alla Commissione il potere di adottare atti in conformità dell'articolo 290 del trattato in relazione a specifiche per le norme minime di qualità sui servizi di assistenza a terra e nel rispetto delle specifiche riguardanti il contenuto e la divulgazione delle comunicazioni per i prestatori di servizi e gli utenti che effettuano l'autoassistenza. È particolarmente importante che la Commissione svolga le consultazioni appropriate durante i lavori preparatori, anche a livello di esperti, coinvolgendo altresì il comitato di dialogo settoriale istituito ai sensi della decisione 98/500/CE.
(33) The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and Council.
(33) Nel preparare e redigere gli atti delegati, la Commissione è tenuta a garantire una trasmissione simultanea, tempestiva e adeguata dei documenti pertinenti al Parlamento europeo e al Consiglio.
(34) In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States of the Commission's exercise of implementing powers[16].
(34) Al fine di garantire condizioni uniformi per l'attuazione del presente regolamento è d'uopo conferire alla Commissione competenze di esecuzione. Tali competenze devono essere esercitate in conformità del regolamento (UE) n. 182/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 febbraio 2011, che stabilisce le regole e i principi generali relativi alle modalità di controllo da parte degli Stati membri dell'esercizio delle competenze di esecuzione attribuite alla Commissione[16].
(35) The advisory procedure should be used for adopting implementing decisions on exemptions to the degree of opening of the market for groundhandling services for third parties and for self-handling airlines given that those acts are only of limited scope.
(35) Dato che tali atti sono di portata limitata, per l'adozione di decisioni esecutive sulle deroghe al grado di apertura del mercato dei servizi di assistenza a terra in favore di terzi e compagnie aeree che effettuano l'autoassistenza è opportuno ricorrere alla procedura di consultazione.
(36) The advisory procedure should also be used for adopting implementing decisions on the extension by Member States of a public service obligation to an island airport given that those acts are only of limited scope.
(36) Inoltre, sempre in considerazione della portata limitata di tali atti, è altrettanto opportuno ricorrere alla procedura di consultazione anche per adottare decisioni esecutive sull'estensione da parte degli Stati membri dell'obbligo di servizio pubblico presso un aeroporto insulare.
(37) The examination procedure should be used for adopting implementing decisions on the whole or partial suspension of the right of access to the groundhandling market within a Member States' territory for suppliers of groundhandling services and airport users from a third country.
(37) La procedura d'esame va utilizzata per l'adozione di decisioni esecutive sulla sospensione totale o parziale del diritto di accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra all'interno del territorio degli Stati membri per i prestatori di servizi e gli utenti di un aeroporto originari di un paese terzo.
(38) Since the objective of this Regulation, namely more homogenous application of Union legislation with regard to groundhandling services cannot be sufficiently achieved by the Member States due to the international character of air transport, and can therefore be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.
(38) Poiché l'obiettivo del presente regolamento, ossia l'applicazione più omogenea della legislazione dell'Unione per quanto riguarda i servizi di assistenza a terra, non può essere conseguito in maniera sufficiente dagli Stati membri a causa del carattere internazionale del trasporto aereo, e può dunque essere conseguito meglio a livello di Unione, quest'ultima può intervenire in base al principio di sussidiarietà sancito dall'articolo 5 del trattato. Il presente regolamento si limita a quanto necessario per conseguire tale obiettivo in ottemperanza al principio di proporzionalità enunciato nello stesso articolo.
(39) The Ministerial Statement on Gibraltar Airport, agreed in Cordoba on 18 September 2006, during the first Ministerial meeting of the Forum of Dialogue on Gibraltar, will replace the Joint Declaration on Gibraltar Airport made in London on 2 December 1987, and the full compliance with it will be deemed to constitute compliance with the 1987 declaration.
(39) La dichiarazione ministeriale sull'aeroporto di Gibilterra concordata a Cordoba il 18 settembre 2006, durante la prima riunione ministeriale del Forum di dialogo su Gibilterra, sostituirà la dichiarazione comune sull'aeroporto di Gibilterra adottata a Londra il 2 dicembre 1987, e il pieno rispetto di essa equivarrà al rispetto della dichiarazione del 1987.
(40) Directive 96/67/EC should therefore be repealed.
(40) È pertanto necessario abrogare la direttiva 96/67/CE.
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
HANNO ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
Chapter I — Scope and definitions
Capo I — Campo di applicazione e definizioni
Article 1 Scope
Articolo 1 Campo di applicazione
The Regulation shall apply to any airport located in the territory of a Member State subject to the Treaty and open to commercial traffic.
Il regolamento si applica a qualsiasi aeroporto situato nel territorio di uno Stato membro soggetto al trattato e aperto al traffico commerciale.
The application of this Regulation to the airport of Gibraltar is without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated.
L'applicazione del presente regolamento all'aeroporto di Gibilterra lascia impregiudicate le posizioni giuridiche rispettive del Regno di Spagna e del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord in merito alla controversia relativa alla sovranità sul territorio nel quale detto aeroporto è situato.
Article 2 Definitions
Articolo 2 Definizioni
For the purposes of this Regulation, the following definitions shall apply:
Ai fini del presente regolamento, si applicano le seguenti definizioni:
(a) 'airport' means any area of land especially adapted for the landing, taking-off and manoeuvres of aircraft, including the ancillary installations which these operations may involve for the requirements of aircraft traffic and services including the installations needed to assist commercial air services;
(a) "aeroporto", qualsiasi terreno appositamente predisposto per l'atterraggio, il decollo e le manovre di aeromobili, inclusi gli impianti annessi che esso può comportare per le esigenze del traffico e per il servizio degli aeromobili, nonché gli impianti necessari per fornire assistenza ai servizi aerei commerciali;
(b) 'managing body of the airport' means a body which, in conjunction with other activities or not as the case may be, has as its objective under national law or regulation the administration and management of the airport infrastructures, and the coordination and control of the activities of the different operators present in the airport concerned;
(b) "ente di gestione", l'ente cui le disposizioni legislative o regolamentari nazionali affidano, insieme ad altre attività o in via esclusiva, il compito di amministrare e di gestire le infrastrutture aeroportuali e di coordinare e controllare le attività dei vari operatori presenti nell'aeroporto;
(c) 'airport user' means any natural or legal person responsible for the carriage of passengers, mail and/or freight by air to or from the airport concerned;
(c) "utente di un aeroporto", qualsiasi persona fisica o giuridica che trasporti per via aerea passeggeri, posta e/o merci, da e per l'aeroporto considerato;
(d) 'groundhandling' means the services provided to airport users at airports as set out in the Annex;
(d) "assistenza a terra", i servizi resi in un aeroporto a un utente, quali descritti nell'allegato;
(e) 'self-handling' means a situation where an airport user directly provides for itself one or more categories of groundhandling services and concludes no contract of any description with a third party for the provision of such services; for the purpose of this regulation, among themselves airport users are not be deemed to be third parties where:
(e) "autoassistenza a terra", situazione nella quale un utente fornisce direttamente a se stesso una o più categorie di servizi di assistenza e non stipula alcun contratto con terzi, sotto qualsiasi denominazione, avente per oggetto la prestazione di siffatti servizi; ai fini del presente regolamento non sono considerati terzi fra loro gli utenti:
– one holds a majority holding in the other; or
– di cui uno detiene una partecipazione maggioritaria nell'altro; o
– a single body has a majority holding in each;
– la cui partecipazione in ciascuno degli altri è detenuta a titolo maggioritario da uno stesso ente;
(f) 'supplier of groundhandling services' means any natural or legal person supplying third parties with one or more categories of groundhandling services;
(f) "prestatore di servizi di assistenza a terra", qualsiasi persona fisica o giuridica che fornisca a terzi una o più categorie di servizi di assistenza a terra;
(g) 'centralised infrastructure' means specific installations and/or facilities at an airport which cannot, for technical, environmental, cost or capacity reasons, be divided or duplicated and whose availability is essential and necessary for the performance of subsequent groundhandling services;
(g) "infrastrutture centralizzate", impianti e/o strutture specifici di un aeroporto che non possono, per ragioni tecniche, ambientali, di costo o di capacità, essere divisi o duplicati e la cui disponibilità è essenziale e necessaria per la prestazione dei successivi servizi di assistenza a terra;
(h) 'subcontracting' means the conclusion of a contract by a supplier of groundhandling services, in its capacity as the main contractor, or exceptionally by a self-handling airport user, with a third party termed 'subcontractor', under which the subcontractor is required to perform one or more categories (or subcategories) of groundhandling services;
(h) "subappalto", la stipula di un contratto da parte di un prestatore di servizi di assistenza a terra, in qualità di principale contraente, o eccezionalmente di un utente aeroportuale con un terzo definito "subappaltatore", conformemente al quale il subappaltatore è tenuto a eseguire una o più categorie (o sottocategorie) di servizi di assistenza a terra;
(i) 'approval': means an approval granted by the competent authority to an undertaking to provide groundhandling services as stated in the approval;
(i) "idoneità", un riconoscimento rilasciato dall'autorità competente a un'impresa per la fornitura di servizi di assistenza a terra secondo quanto indicato nel riconoscimento stesso;
(j) 'independent supervisory authority' means the authority referred to in Article 11 of Directive 2009/12/EC.
(j) "autorità di vigilanza indipendente", l'autorità di cui all'articolo 11 della direttiva 2009/12/CE.
Chapter II — General preliminary requirements
Capo II — Requisiti preliminari generali
Article 3 Managing body of the airport
Articolo 3 Ente di gestione dell'aeroporto
1. Where an airport is managed and operated not by a single body but by several separate bodies, each of these bodies shall be considered part of the managing body of the airport for the purposes of this Regulation.
1. Ai fini dell'applicazione del presente regolamento, qualora la gestione e l'esercizio di un aeroporto non siano di competenza di un solo ente, ma di diversi enti distinti, ognuno di essi è considerato come facente parte dell'ente di gestione.
2. Where only a single managing body of the airport is set up for several airports, each of those airports shall be considered separately for the purposes of this Regulation.
2. Ai fini dell'applicazione del presente regolamento, qualora vi sia un solo ente di gestione per diversi aeroporti, ogni aeroporto è considerato separatamente.
Article 4 Airport Users' Committee
Articolo 4 Comitato degli utenti
1. Each of the airports concerned shall establish a committee of representatives of airport users or of organisations representing airport users ('Airport Users' Committee').
1. Ciascun aeroporto contemplato provvede a istituire un comitato composto da rappresentanti degli utenti o delle organizzazioni rappresentative di tali utenti ("comitato degli utenti").
2. All airport users shall have the right to participate in the work of the Airport Users' Committee, or, if they so wish, to be represented on it by an organisation designated to that effect. However, if they are represented by such an organisation, this organisation shall not provide groundhandling services at the concerned airport.
2. Ciascun utente ha il diritto di partecipare ai lavori del comitato degli utenti o, a sua scelta, di affidare a un'organizzazione l'incarico di rappresentarlo. Tuttavia, se rappresentato da detta organizzazione, quest'ultima non fornisce servizi di assistenza a terra nell'aeroporto in questione.
3. The Airport Users' Committee shall establish in writing its own rules of procedures, including its own voting rules.
3. Il comitato degli utenti stabilisce per iscritto il proprio regolamento interno, comprese le regole di voto.
The voting rules shall include specific provisions on how to avoid any conflict of interests in the Airport Users' Committee resulting from the presence of airport users that provide groundhandling services at the airport concerned. In particular, where the Airport Users' Committee is consulted in the course of the selection procedure in accordance with in Articles 8 and 9, airport users applying for an authorisation to provide one or more groundhandling services to third parties shall not be entitled to vote.
Le regole di voto devono contenere disposizioni specifiche su come evitare qualsiasi conflitto di interessi nel comitato degli utenti derivanti dalla presenza di utenti aeroportuali che prestano servizi di assistenza a terra nell'aeroporto in questione. In particolare, quando il comitato degli utenti viene consultato nel corso della procedura di selezione in conformità degli articoli 8 e 9, detti utenti che chiedono un'autorizzazione per fornire uno o più servizi di assistenza a terra a terzi non esercitano il diritto di voto.
4. The weighting of votes within the Airport Users' Committee shall be such that:
4. La ponderazione dei voti all'interno del comitato degli utenti deve essere tale che:
(a) irrespective of the annual traffic volume carried by a single airport user at an airport, its voting power shall not exceed 49 % of the totality of the votes;
(a) a prescindere dal volume di traffico annuale effettuato da un singolo utente in un aeroporto, il suo potere di voto non superi il 49% della totalità dei voti;
(b) the voting power of self-handling airport users shall not exceed one third of the totality of the votes.
(b) il potere di voto degli utenti che effettuano l'autoassistenza non superi un terzo della totalità dei voti.
5. The managing body of the airport shall provide the secretariat of the Airport Users' Committee.
5. L'ente di gestione dell'aeroporto funge da segretariato del comitato degli utenti.
If the managing body of the airport refuses to do so or if the Airport Users' Committee does not accept this, the managing body of the airport shall designate another entity which has to be accepted by the Airport Users' Committee. The secretariat of the Airport Users' Committee shall keep and maintain the list of airport users or their representatives that are part of the Airport Users' Committee.
Se l'ente di gestione dell'aeroporto si rifiuta di farlo o se il comitato degli utenti non lo accetta, l'ente di gestione dell'aeroporto designa un altro soggetto che deve essere accettato dal comitato degli utenti. Il segretariato del comitato degli utenti tiene e aggiorna l'elenco degli utenti o dei loro rappresentanti che fanno parte del comitato degli utenti.
6. The secretariat of the Airport Users' Committee shall keep minutes of each meeting of the Airport Users' Committee. These minutes shall faithfully reflect the views and votes results during the meeting.
6. Il segretariato del comitato degli utenti redige un verbale di ogni riunione del comitato degli utenti. Il verbale riflette fedelmente le opinioni e i voti espressi durante la riunione.
Chapter III — Opening of the groundhandling market
Capo III — Apertura del mercato dei servizi di assistenza a terra
Section 1        Self-handling
Sezione 1         Autoassistenza
Article 5 Self-handling
Articolo 5 Autoassistenza
All airport users shall be free to self-handle.
Ogni utente aeroportuale deve avere la possibilità di effettuare l'autoassistenza.
Section 2        Groundhandling for third parties
Sezione 2         Assistenza ai terzi
Article 6 Groundhandling for third parties
Articolo 6 Assistenza ai terzi
1. Suppliers of groundhandling services shall have free access to the market for the provision of groundhandling services to third parties on any airport whose annual traffic has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight for at least the previous three years.
1. I prestatori di servizi di assistenza a terra hanno libero accesso al mercato per l'assistenza ai terzi in tutti gli aeroporti che almeno negli ultimi tre anni abbiano registrato un volume di traffico annuale non inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci.
2. For airports as referred to in paragraph (1) Member States may limit the number of suppliers authorised to provide the following categories of groundhandling services :
2. Per gli aeroporti di cui al paragrafo 1, gli Stati membri possono limitare il numero dei prestatori autorizzati a fornire le seguenti categorie di servizi:
(a) baggage handling;
(a) assistenza bagagli;
(b) ramp handling;
(b) assistenza operazioni in pista;
(c) fuel and oil handling;
(c) assistenza carburante e olio;
(d) freight and mail handling as regards the physical handling of freight and mail, whether incoming, outgoing or being transferred, between the air terminal and the aircraft.
(d) assistenza merci e posta per quanto riguarda il trattamento fisico delle merci e della posta, in arrivo, in partenza e in transito, tra l'aerostazione e l'aereo.
However, Member States shall not limit this number to fewer than two suppliers for each category of groundhandling services or, for airports whose annual traffic has been not less than 5 million passengers or 100 000 tonnes of freight for at least the previous three years, to fewer than three suppliers for each category of groundhandling services.
Tuttavia, per ciascuna categoria di servizi, gli Stati membri non possono limitare questo numero a meno di due prestatori o, per gli aeroporti che almeno negli ultimi tre anni abbiano registrato un volume di traffico annuale non inferiore a 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci, a meno di tre prestatori.
3. At airports where the number of suppliers is limited to two or more suppliers in accordance with paragraph (2) of this Article, or Article 14 (1) (a) and (c), at least one of the authorised suppliers shall not be directly or indirectly controlled by:
3. Negli aeroporti in cui il numero di prestatori è limitato a due o più prestatori, conformemente al paragrafo 2 del presente articolo, o all'articolo 14, paragrafo 1, lettere a) e c), almeno un prestatore autorizzato non può essere controllato direttamente o indirettamente:
(a) the managing body of the airport,
(a) né dall'ente di gestione dell'aeroporto,
(b) any airport user who has carried more than 25 % of the passengers or freight recorded at the airport during the year preceding that in which those suppliers were selected,
(b) né da un utente che abbia trasportato più del 25% dei passeggeri o delle merci registrati nell'aeroporto durante l'anno precedente a quello in cui viene effettuata la selezione dei prestatori,
(c) a body directly or indirectly controlling, or controlled by the managing body of the airport as referred to in point (a) or any such user referred to in point (b).
(c) né da un ente che controlla o che è controllato direttamente o indirettamente da tale ente di gestione di cui alla lettera a) o da tale utente di cui alla lettera b).
Control shall be constituted by rights, contracts or any other means, which either separately or in combination and having regard to the considerations of fact or law involved, confer the possibility of exercising decisive influence on the supplier as interpreted by the Court of Justice of the European Union.
Si ha controllo in presenza di diritti, contratti o altri mezzi che conferiscono, da soli o congiuntamente, e tenuto conto delle circostanze di fatto o di diritto, la possibilità di esercitare un'influenza determinante sull'attività di un prestatore, secondo quanto interpretato dalla Corte di giustizia dell'Unione europea.
4. Where the number of authorised suppliers is restricted pursuant to paragraph (2), Member States may not prevent an airport user, whatever part of the airport is allocated to him, from having, in respect of each category of groundhandling service subject to limitation, an effective choice, under the conditions laid down in paragraphs (2) and (3), between at least:
4. Qualora, a norma del paragrafo 2, limitino il numero di prestatori autorizzati, gli Stati membri non possono impedire che un utente di un aeroporto, indipendentemente dalle parti dell'aeroporto assegnategli, usufruisca, per ciascuna categoria di servizi di assistenza a terra soggetta a limitazione, di un'effettiva scelta, alle condizioni di cui ai paragrafi 2 e 3, tra almeno:
– two suppliers of groundhandling services, or
– due prestatori di servizi di assistenza a terra o
– three suppliers of groundhandling services for airports whose annual traffic has been not less than 5 million passengers or 100 000 tonnes of freight for at least the previous three years.
– tre prestatori di servizi di assistenza a terra per gli aeroporti che almeno negli ultimi tre anni abbiano registrato un volume di traffico annuale non inferiore a 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci.
5. Where an airport reaches one of the freight traffic thresholds laid down in this Article without reaching the corresponding passenger movement threshold, this Regulation shall not apply to categories of groundhandling services reserved exclusively for passengers.
5. Qualora un aeroporto raggiunga una delle soglie di traffico merci indicate nel presente articolo senza tuttavia raggiungere la corrispondente soglia di traffico di movimenti passeggeri, il presente regolamento non si applica alle categorie di servizi di assistenza a terra riservate esclusivamente ai passeggeri.
6. Any airport whose annual traffic has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight for at least three consecutive years and whose annual traffic subsequently passes under the threshold of 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight shall maintain its market open to third-party handling suppliers during at least the first three years following the year it passed under the threshold.
6. Nel caso in cui il volume di traffico annuale scenda al di sotto della soglia di 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci dopo essersi attestato per tre anni consecutivi a un livello pari o superiore a tale soglia, tutti gli aeroporti mantengono il proprio mercato aperto ai prestatori di servizi ai terzi per almeno i primi tre anni successivi all'anno in cui hanno registrato un calo rispetto alla soglia in questione.
7. Any airport whose annual traffic has been for three consecutive years not less than 5 million passenger movements or 100 000 tonnes of freight and whose annual traffic passes under the threshold of 5 million passenger movements or 100 000 tonnes of freight shall maintain its market open to third-party handling suppliers during at least the first three years following the year it passed under the threshold.
7. Nel caso in cui il volume di traffico annuale scenda al di sotto della soglia di 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci dopo essersi attestato per tre anni consecutivi a un livello pari o superiore a tale soglia, tutti gli aeroporti mantengono il proprio mercato aperto ai prestatori di servizi ai terzi per almeno i primi tre anni successivi all'anno in cui hanno registrato un calo rispetto alla soglia in questione.
Article 7 Selection of suppliers
Articolo 7 Selezione dei prestatori di servizi
1. Suppliers authorised to provide groundhandling services at an airport where their number is limited under Article 6 or Article 14 shall be selected according to a transparent, open and non-discriminatory tender procedure.
1. Nei casi in cui il loro numero sia limitato secondo quanto prescritto dall'articolo 6 o dall'articolo 14, i prestatori autorizzati a fornire servizi di assistenza a terra in un aeroporto sono selezionati mediante una procedura di selezione trasparente, aperta e non discriminatoria.
2. The tendering authority shall be
2. L'autorità di gara è
(a) the managing body of the airport, provided it:
(a) l'ente di gestione dell'aeroporto, a condizione che:
– does not provide similar groundhandling services; and
– non fornisca servizi analoghi di assistenza a terra; e
– has no direct or indirect control over any undertaking which provides such services; and
– non controlli, direttamente o indirettamente, nessuna impresa fornitrice di tali servizi; e
– has no involvement in any such undertaking;
– non detenga alcuna partecipazione in detta impresa;
(b) in all other cases, a competent authority independent of the managing body of the airport.
(b) in tutti gli altri casi, un'autorità competente indipendente dall'ente di gestione dell'aeroporto.
3. The Airport Users' Committee shall not have access to the applicants' submissions at any stage of the selection procedure. The managing body of the airport shall not have access to the applicants' submissions at any stage of the selection procedure, if is not the tendering authority.
3. Durante le fasi della procedura di selezione, il comitato degli utenti non ha accesso alle candidature. Se non è l'autorità di gara, l'ente di gestione dell'aeroporto non ha accesso alle domande dei candidati in nessuna fase della procedura di selezione.
4. After having notified the Commission, the Member State concerned may include among the tender specifications a public service obligation to be met by suppliers of groundhandling services in respect of airports serving peripheral or developing regions which are part of its territory, where suppliers are not willing to provide groundhandling services without public support (i.e. exclusive rights or compensation payments), but where such airports are of vital importance as regards accessibility for the Member State concerned. This provision is without prejudice to the EU State Aid rules.
4. Dopo avere informato la Commissione, lo Stato membro interessato può prevedere, fra le specifiche tecniche cui devono conformarsi i prestatori, l'obbligo di servizio pubblico per gli aeroporti che servono le regioni periferiche o regioni in via di sviluppo facenti parte del suo territorio, in cui i fornitori non intendono fornire servizi di assistenza a terra senza finanziamento pubblico (per esempio, diritti esclusivi o pagamenti a titolo compensativo) ma che hanno un'importanza capitale per lo Stato membro in questione in termini di accessibilità. Tale disposizione non pregiudica le norme relative agli aiuti di Stato dell'UE.
5. The invitation to tender shall be launched and published in the Official Journal of the European Union.
5. L'invito a partecipare alla gara d'appalto è indetto e pubblicato nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
6. The selection of the suppliers by the tendering authority shall be done in two stages:
6. L'autorità di gara procederà alla selezione dei prestatori mediante una procedura che prevede due fasi:
(a) a qualification procedure to examine the suitability of the applicants; and
(a) una procedura di qualificazione per esaminare l'idoneità dei candidati; e
(b) an award procedure to select the authorised supplier(s).
(b) una procedura di aggiudicazione per la selezione del prestatore o dei prestatori autorizzati.
Article 8 Qualification procedure
Articolo 8 Procedura di qualificazione
1. In the qualification procedure the tendering authority shall verify that the applicants meet a number of minimum criteria. The tendering authority shall establish these minimum criteria after consulting the Airport Users' Committee and the managing body of the airport, if the latter is different from the tendering authority.
1. Nella procedura di qualificazione l'autorità di gara verifica se i candidati soddisfano una serie di criteri minimi. L'autorità di gara stabilisce i criteri minimi previa consultazione del comitato degli utenti e l'ente di gestione dell'aeroporto, se quest'ultimo non è l'autorità di gara.
2. The minimum criteria shall include the following:
2. I criteri minimi sono i seguenti:
(a) the applicant has a valid approval issued in accordance with chapter IV on Approval Procedures;
(a) il candidato è in possesso di un valido riconoscimento di idoneità conformemente al capo IV Procedure relative al riconoscimento di idoneità;
(b) the applicant demonstrates its ability and commits in writing to apply the relevant provisions and rules including applicable labour laws, applicable collective agreements, rules of conduct at the airport and quality requirements at the airport.
(b) il candidato dimostra la sua capacità e il suo impegno per iscritto ad applicare le pertinenti disposizioni e regole, fra cui le leggi sul lavoro vigenti, i contratti collettivi applicabili, le norme di comportamento da assumere negli aeroporti e i requisiti di qualità per gli aeroporti.
3. The tendering authority shall short-list the applicants meeting the criteria of the qualification procedure.
3. L'autorità di gara stila una rosa dei candidati che soddisfano i criteri previsti dalla procedura di qualificazione.
Article 9 Award procedure
Articolo 9 Procedura di aggiudicazione
1. In the award procedure the tendering authority shall select a supplier among the short-listed applicants and award the authorisation to this supplier after consulting the Airport Users' Committee and the managing body of the airport, if the latter is different from the tendering authority.
1. Nella procedura di aggiudicazione, l'autorità di gara seleziona un prestatore presente nella rosa dei candidati e gli concede l'autorizzazione, previa consultazione del comitato degli utenti e l'ente di gestione dell'aeroporto, se quest'ultimo non è l'autorità di gara.
2. The selection of the supplier for the award of the authorisation shall be based on comparison of the applicants' submissions against a list of award criteria. The award criteria shall be relevant, objective, transparent and non-discriminatory. The tendering authority shall establish the award criteria after consulting the Airport Users' Committee and the managing body of the airport, if the latter is different from the tendering authority.
2. Per il rilascio dell'autorizzazione, il prestatore viene selezionato confrontando le candidature pervenute a fronte di una serie di criteri di aggiudicazione. I criteri di aggiudicazione sono pertinenti, obiettivi, trasparenti e non discriminatori. L'autorità di gara stabilisce i criteri di aggiudicazione previa consultazione del comitato degli utenti e l'ente di gestione dell'aeroporto, se quest'ultimo non è l'autorità di gara.
3. The award criteria shall include the following:
3. I criteri di aggiudicazione sono i seguenti:
(a) consistency and plausibility of the business plan as assessed on the basis of model costs calculations;
(a) coerenza e plausibilità del piano aziendale, valutato sulla base del modello del calcolo dei costi;
(b) level of quality of operations as assessed on the basis of a representative flight schedule including, where relevant, efficient use of staff and equipment, last acceptance of baggage and cargo, delivery times for baggage and cargo and maximum turnaround times;
(b) livello della qualità delle operazioni valutato sulla base di un programma di volo rappresentativo, valutando eventualmente anche l'impiego efficiente del personale e delle attrezzature, l'ultima accettazione dei bagagli e delle merci, i tempi di consegna dei bagagli e delle merci e i tempi massimi di avvicendamento.
(c) adequateness of material resources in terms of availability of equipment and environmental friendliness of equipment;
(c) adeguatezza delle risorse materiali in termini di disponibilità e compatibilità ambientale delle attrezzature;
(d) adequateness of human resources in terms of workers' experience and adequateness of training/qualification programme;
(d) adeguatezza delle risorse umane in termini di esperienza dei lavoratori e adeguatezza dei programmi di formazione/qualificazione;
(e) quality of information and communication technology;
(e) qualità delle tecnologie dell'informazione e della comunicazione;
(f) quality of organisational planning;
(f) qualità della pianificazione organizzativa;
(g) environmental performance.
(g) prestazioni ambientali.
4. The relative weighting of the award criteria shall appear in the invitation to tender and the relevant documents. A range of points with an appropriate maximum spread shall be applied to each award criterion. The tendering authority may set a minimum number of points that a successful applicant has to reach for certain specific award criteria. The setting of a minimum number of points shall be non-discriminatory and shall be clearly stated in the invitation to tender and the relevant documents. The tendering authority may not eliminate any of the award criteria, add others or subdivide those initially laid down in the invitation to tender.
4. La ponderazione relativa dei criteri di aggiudicazione è indicata nel bando di gara e nell'apposita documentazione. A ciascun criterio di aggiudicazione si applica una serie di punti con un adeguato scarto massimo. Per alcuni criteri di aggiudicazione specifici, l'autorità di gara può stabilire un numero minimo di punti che il candidato idoneo deve ottenere. Il numero minimo di punti stabilito deve essere non discriminatorio e deve essere chiaramente indicato nel bando di gara e nell'apposita documentazione. L'autorità di gara non può eliminare uno dei criteri di aggiudicazione, aggiungere altri o suddividere quelli inizialmente indicati nel bando di gara.
5. The authorisation to provide groundhandling services at the respective airport shall be awarded to the applicant achieving the highest number of points while also meeting any minimum number of points required for certain award criteria.
5. L'autorizzazione a fornire servizi di assistenza a terra nel rispettivo aeroporto viene rilasciata al candidato che ottiene il maggior numero di punti e il numero minimo di punti necessari per taluni criteri di aggiudicazione.
6. Airport users that apply to provide third-party handling or which operate their own self-handling shall not be consulted in the award procedure.
6. Gli utenti che presentano la propria candidatura per fornire servizi di assistenza ai terzi o che effettuano l'autoassistenza non sono consultati nella procedura di aggiudicazione.
7. The tendering authority shall ensure that the award decision and the reasons for this decision are made public.
7. L'autorità di gara provvede affinché la decisione di aggiudicazione e le motivazioni della stessa siano rese pubbliche.
Article 10 Selection period and termination of activity
Articolo 10 Periodo di selezione e conclusione delle attività
1. Suppliers of groundhandling services shall be authorised for a minimum period of seven years and a maximum period of ten years except in the case of exemptions for the opening of self-handling and third-party groundhandling as provided for in Article 14 (1). The exact period for which the suppliers are authorised and the date to start operations shall be clearly indicated in the invitation to tender.
1. I prestatori di servizi di assistenza a terra sono autorizzati per un periodo minimo di sette anni e un periodo massimo di dieci anni, tranne in caso di deroghe per l'apertura dell'autoassistenza e dell'assistenza ai terzi, conformemente all'articolo 14, paragrafo 1. Il periodo esatto per il quale viene rilasciata l'autorizzazione ai prestatori di servizi e la data di inizio delle operazioni devono essere chiaramente indicati nel bando di gara.
2. A supplier of groundhandling services shall begin to provide services within one month from the start date indicated in the invitation to tender. The tendering authority may, in duly justified cases, at the request of the supplier of groundhandling services and after consulting the Airport Users' Committee, prolong this period for a maximum of six months. After expiry of this period, the authorisation will cease to be valid.
2. Un prestatore di servizi di assistenza a terra inizia le sue attività entro un mese dalla data di inizio indicata nel bando di gara. L'autorità di gara può, in casi debitamente giustificati, su richiesta del prestatore di servizi di assistenza a terra e previa consultazione del comitato degli utenti, prorogare tale periodo fino a un massimo di sei mesi. Alla scadenza di tale termine, l'autorizzazione cessa di essere valida.
3. The tendering authority shall anticipate the end of the authorisation period and shall ensure that any supplier selected after a new invitation to tender is authorised to start its operations the day following the last day of the authorisation period of the previously selected supplier(s).
3. L'autorità di gara prevede la fine del periodo di autorizzazione e si adopera affinché ogni prestatore selezionato dopo un nuovo bando di gara sia autorizzato ad avviare la propria attività il giorno successivo all'ultimo giorno del periodo di autorizzazione del prestatore o dei prestatori precedentemente selezionati.
4. Where a supplier of groundhandling services ceases its activity before the end of the period for which it was authorised, the supplier shall be replaced on the basis of the selection procedure described in Articles 7, 8, 9 and this Article. Any supplier ceasing its activity shall inform the relevant tendering authority of its intention to cease activity sufficiently in advance and at least six months in advance before it leaves the airport. Financial penalties may be imposed on the supplier if it does not inform the tendering authority sufficiently in advance unless the supplier can demonstrate force majeure.
4. Quando cessa la sua attività prima della fine del periodo per il quale è stato autorizzato, il prestatore è sostituito sulla base della procedura di selezione di cui agli articoli 7, 8, 9 e al presente articolo. Il prestatore che cessa la sua attività comunica all'autorità di gara pertinente la sua intenzione in tal senso con un preavviso sufficiente e almeno sei mesi prima di lasciare l'aeroporto. Se non informa l'autorità di gara con sufficiente anticipo il prestatore è passibile di sanzioni pecuniarie, a meno che possa invocare circostanze di forza maggiore.
5. Where a supplier ceases its activity before the end of the period for which it was authorised and does not leave sufficient time to the tendering authority to select a new supplier before it leaves the airport, with the result that there is a temporary monopoly for certain groundhandling services at this airport, the Member State shall authorise for a limited period of time not exceeding ten months a supplier of groundhandling services to provide groundhandling services at that airport without having recourse to the selection procedure laid down in Articles 7, 8, 9 and this Article.
5. Quando un prestatore cessa la sua attività prima della fine del periodo per il quale è stato autorizzato e prima di lasciare l'aeroporto non lascia tempo sufficiente all'autorità di gara di selezionare un nuovo prestatore, cagionando in tal modo una situazione di monopolio temporaneo per taluni servizi di assistenza a terra in questo aeroporto, lo Stato membro autorizza un prestatore di servizi a fornire assistenza a terra in tale aeroporto per un periodo di tempo limitato non superiore a dieci mesi, senza dover ricorrere alla procedura di selezione di cui agli articoli 7, 8, 9 e al presente articolo.
If the Member State does not succeed in finding a supplier of groundhandling services for this limited period of time, the Member State shall regulate the prices of those groundhandling services for which a temporary monopoly exists until a further supplier starts providing these groundhandling services at the airport.
Se durante questo periodo di tempo limitato non è in grado di trovare un prestatore di servizi, lo Stato membro è tenuto a regolare i prezzi di tali servizi per i quali esiste un monopolio temporaneo fino all'avvio delle attività di un altro prestatore di servizi presso l'aeroporto interessato.
6. The tendering authority shall inform the Airport Users' Committee and, if applicable, the managing body of the airport of decisions taken under Articles 7, 8 and 9 as well as under this Article.
6. L'autorità di gara informa il comitato degli utenti e, se del caso, l'ente di gestione dell'aeroporto in merito alle decisioni adottate ai sensi degli articoli 7, 8 e 9 e del presente articolo.
7. The Articles 7, 8 and 9 as well as the provisions of this Article shall not apply to the award of public contracts and concessions which are governed by different provisions of the Union law.
7. Gli articoli 7, 8 e 9, nonché le disposizioni del presente articolo non si applicano in caso di aggiudicazione di appalti pubblici e pubbliche concessioni disciplinati a loro volta da altre disposizioni previste dal diritto dell'Unione.
Article 11 Managing body of the airport as supplier of groundhandling services
Articolo 11 Ente di gestione dell'aeroporto quale prestatore di servizi di assistenza a terra
1. Where the number of suppliers of groundhandling services is limited in accordance with Article 6, the managing body of the airport may itself provide groundhandling services without being subject to the selection procedure laid down in Articles 7 to 10. Similarly, it may, without following this procedure, authorise an undertaking to provide groundhandling services at the airport concerned:
1. Qualora il numero dei prestatori di servizi sia limitato a norma dell'articolo 6, l'ente di gestione dell'aeroporto può, senza essere soggetto alla procedura di selezione di cui agli articoli 7-10, fornire esso stesso i servizi e può altresì autorizzare un'impresa prestatrice a fornire servizi di assistenza a terra nell'aeroporto considerato senza che tale impresa sia soggetta alla medesima procedura:
(a) if it controls that undertaking directly or indirectly;
(a) se controlla quell'impresa direttamente o indirettamente;
(b) if the undertaking controls it directly or indirectly.
(b) se è controllato, direttamente o indirettamente, da quest'impresa.
2. Where a managing body of the airport supplying groundhandling services in accordance with paragraph (1) no longer meets the conditions of paragraph (1), this supplier may continue to provide groundhandling services for a period of five years without being subject to the selection procedure laid down in Articles 7 to 10. At the end of this five-year period, the supplier shall inform the relevant tendering authority sufficiently in advance and at least six months before the expiry of the five-year period. Financial penalties may be imposed on the supplier if it does not inform the tendering authority sufficiently in advance unless the supplier can demonstrate force majeure. If the supplier ceases its activity before the end of the five-year period, Articles 10 (4) and 10 (5) shall apply.
2. Qualora un ente di gestione dell'aeroporto che fornisce i servizi ai sensi del paragrafo 1 non soddisfi più le condizioni di cui al paragrafo 1, il prestatore può continuare a fornire i servizi in questione per un periodo di cinque anni senza essere soggetto alla procedura di selezione di cui agli articoli 7-10. Allo scadere dei cinque anni, il prestatore informa l'autorità di gara competente con sufficiente anticipo e in ogni caso almeno sei mesi prima dalla scadenza del periodo di cinque anni. Il prestatore è passibile di sanzioni pecuniarie se non informa l'autorità di gara con sufficiente anticipo, a meno che il prestatore possa invocare circostanze di forza maggiore. Se il prestatore cessa la sua attività prima dello scadere dei cinque anni, si applica l'articolo 10, paragrafi 4 e 5.
Article 12 Safeguarding of employees' rights in the event of transfer of staff for services subject to market access restrictions
Articolo 12 Mantenimento dei diritti dei lavoratori in caso di trasferimento del personale per servizi soggetti a restrizioni di accesso al mercato
1. This Article applies only to groundhandling services for which the Member State concerned has limited the number of suppliers in accordance with Article 6 or 14.
1. Il presente articolo si applica esclusivamente ai servizi di assistenza a terra per i quali lo Stato membro interessato ha limitato il numero di prestatori, ai sensi degli articoli 6 e 14.
2. Where, following the selection procedure laid down in Articles 7 to 10, a supplier of groundhandling services mentioned in paragraph 1 loses its authorisation to provide these services, Member States may require supplier(s) of groundhandling services which subsequently provide these services to grant staff previously hired to provide these services the rights to which they would have been entitled if there had been a transfer within the meaning of Council Directive 2001/23/EC[17].
2. Qualora, a seguito della procedura di selezione di cui agli articoli 7-10, un prestatore di servizi di assistenza a terra di cui al precedente paragrafo 1 perda la sua autorizzazione a fornire tali servizi, gli Stati membri possono esigere che il prestatore o i prestatori sostitutivi concedano ai lavoratori precedentemente assunti allo scopo di svolgere tali servizi i diritti che spetterebbero loro in caso di trasferimento ai sensi della direttiva 2001/23/CE del Consiglio[17].
3. Member States shall limit the requirement in paragraph (2) to the employees of the previous supplier who are involved in the provision of services for which the previous supplier lost authorisation, and who voluntarily accept to be taken on by the new supplier(s).
3. Gli Stati membri limitano l'obbligo di cui al paragrafo 2 ai dipendenti del precedente prestatore addetti alla fornitura di servizi per i quali il prestatore precedente ha perso l'autorizzazione, e che accettano spontaneamente di essere assunti dal nuovo prestatore.
4. Member States shall limit the requirement in paragraph (2) so that it is to be proportionate to the volume of activity effectively transferred to the other supplier(s).
4. Gli Stati membri limitano quanto prescritto al paragrafo 2 proporzionalmente al volume di attività di fatto trasferito all'altro prestatore.
5. Where a Member State imposes a requirement as referred to in paragraph (2), tender documents for the selection procedure laid down in Articles 7 to 10 shall list the staff concerned and give the relevant details of employees' contractual rights and the conditions under which employees are deemed to be linked to the services in question.
5. Qualora uno Stato membro imponga un requisito di cui al paragrafo 2, i documenti di gara richiesti per la procedura di selezione di cui agli articoli 7-10 contengono un elenco dei lavoratori interessati e i dettagli pertinenti sui loro diritti contrattuali, nonché le condizioni alle quali si ritiene che i dipendenti siano vincolati ai servizi in questione.
6. Where a supplier of groundhandling services stops providing to an airport user groundhandling services which constitute a significant part of the groundhandling activities of this supplier in cases not covered by paragraph (2), or where a self-handling airport user decides to stop self-handling, Member States may require the supplier(s) of groundhandling services or self-handling airport user which subsequently provide these groundhandling services to grant staff previously hired to provide these services the rights to which they would have been entitled if there had been a transfer within the meaning of Council Directive 2001/23/EC.
6. Quando un prestatore di servizi di assistenza a terra cessa la prestazione nei confronti di un utente aeroportuale di tali servizi che rappresentano una parte importante delle attività di assistenza a terra del prestatore in questione nei casi non previsti dal paragrafo 2, o quando un utente aeroportuale che effettua servizi di autoassistenza decide di cessare tale attività, gli Stati membri possono esigere che i prestatori di servizi di assistenza a terra o dall'utente aeroportuale che effettua l'autoassistenza sostitutivi concedano al personale precedentemente assunto allo scopo di prestare tali servizi, i diritti che spetterebbero loro in caso di trasferimento ai sensi della direttiva 2001/23/CE del Consiglio.
7. Member States shall limit the requirement in paragraph (6) to the employees of the previous supplier who are involved in the provision of groundhandling services that the previous supplier stops providing, and who voluntarily accept to be taken on by the new supplier(s) or self-handling airport user.
7. Gli Stati membri limitano l'obbligo di cui al paragrafo 6 ai dipendenti del precedente prestatore addetti alla fornitura di servizi di assistenza a terra che il precedente prestatore decide di cessare e che accettano spontaneamente di essere assunti dal nuovo prestatore(i) o dal nuovo utente aeroportuale che effettua l'autoassistenza.
8. Member States shall limit the requirement in paragraph (6) to the employees of the self-handling airport user who are involved in the provision of groundhandling services for which the self-handling airport user decides to stop self-handling, and who voluntarily accept to be taken on by the new supplier(s) or self-handling airport user.
8. Gli Stati membri limitano l'obbligo di cui al paragrafo 6 ai dipendenti dell'utente aeroportuale che effettua l'autoassistenza addetti alla fornitura di servizi di assistenza a terra che l'utente aeroportuale in questione decide di cessare e che accettano spontaneamente di essere assunti dal nuovo prestatore(i) o utente aeroportuale che effettua l'autoassistenza.
9. Member States shall limit the requirement in paragraph (6) so that it is to be proportionate to the volume of activity effectively transferred to the other supplier or self-handling airport user.
9. Gli Stati membri limitano quanto prescritto al paragrafo 6 proporzionalmente al volume di attività di fatto trasferito all'altro prestatore o utente aeroportuale che effettua l'autoassistenza.
10. Member States may entrust management and labour at the appropriate level with defining through negotiated agreement the practical arrangements implementing this Article.
10. Gli Stati membri possono incaricare il personale dirigente e i dipendenti di livello adeguato di definire tramite un accordo negoziato le modalità pratiche di attuazione del presente articolo.
11. Members State shall inform the Commission on any measures taken in accordance with this Article.
11. Gli Stati membri comunicano alla Commissione eventuali misure adottate a norma del presente articolo.
Article 13 Island airports
Articolo 13 Aeroporti insulari
For the selection of suppliers of groundhandling services at an airport as provided for in Articles 7 to 10, a Member State may extend a public service obligation to other airports in that Member State provided that:
Nell'ambito della selezione dei prestatori di servizi in un aeroporto, di cui agli articoli 7-10, uno Stato membro può estendere l'obbligo di servizio pubblico ad altri aeroporti nel suo territorio a condizione:
(a) those airports are located on islands in the same geographical region; and
(a) che detti aeroporti siano situati su isole in una medesima regione geografica;
(b) such airports each have a traffic volume of no less than 100 000 passenger movements per year;
(b) che essi abbiano un volume non inferiore a un movimento di 100 000 passeggeri all'anno;
(c) and such an extension is approved by the Commission.
(c) e che infine la Commissione dia la sua approvazione a tale estensione.
The decision on approving the extension constitutes an implementing act which shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 43 (2). This provision is without prejudice to the EU State Aid rules.
La decisione di approvare l'estensione costituisce un provvedimento attuativo che sarà adottato secondo la procedura consultiva di cui all'articolo 43, paragrafo 2. Tale disposizione non pregiudica le norme relative agli aiuti di Stato dell'UE.
Section 3        Exemptions for self-handling and third-party groundhandling
Sezione 3         Deroghe per l'autoassistenza e l'assistenza ai terzi
Article 14 Exemptions
Articolo 14 Deroghe
1. Where specific constraints of available space or capacity at an airport, arising in particular from congestion and area utilisation rate, make it impossible to open up the market and/or implement self-handling to the degree provided for in this Regulation, the Member State concerned may decide:
1. Laddove in un aeroporto, per vincoli specifici di spazio o di capacità disponibile, specialmente in funzione della congestione e del coefficiente di utilizzazione delle superfici, risulti impossibile un'apertura del mercato e/o l'effettuazione dell'autoassistenza ai livelli previsti dal presente regolamento, lo Stato membro di cui trattasi può decidere:
(a) to limit to not fewer than two suppliers the number of suppliers for one or more categories of groundhandling services other than those referred to in Article 6 (2) in all or part of the airport, whereby Article 6 (3) shall apply;
(a) di limitare a non meno di due il numero di prestatori per una o più categorie di servizi di assistenza non elencata all'articolo 6, paragrafo 2 in tutto l'aeroporto o in una parte di esso; in questo caso si applicano le disposizioni di cui all'articolo 6, paragrafo 3;
(b) to reserve to a single supplier one or more of the categories of groundhandling services referred to in Article 6 (2) for airports whose annual traffic is not less than 2 million passengers annually or 50 000 tonnes of freight;
(b) di riservare a un solo prestatore una o più categorie di servizi di assistenza di cui all'articolo 6, paragrafo 2 per gli aeroporti il cui traffico annuale non è inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci;
(c) to limit to one or two suppliers one or more of the categories of groundhandling services referred to in Article 6 (2) for airports whose annual traffic is not less than 5 million passengers or 100 000 tonnes of freight, whereby in the case of a limitation to two suppliers Article 6 (3) shall apply;
(c) di limitare a uno o due prestatori una o più categorie di servizi di assistenza di cui all'articolo 6, paragrafo 2, per gli aeroporti il cui traffico annuale non è inferiore a 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci; in questo caso si applicano le disposizioni dell'articolo 6, paragrafo 3;
(d) to reserve self-handling as referred to in Article (5) to a limited number of airport users, provided that those users are chosen on the basis of relevant, objective, transparent and non-discriminatory criteria.
(d) di riservare l'effettuazione dell'autoassistenza di cui al precedente articolo 5 a un numero limitato di utenti, a condizione che questi utenti siano scelti in base a criteri pertinenti, obiettivi, trasparenti e non discriminatori.
2. All exemptions under paragraph 1 shall:
2. Qualsiasi deroga a norma del paragrafo 1 deve:
(a) specify the category or categories of groundhandling services for which the exemption is granted and the specific constraints of available space or capacity which justify it;
(a) specificare la categoria o le categorie di servizi cui si applica la deroga e i vincoli specifici di spazio o di capacità disponibili che la giustificano;
(b) be accompanied by a plan of appropriate measures to overcome the constraints.
(b) essere accompagnata da un piano di misure adeguate mirante a superare questi vincoli.
3. Exemptions shall not:
3. La deroga non deve:
(a) give rise to distortions of competition between suppliers of groundhandling services and/or self-handling airport users;
(a) dar luogo a distorsioni della concorrenza tra i prestatori di servizi e/o gli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza;
(b) extend further than necessary.
(b) essere più ampia del necessario.
4. Member States shall notify the Commission, at least six months before they enter into force, of any exemptions they intend to grant pursuant to paragraph (1) and of the grounds which justify them.
4. Gli Stati membri notificano alla Commissione, almeno sei mesi prima della loro entrata in vigore, le deroghe che intendono concedere in base al paragrafo 1, nonché i motivi che le giustificano.
5. Upon receipt, the Commission shall publish a summary of the notified exemption decisions in the Official Journal of the European Union and shall invite interested parties to submit comments.
5. Alla ricezione, la Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea un riassunto delle decisioni di deroga notificate e invita le parti interessate a presentare le loro osservazioni.
6. The Commission shall closely examine exemption decisions notified by Member States. To that end the Commission shall make a detailed analysis of the situation and a study of the appropriate measures notified by the Member State to check that the alleged constraints exist and that it is impossible to open up the market and/or implement self-handling to the degree provided for in this Regulation.
6. La Commissione effettua un esame approfondito delle decisioni di deroga presentate dagli Stati membri. A tale scopo la Commissione svolge un'analisi particolareggiata della situazione e uno studio delle misure appropriate presentate dallo Stato membro per accertare l'esistenza dei vincoli addotti e l'impossibilità di aprire il mercato e/o di consentire l'effettuazione dell'autoassistenza ai livelli previsti dal presente regolamento.
7. Further to that examination and after consulting the Member State concerned, the Commission may approve the Member State's decision or oppose it if it deems that the alleged constraints have not been proven to exist or that they are not severe enough to justify the exemption. After consulting the Member State concerned the Commission may also require the Member State to amend the extent of the exemption or restrict it to those parts of an airport where the alleged constraints have been proved to exist.
7. In seguito a tale esame e previa consultazione dello Stato membro interessato, la Commissione può approvare la decisione dello Stato membro o opporvisi se ritiene che i vincoli richiamati non siano accertati o non siano di entità tale da giustificare una deroga. Previa consultazione dello Stato membro interessato, la Commissione può altresì esigere che lo Stato membro stesso modifichi la portata della deroga o la limiti alle sole parti di un aeroporto in cui i vincoli addotti sono accertati.
8. The decision of the Commission shall be taken no later than six months after complete notification by the Member State and shall be published in the Official Journal of the European Union.
8. La decisione della Commissione deve essere adottata non oltre sei mesi dalla notifica completa da parte dello Stato membro ed è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
9. The implementing decisions referred to in paragraphs (7) and (8) of this Article shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 43 (2).
9. Le decisioni di attuazione di cui ai paragrafi 7 e 8 del presente articolo sono adottate secondo la procedura consultiva di cui all'articolo 43, paragrafo 2.
10. Exemptions granted by Member States pursuant to paragraph (1) may not exceed a duration of three years except for exemptions granted under paragraph 1 (b) and (c). Not later than six months before the end of that period the Member State shall take a new decision on each request for exemption, which shall also be subject to the provisions of this Article.
10. La durata delle deroghe concesse dagli Stati membri a norma del paragrafo 1 non può eccedere i tre anni, salvo per le deroghe concesse in base al paragrafo 1, lettere b) e c). Non oltre sei mesi prima della scadenza di detto termine, ogni domanda di deroga deve formare oggetto di una nuova decisione dello Stato membro, che sarà a sua volta soggetta alla procedura prevista dal presente articolo.
11. Exemptions granted by Member States under paragraphs (1) (b) and (c) may not exceed a duration of two years. However, a Member State may in accordance with the considerations referred to in paragraph (1), request that this period be extended by a single period of two years. The Commission shall decide on such a request. The implementing decision shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 43 (2).
11. La durata delle deroghe concesse a norma del paragrafo 1, lettere b) e c) non può eccedere i due anni. Tuttavia, ogni Stato membro può chiedere, in base al paragrafo 1, che tale periodo sia prolungato una sola volta di due anni. La Commissione decide in merito alla domanda. La decisione di attuazione è adottata secondo la procedura consultiva di cui all'articolo 43, paragrafo 2.
Article 15 Consultations of the suppliers of groundhandling services and of airport users
Articolo 15 Consultazioni dei prestatori di servizi di assistenza a terra e degli utenti
The managing body of the airport shall organise a procedure for consultation on the application of this Regulation between itself, the Airport Users' Committee and the undertakings providing groundhandling services. This consultation shall cover, inter alia, the price of those groundhandling services for which an exemption has been granted pursuant to Article 14 (1) (b) and (c) and the organisation of the provision of those services. A consultation meeting shall be held at least once a year. The managing body of the airport shall make a record of that meeting which shall be sent to the Commission at its request.
L'ente di gestione dell'aeroporto organizza una procedura di consultazione relativa all'applicazione del presente regolamento tra l'ente di gestione, il comitato degli utenti e le imprese prestatrici di servizi. Questa consultazione verte, fra l'altro, sui prezzi dei servizi oggetto di una deroga concessa a norma dell'articolo 14, paragrafo 1, lettere b) e c), nonché sull'organizzazione della fornitura di detti servizi. La consultazione deve aver luogo almeno una volta all'anno. L'ente di gestione dell'aeroporto redige un verbale della riunione che sarà trasmesso alla Commissione su richiesta.
Chapter IV — Approval procedures
Capo IV — Procedure relative al riconoscimento di idoneità
Article 16 Requirement to obtain appropriate approval recognised in all EU Member States
Articolo 16 Requisiti per ottenere un riconoscimento di idoneità appropriato valido in tutti gli Stati membri dell'UE
1. At airports whose annual traffic has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight for at least three consecutive years, no undertaking shall be permitted to provide groundhandling services whether as a supplier of groundhandling services or as a self-handling user unless it has been granted the appropriate approval. An undertaking meeting the requirements of this Chapter shall be entitled to receive an approval.
1. Negli aeroporti che almeno negli ultimi tre anni abbiano registrato un volume di traffico annuale non inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci, nessuna impresa è autorizzata a fornire servizi come prestatore di servizi o come utente che effettua l'autoassistenza, a meno che non abbia ottenuto a tal fine il rilascio dell'idoneità. Un'impresa che soddisfa le prescrizioni del presente capo ha diritto a ricevere l'idoneità.
2. Each Member State shall designate a competent authority ('approving authority') independent of any managing body of the airport to be in charge of issuing approvals to provide groundhandling services.
2. Ogni Stato membro designa un'autorità competente ("autorità che rilascia il riconoscimento") che sia indipendente da tutti gli enti di gestione dell'aeroporto per il rilascio del riconoscimento di idoneità a fornire servizi di assistenza a terra.
3. The approving authority shall not grant approvals or maintain them in force where any of the requirements of this Chapter are not complied with.
3. Detta autorità non rilascia riconoscimenti né li mantiene in vigore se non sono soddisfatte le prescrizioni del presente capo.
Article 17 Conditions for granting an approval
Articolo 17 Condizioni per il rilascio di un riconoscimento di idoneità
1. An undertaking shall be granted an approval by the approving authority of a Member State provided that:
1. Un'impresa ottiene il riconoscimento di idoneità da parte dell'autorità competente di uno Stato membro se:
(a) it is established and registered in a Member State;
(a) è costituita e registrata in uno Stato membro;
(b) its company structure allows the approving authority to implement the provisions of this Chapter;
(b) la sua struttura societaria è tale da consentire all'autorità che rilascia il riconoscimento di attuare le disposizioni del presente capo;
(c) it complies with the financial conditions specified in Article 18;
(c) soddisfa le condizioni finanziarie di cui all'articolo 18;
(d) it complies with the proof of good repute specified in Article 19;
(d) è conforme alla prova di onorabilità di cui all'articolo 19;
(e) it complies with the qualification of staff requirement specified in Article 20;
(e) risponde al requisito relativo alla qualifica del personale di cui all'articolo 20;
(f) it complies with the requirements as regards an operations manual specified in Article 21;
(f) soddisfa i requisiti riguardanti il manuale operativo contemplati dall'articolo 21;
(g) it complies with the insurance requirements specified in Article 22.
(g) soddisfa le condizioni in materia di assicurazione previste dall'articolo 22.
2. Paragraph (1) (a), (c), and (d) shall not apply to self-handling airport users which do not provide groundhandling services to third parties. Airport users that have been issued an approval for self-handling shall not be authorised to provide third-party handling on the basis of this approval.
2. Il paragrafo 1, lettere a), c) e d), non si applica agli utenti che effettuano l'autoassistenza e che non forniscono servizi di assistenza a terra ai terzi. Gli utenti che hanno ottenuto un riconoscimento di idoneità per l'autoassistenza non sono autorizzati a fornire l'assistenza ai terzi sulla base di questo riconoscimento.
3. An undertaking applying for an approval or having obtained an approval shall respect the national provisions concerning social protection, environmental protection and airport security of all Member States in which it operates.
3. Un'impresa che richieda il riconoscimento o che l'abbia ottenuto sarà tenuta a rispettare le disposizioni nazionali in materia di protezione sociale, tutela dell'ambiente e di sicurezza negli aeroporti di tutti gli Stati membri in cui opera.
Article 18 Financial conditions for granting an approval
Articolo 18 Condizioni finanziarie per il rilascio di un riconoscimento di idoneità
1. An undertaking applying for an approval shall not be in insolvency or in similar proceedings or bankruptcy.
1. Un'impresa che richieda il riconoscimento di idoneità non dovrà essere soggetta a procedure di insolvenza o equivalenti, o fallimentari.
2. The approving authority shall closely assess whether an undertaking applying for an approval can demonstrate that:
2. L'autorità che rilascia il riconoscimento valuta attentamente se un'impresa che richiede il riconoscimento sia in grado di dimostrare di:
(a) it can meet at any time its actual and potential obligations established under realistic assumptions, for a period of 24 months from the start of operations; and
(a) poter far fronte in qualsiasi momento ai suoi impegni effettivi e potenziali stabiliti in base a presupposti realistici per un periodo di 24 mesi a decorrere dall'inizio delle operazioni;
(b) it can meet its fixed and operational costs incurred by operations according to its business plan and established under realistic assumptions, for a period of three months from the start of operations, without taking into account any income from its operations.
(b) poter far fronte ai costi fissi e operativi connessi con le operazioni secondo i suoi piani economici e determinati in base a presupposti realistici per un periodo di tre mesi dall'inizio delle operazioni e senza tener conto delle entrate derivanti da dette operazioni.
3. For the purposes of the assessment referred to in paragraph (1), each applicant shall submit its audited accounts for the two previous financial years.
3. Ai fini della valutazione di cui al paragrafo 1, il richiedente presenta il bilancio certificato degli ultimi due esercizi finanziari.
4. For the purposes of the assessment laid down in paragraph (2), each applicant shall submit a business plan for, at least, the first three years of operation. The business plan shall also detail the applicant's financial links with any other commercial activities in which the applicant is engaged either directly or through related undertakings. The applicant shall also provide all relevant information, in particular the following data:
4. Ai fini della valutazione di cui al paragrafo 2, ciascun richiedente presenta un piano economico riguardante almeno i primi tre anni di attività. Il piano economico deve inoltre indicare i legami finanziari esistenti tra il richiedente e qualsiasi altra attività commerciale cui esso partecipi, sia direttamente che attraverso imprese associate. Il richiedente deve inoltre fornire tutte le informazioni pertinenti, in particolare i seguenti dati:
(a) a projected balance sheet, including profit-and-loss account, for the following three years;
(a) un bilancio programmatico, compreso il conto profitti e perdite dei tre anni a venire;
(b) projected cash-flow statements and liquidity plans for the first three years of operation;
(b) proiezioni concernenti le relazioni sui movimenti di cassa e piani di liquidità per i primi tre anni d'esercizio;
(c) details of the financing of equipment purchase/leasing including, in the case of leasing, the terms and conditions of each contract, if relevant.
(c) informazioni dettagliate sul finanziamento dell'acquisto/leasing di attrezzature; in caso di leasing, i termini e le condizioni di ciascun contratto, ove pertinente.
Article 19 Proof of good repute
Articolo 19 Prova di onorabilità
1. An undertaking applying for an approval shall provide a proof of having paid its taxes and social security contributions in the most recent year, for the Member States where it carries out an activity or, in the case where it carries out no activity in the Union, for its country of origin.
1. Un'impresa che richieda il riconoscimento di idoneità dovrà fornire una prova di pagamento delle imposte e dei contributi previdenziali versati nell'ultimo anno agli Stati membri in cui svolge un'attività o, nel caso in cui non svolga alcuna attività nell'Unione, al suo paese di origine.
2. The undertaking shall also provide proof that the persons who will continuously and effectively manage the operations of the undertaking are of good repute or that they have not been declared bankrupt. The approving authority shall accept as sufficient evidence in respect of nationals of Member States the production of documents issued by the competent authorities in the Member State where the undertaking is established and registered or the Member State where the person has his/her permanent residence, and showing that those requirements are met.
2. L'impresa deve inoltre attestare che le persone che gestiscono l'attività dell'impresa effettivamente e in modo continuato abbiano presentato prove relative alla moralità o all'assenza di dichiarazioni di fallimento. L'autorità che rilascia il riconoscimento di idoneità accetta come prova sufficiente, per i cittadini degli Stati membri, la presentazione di documenti prodotti dalle autorità competenti dello Stato membro in cui l'impresa ha sede ed è registrata o dello Stato membro in cui la persona fisica ha la residenza permanente, e dai quali risulti che i requisiti sono soddisfatti.
3. Where the Member State where the undertaking is established and registered or the Member State where the person has his/her permanent residence does not issue the documents referred to in paragraph (2), such documents shall be replaced by a declaration on oath or — in Member States where there is no provision for declaration on oath — by a solemn declaration made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary or qualified professional body of the Member State where the undertaking is established and registered or the Member State where the person has his/her permanent residence. Such authority, notary or qualified professional body shall issue a certificate attesting the authenticity of the declaration on oath or solemn declaration.
3. Qualora lo Stato membro in cui l'impresa ha sede ed è registrata o lo Stato membro in cui la persona fisica ha la residenza permanente non fornisca i documenti di cui al paragrafo 2, tali documenti sono sostituiti da una dichiarazione giurata o — negli Stati membri in cui non vige tale pratica — da una dichiarazione solenne resa dalla persona interessata dinanzi a un'autorità giudiziaria o amministrativa competente o, eventualmente, un notaio o organo professionale qualificato dello Stato membro in cui l'impresa ha sede ed è registrata o dello Stato membro in cui la persona fisica ha la residenza permanente. Tale autorità, notaio o organo professionale qualificato rilascia un certificato che attesta l'autenticità della dichiarazione giurata o solenne.
Article 20 Qualification of staff
Articolo 20 Qualifica del personale
An undertaking applying for an approval shall demonstrate that its employees have the qualification, professional experience and length of service necessary for the performance of the activity it applies for.
Un'impresa che richieda il riconoscimento di idoneità dovrà dimostrare che i propri dipendenti abbiano le qualifiche, l'esperienza professionale e l'anzianità di servizio necessari allo svolgimento dell'attività per cui chiede l'idoneità.
Article 21 Manual of operations
Articolo 21 Manuale operativo
An undertaking applying for an approval shall provide a manual of operations for the relevant activities which shall contain the following information:
Un'impresa che richieda il riconoscimento di idoneità dovrà redigere un manuale operativo delle attività pertinenti contenente le seguenti informazioni:
(a) organization chart, management personnel, description of responsibilities and duties, accountability;
(a) organigramma, membri dirigenti, descrizione delle responsabilità e dei doveri, affidabilità;
(b) capacity to operate safely in an airport context;
(b) capacità di operare in sicurezza in un contesto aeroportuale;
(c) equipment policy;
(c) misure riguardanti le attrezzature;
(d) qualification requirements for personnel as well as corresponding training requirements and training plan;
(d) requisiti relativi alla qualifica del personale, nonché i requisiti di formazione e il programma formativo corrispondenti;
(e) safety and quality management procedures;
(e) procedure per la gestione della sicurezza e della qualità;
(f) standard handling procedures, including coordination with airport users and airport managing bodies, coordination of activities and specific handling procedures related to specific customers;
(f) procedure di assistenza ordinarie, compreso il coordinamento con gli utenti e gli enti di gestione degli aeroporti, e il coordinamento delle attività e le procedure di assistenza ad hoc per clienti specifici;
(g) emergency response policy;
(g) misure di intervento in caso di emergenza;
(h) security management procedures.
(h) procedure di gestione della sicurezza.
Article 22 Insurance requirements
Articolo 22 Requisiti assicurativi
1. Suppliers of groundhandling services and self-handling airport users in the Union shall be insured in respect of their groundhandling-specific liability for damage caused on the territory of a Member State and for which a right to compensation exists.
1. I prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che effettuano l'autoassistenza nell'Unione stipulano una copertura assicurativa per la responsabilità derivante dall'esercizio delle attività di assistenza in relazione ai danni causati sul territorio di uno Stato membro e per i quali sussista un diritto al risarcimento.
2. The Commission shall be empowered to specify further details on the insurance requirements and minimum amounts by means of a delegated act in accordance with Article 42.
2. La Commissione ha la facoltà di indicare con maggiori dettagli i requisiti assicurativi e gli importi minimi per mezzo di un atto delegato ai sensi dell'articolo 42.
Article 23 Validity of an approval
Articolo 23 Validità di un riconoscimento di idoneità
1. An approval shall be valid for a period of five years.
1. Il riconoscimento di idoneità è valido per un periodo di cinque anni.
2. An approval shall be valid for the categories and/or subcategories specified in the approval.
2. Il riconoscimento di idoneità è valido per le categorie e/o sottocategorie indicate nel riconoscimento stesso.
3. The supplier of groundhandling services shall at all times be able upon request to demonstrate to the competent approving authority that it meets all the requirements of this Chapter.
3. Su richiesta dell'autorità competente che rilascia il riconoscimento, il prestatore di servizi di assistenza a terra deve poter sempre dimostrare di soddisfare tutti i requisiti contemplati dal presente capo.
4. The approving authority shall monitor compliance with the requirements of this Chapter. It shall in any case review compliance with these requirements in the following cases:
4. L'autorità che rilascia il riconoscimento controlla che siano rispettati i requisiti del presente capo. Tuttavia, procede alla verifica della conformità a tali requisiti nelle situazioni indicate in appresso:
(a) when a potential problem is suspected; or
(a) quando sorge il sospetto di un problema potenziale; o
(b) at the request of an approving authority of another Member State; or
(b) su richiesta di un'autorità che rilascia il riconoscimento di un altro Stato membro; o
(c) at the request of the Commission.
(c) su richiesta della Commissione.
5. The approval shall be resubmitted for a new approval when a groundhandling undertaking:
5. La richiesta del riconoscimento di idoneità deve essere nuovamente presentata se l'impresa che presta i servizi di assistenza a terra:
(a) has not started operations within twelve months of the granting of an approval; or
(a) non ha iniziato le attività entro dodici mesi dal rilascio del riconoscimento di idoneità;
(b) has ceased its operations for more than twelve months.
(b) ha sospeso le attività per oltre dodici mesi.
6. A groundhandling undertaking shall notify the approving authority:
6. Un'impresa che presta servizi di assistenza a terra notifica all'autorità che rilascia il riconoscimento:
(a) in advance of any substantial change in the scale of its activities;
(a) preventivamente in caso di modifica sostanziale della portata della loro attività;
(b) In case an insolvency procedure is initiated for the undertaking.
(b) se è stata avviata una procedura di insolvenza contro l'impresa.
Article 24 Revocation of approval
Articolo 24 Revoca del riconoscimento di idoneità
1. The approving authority may at any time revoke the approval if the supplier of groundhandling services or the self-handling airport user does not meet, for reasons of its own doing, the criteria laid down in this Chapter. The grounds for revocation shall be communicated to the supplier or the self-handling airport user concerned and to the approving authorities in the other Member States.
1. L'autorità che rilascia il riconoscimento può in qualsiasi momento revocare il riconoscimento di idoneità se il prestatore di servizi di assistenza a terra o l'utente che effettua l'autoassistenza non soddisfa, per motivi imputabili al suo operato, i criteri stabiliti nel presente capo. Le motivazioni alla base della revoca sono comunicati al prestatore o all'utente interessato e alle autorità che rilasciano il riconoscimento di altri Stati membri.
2. The approving authority shall revoke the approval if the supplier of groundhandling services knowingly or recklessly furnishes the approving authority with false information on an important point.
2. L'autorità che rilascia il riconoscimento revoca il riconoscimento se il prestatore di servizi fornisce deliberatamente e volutamente all'autorità in questione informazioni false che riguardano un punto importante.
Article 25 Decisions on approvals
Articolo 25 Decisioni sul riconoscimento di idoneità
1. The approving authority shall take a decision on an application as soon as possible, and not later than two months after all the necessary information has been submitted, taking into account all available evidence. The decision shall be communicated to the applicant and to the approving authorities in the other Member States. A refusal shall indicate the reasons therefore.
1. L'autorità che rilascia il riconoscimento decide sulla richiesta quanto prima, e comunque non oltre due mesi dalla data alla quale sono state fornite tutte le informazioni necessarie, tenendo conto di tutti gli elementi di giudizio disponibili. La decisione è comunicata al richiedente e alle autorità che rilasciano il riconoscimento di idoneità di altri Stati membri. Ogni decisione di diniego deve recare l'indicazione dei motivi.
2. The approval may be withheld only if the supplier of groundhandling services or self-handling airport user does not meet, for reasons of his own doing, the criteria referred to in this Chapter.
2. Il riconoscimento può essere negato solo se il prestatore di servizi o l'utente che effettua l'autoassistenza non soddisfa, per motivi imputabili al proprio operato, i criteri di cui al presente capo.
3. The procedures for granting and revoking approvals shall be made public by the approving authority, which shall inform the Commission thereof.
3. Le procedure di rilascio e revoca del riconoscimento di idoneità sono rese pubbliche dalle autorità che rilasciano il riconoscimento e che provvedono a informarne la Commissione.
Article 26 Mutual recognition of approvals
Articolo 26 Reciproco riconoscimento di idoneità
An approval issued in a Member State in accordance with this Chapter shall permit to an operator to provide groundhandling services, whether as a supplier of groundhandling services or as a self-handling airport user, in all Member States subject to the conditions set in the approval and without prejudice to limitations on market access in accordance with Articles 6 and 14.
Un riconoscimento di idoneità è rilasciato in uno Stato membro in conformità del presente capo per autorizzare un operatore a fornire servizi di assistenza a terra in tutti gli Stati membri, in qualità di prestatore di servizi di assistenza a terra o utente che effettua l'autoassistenza, ferme restando le condizioni di cui al riconoscimento e fatte salve le restrizioni all'accesso al mercato a norma degli articoli 6 e 14.
Chapter V — Obligation for managing bodies of the airport and of the centralised infrastructure
Capo V — Obbligo per gli enti di gestione dell'aeroporto e delle infrastrutture centralizzate
Article 27 Access to centralised infrastructures and installations
Articolo 27 Accesso alle infrastrutture centralizzate e agli impianti
1. This Article shall apply only to airports whose annual traffic has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight for at least the previous three years.
1. Il presente articolo si applica solamente agli aeroporti che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci.
2. The managing body of the airport shall publish a list of the centralised infrastructures at the airport.
2. L'ente di gestione dell'aeroporto pubblica un elenco delle infrastrutture centralizzate presenti in aeroporto.
3. The management of the centralised infrastructures may be reserved for the managing body of the airport or to another body, which may make it compulsory for suppliers of groundhandling services and self-handling airport users to use those infrastructures. The management of such infrastructures shall be carried out in a transparent, objective and non-discriminatory manner.
3. La gestione delle infrastrutture centralizzate può essere riservata all'ente di gestione dell'aeroporto o ad altro ente, che può rendere obbligatorio l'uso di tali infrastrutture per i prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che effettuano l'autoassistenza. La gestione di tali infrastrutture è svolta in modo trasparente, obiettivo e non discriminatorio.
4. The managing body of the airport, or where appropriate the public authority or any other body which controls the managing body of the airport, shall decide on an objective basis and after consulting the Airport Users' Committee and the undertakings providing groundhandling services at the airport, on infrastructures to be centralised. The managing body of the airport, or where appropriate the public authority or any other body which controls the managing body of the airport, shall ensure that any infrastructure or installation falling under the definition of 'centralised infrastructure' shall be designated as such and that the requirements set out in this Chapter are complied with for this infrastructure or installation.
4. L'ente di gestione dell'aeroporto, o se del caso l'autorità pubblica o qualsiasi altro ente che controlla l'ente di gestione dell'aeroporto, decide di centralizzare le infrastrutture su una base oggettiva e previa consultazione del comitato degli utenti e le imprese che prestano servizi di assistenza a terra in aeroporto. L'ente di gestione dell'aeroporto, o se del caso l'autorità pubblica o qualsiasi altro ente che controlla l'ente di gestione dell'aeroporto, assicura che qualsiasi infrastruttura o impianto che rientra nella definizione di "infrastruttura centralizzata" sia designata come tale e che per detta infrastruttura o detto impianto sia osservato quanto disposto dal presente capo.
5. Where the Airport Users' Committee disagrees with the decision of the managing body of the airport to centralise, or not to centralise, an infrastructure or with the scope of centralisation, it may ask the independent supervisory authority of the Member State concerned to decide whether the infrastructure concerned is to be centralised or not and to what extent.
5. Se il comitato degli utenti dissente dalla decisione presa dall'ente di gestione dell'aeroporto di centralizzare o meno un'infrastruttura o dall'ambito della centralizzazione, può chiedere all'autorità di vigilanza indipendente dello Stato membro interessato di decidere se le infrastrutture di cui trattasi debbano essere centralizzate o meno e in quale misura.
6. Suppliers of groundhandling services and self-handling airport users shall have open access to airport infrastructures, centralised infrastructures and airport installations to the extent necessary to enable them to carry out their activities. The managing body of the airport or, where relevant, the managing body of the centralised infrastructure or, where appropriate, the public authority or any other body which controls the managing body of the airport or, where relevant, the managing body of the centralised infrastructure may make this access subject to conditions that are relevant, objective, transparent and non-discriminatory.
6. Per essere messi nella condizione di svolgere le proprie attività, i prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che effettuano l'autoassistenza hanno libero accesso alle infrastrutture aeroportuali, alle infrastrutture centralizzate e agli impianti aeroportuali. L'ente di gestione dell'aeroporto oppure il gestore delle infrastrutture centralizzate o, eventualmente, l'autorità pubblica oppure qualsiasi altro ente che controlla l'ente di gestione dell'aeroporto o, in alternativa, il gestore delle infrastrutture centralizzate, può subordinare tale accesso a delle condizioni che siano pertinenti, obiettive, trasparenti e non discriminatorie.
7. The space available for groundhandling at an airport shall be divided among the various suppliers of groundhandling services and self-handling airport users, including new entrants, to the extent necessary for the exercise of their rights and to allow effective and fair competition, on the basis of relevant, objective, transparent and non-discriminatory rules and criteria.
7. Lo spazio disponibile per l'assistenza a terra nell'aeroporto è ripartito fra i vari prestatori di servizi di assistenza a terra e utenti che effettuano l'autoassistenza, compresi eventuali nuovi operatori, nella misura necessaria all'esercizio dei loro diritti e a consentire una concorrenza effettiva e leale, sulla base di norme e criteri pertinenti, obiettivi, trasparenti e non discriminatori.
8. If a decision on the scope of the centralised infrastructure is brought before the independent supervisory authority in line with paragraph (5) of this Article, the procedure laid down in Article 6 of Directive 2009/12/EC shall apply.
8. Se una decisione riguardante l'ambito delle infrastrutture centralizzate è portata dinanzi all'autorità di vigilanza indipendente in linea con il paragrafo 5 del presente articolo, si applica la procedura prevista dall'articolo 6 della direttiva 2009/12/CE.
Article 28 Fees for centralised infrastructures and installations
Articolo 28 Corrispettivi per le infrastrutture centralizzate e gli impianti
1. This Article shall apply only to airports whose annual traffic has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight at least the previous three years.
1. Il presente articolo si applica solamente agli aeroporti che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci.
2. Where the use of the centralised infrastructures or airport installations is subject to a fee, the managing body of the airport or, where relevant, the managing body of the centralised infrastructure shall ensure that the level of fee is set out on the basis of relevant, objective, transparent and non-discriminatory criteria.
2. Se l'uso delle infrastrutture centralizzate o degli impianti aeroportuali comporta la riscossione di un corrispettivo economico, l'ente di gestione dell'aeroporto o, se del caso, il gestore delle infrastrutture centralizzate garantisce che l'ammontare del corrispettivo venga stabilito sulla base di criteri obiettivi, trasparenti e non discriminatori.
3. The managing body of the airport or, where relevant, the managing body of the centralised infrastructure shall be entitled to recover its costs and to make a reasonable return on assets from the fees charged. The fees shall constitute consideration for a service.
3. L'ente di gestione dell'aeroporto o, se del caso, il gestore delle infrastrutture centralizzate ha il diritto di recuperare i costi sostenuti e di realizzare ragionevoli proventi dalle entrate derivanti dalla riscossione dei corrispettivi economici. Il corrispettivo economico viene corrisposto per un servizio reso.
4. Any fees as referred to in  paragraph (1) shall be set at the level of the individual airport after consulting the Airport Users' Committee and with the undertakings providing groundhandling services at the airport. The managing body of the airport or, where relevant, the managing body of the centralised infrastructure, shall annually provide the Airport Users' Committee and the undertakings providing groundhandling services at the airport with information on the components serving as the basis for determining the fees. The information shall include at least the following:
4. Tutti i corrispettivi di cui al paragrafo 1 sono fissati a livello di singolo aeroporto, previa consultazione del comitato degli utenti e delle imprese che prestano servizi di assistenza a terra presso l'aeroporto. L'ente di gestione dell'aeroporto o, se del caso, il gestore delle infrastrutture centralizzate, fornisce ogni anno al comitato degli utenti e alle imprese che prestano di servizi di assistenza a terra presso l'aeroporto le informazioni sugli elementi di base per la determinazione dei corrispettivi. Le informazioni contengono almeno quanto segue:
(a) a list of the various services and infrastructure provided in return for the fees;
(a) un elenco dei vari servizi e infrastrutture forniti dietro corresponsione di un corrispettivo;
(b) the methodology used for setting the fees;
(b) la metodologia utilizzata per il calcolo dei corrispettivi;
(c) the overall cost structure with regard to the facilities and services to which the fees relate;
(c) la struttura globale dei costi relativamente alle infrastrutture e ai servizi cui sono connessi i corrispettivi;
(d) the revenue from the different fees, the total cost of the services covered by them and the return on assets;
(d) gli introiti dei vari corrispettivi, il costo totale dei servizi erogati e i proventi dalle entrate;
(e) any financing from public authorities for the facilities and services to which the fee relates;
(e) eventuali finanziamenti erogati dalle autorità pubbliche delle infrastrutture e dei servizi cui si riferiscono i corrispettivi;
(f) the predicted outcome of any major proposed investments in terms of their effects on airport capacity.
(f) i risultati attesi dagli investimenti di rilievo proposti con riguardo ai loro effetti sulla capacità dell'aeroporto.
5. The managing body of the airport shall publish the levels of fees, including a detailed list of the services provided, so as to demonstrate that any fees collected for the provision of centralised infrastructures, space for groundhandling and essential services related to the provision of groundhandling services are exclusively used to recover all or part of the related costs. Where relevant, the managing body of the centralised infrastructure shall communicate the levels of fees, including a detailed list of the services provided, to the managing body of the airport.
5. L'ente di gestione dell'aeroporto pubblica i livelli dei corrispettivi, compreso un elenco dettagliato dei servizi prestati, dimostrando in questo modo che i corrispettivi riscossi per la fornitura delle infrastrutture centralizzate, dello spazio adibito ai servizi di assistenza a terra e ai servizi essenziali pertinenti sono utilizzati esclusivamente per recuperare integralmente o parzialmente i relativi costi. Se del caso, il gestore delle infrastrutture centralizzate comunica all'ente di gestione dell'aeroporto i livelli dei corrispettivi, compreso un elenco dettagliato dei servizi prestati.
6. Where the Airport Users' Committee disagrees with a fee set by the managing body of the airport or, where relevant, the managing body of the centralised infrastructure, it may ask the independent supervisory authority of the Member State concerned to decide on the level of the fee.
6. Qualora dissenta da un corrispettivo stabilito dall'ente di gestione dell'aeroporto o, se del caso, dal gestore delle infrastrutture centralizzate, il comitato degli utenti può chiedere all'autorità di vigilanza indipendente dello Stato membro interessato di decidere l'ammontare del corrispettivo contestato.
7. If a decision on the levels of fees is brought before the independent supervisory authority in line with paragraph paragraph (6) of this Article, the procedure laid down in Article 6 of Directive 2009/12/EC shall apply.
7. Se una decisione riguardante l'ammontare dei corrispettivi è portata dinanzi all'autorità di vigilanza indipendente in linea con il paragrafo 6 del presente articolo, si applica la procedura prevista dall'articolo 6 della direttiva 2009/12/CE.
Article 29 Legal separation
Articolo 29 Separazione giuridica
1. At airports whose annual traffic volume has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight for at least the previous three years, the managing body of the airport or the managing body of the centralised infrastructure shall, if it provides groundhandling services for third parties, establish a separate legal entity for the provision of these groundhandling activities.
1. Negli aeroporti che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci, l'ente di gestione dell'aeroporto o l'ente di gestione delle infrastrutture centralizzate costituisce, in caso di fornitura di servizi di assistenza a terra ai terzi, un soggetto giuridico distinto per la fornitura di detti servizi.
This entity shall be independent in terms of its legal form, its organisation and its decision-making from any entity concerned with the management of airport infrastructure where the managing body of the airport provides groundhandling services to third parties, and from any entity concerned with centralised infrastructure where the managing body of the centralised infrastructure provides groundhandling services to third parties.
In termini di forma giuridica, organizzazione e processo decisionale, tale soggetto è indipendente da qualsiasi ente interessato alla gestione delle infrastrutture aeroportuali in cui l'ente di gestione dell'aeroporto fornisce servizi di assistenza a terra ai terzi, e da qualsiasi ente coinvolto nelle infrastrutture centralizzate dove l'ente di gestione delle infrastrutture centralizzate fornisce detti servizi.
2. At airports whose annual traffic volume has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight for at least the previous three years, the persons responsible for the management of the airport infrastructure or the management of the centralised infrastructure may not participate directly or indirectly in the company structures of the independent entity providing groundhandling services.
2. Negli aeroporti che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci, i responsabili della gestione delle infrastrutture aeroportuali o della gestione delle infrastrutture centralizzate non possono partecipare direttamente o indirettamente alle strutture societarie dell'ente indipendente che fornisce i servizi di assistenza a terra.
3. The legal entity proving groundhandling services as referred to in paragraph (1) may not receive any financial cross-subsidisation from aeronautical activities related to the management of airport infrastructure in cases where the managing body of the airport provides groundhandling services, or from aeronautical activities related to the management of centralised infrastructure in cases where the managing body of the centralised infrastructure provides groundhandling services which would allow the legal entity providing groundhandling services to reduce the prices it charges for its groundhandling services to third parties.
3. Onde evitare che possa ridurre i prezzi praticati per i servizi di assistenza a terra resi ai terzi, il soggetto giuridico che fornisce servizi di assistenza a terra di cui al paragrafo 1 non può ricevere alcuna sovvenzione finanziaria incrociata da attività aeronautiche legate alla gestione di infrastrutture aeroportuali nei casi in cui l'ente di gestione dell'aeroporto fornisca servizi di assistenza a terra, o da attività aeronautiche legate alla gestione di infrastrutture centralizzate nei casi in cui l'ente di gestione dell'infrastruttura centralizzata renda servizi di assistenza a terra.
4. For the purpose of this Article 'aeronautical activities' of a managing body of the airport means any activity that the managing body of the airport carries at its respective airport out which is related to the provision of services or infrastructures to airport users, suppliers of groundhandling services in their activity of air transport, or air passengers using the airport, such as levying of airport charges, allocation of infrastructures and installations, security and safety measures at the airport. Non-aeronautical activities include real estate activities or any activities in another sector than air transport.
4. Ai fini del presente articolo, le "attività aeronautiche" di un ente di gestione dell'aeroporto sono le attività che l'ente di gestione dell'aeroporto svolge nel proprio aeroporto, correlate alla fornitura di servizi o infrastrutture per gli utenti, prestatori di servizi nell'ambito delle attività del trasporto aereo, o passeggeri aerei che utilizzano l'aeroporto, come la riscossione dei diritti aeroportuali, l'assegnazione di infrastrutture e impianti, la sicurezza e l'attuazione di misure di sicurezza in aeroporto. Le attività non aeronautiche comprendono attività immobiliari o qualsiasi attività svolta in un settore diverso dal trasporto aereo.
5. At the close of each financial year an independent auditor shall verify the situation and publicly declare that such financial cross-subsidisation has not occurred. Where the legal entity providing groundhandling services receives cross-subsidisation from non-aeronautical activities, the entity managing the airport infrastructure or the entity managing the centralised infrastructure shall demonstrate that this is compliant with paragraph (3).
5. Alla chiusura di ciascun esercizio finanziario, un revisore contabile indipendente dichiara pubblicamente che le suddette sovvenzioni finanziarie incrociate non sono state erogate, previa verifica della situazione economica. Qualora il soggetto giuridico che fornisce servizi di assistenza a terra riceva sovvenzioni finanziarie incrociate derivanti da attività non aeronautiche, l'ente di gestione delle infrastrutture aeroportuali o il gestore delle infrastrutture centralizzate è tenuto a dimostrare la conformità al paragrafo 3.
Chapter VI — Coordination of activities and quality
Capo VI — Coordinamento delle attività e qualità
Article 30 Role of the managing body of the airport for the coordination of groundhandling services
Articolo 30 Ruolo dell'ente di gestione dell'aeroporto nel coordinamento dei servizi di assistenza a terra
1. The managing body of the airport shall be in charge of the proper coordination of groundhandling activities at its airport. As ground coordinator, the managing body of the airport shall in particular ensure that the operations of suppliers of groundhandling services and self-handling airport users comply with the airport rules of conduct as defined in Article 31.
1. L'ente di gestione dell'aeroporto è incaricato dell'adeguato coordinamento delle attività di assistenza a terra nel suo aeroporto. Come coordinatore a terra, l'ente di gestione dell'aeroporto garantisce, in particolare, che le operazioni dei prestatori di servizi di assistenza a terra e degli utenti che effettuano l'autoassistenza siano svolte nel rispetto delle norme di comportamento applicabili all'aeroporto di cui all'articolo 31.
2. In addition, at airports whose annual traffic has been not less than 5 million passengers or 100 000 tonnes of freight for at least three consecutive years:
2. Inoltre, negli aeroporti che abbiano registrato per almeno tre anni consecutivi un volume di traffico annuale non inferiore a 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci:
(a) the operations of suppliers of groundhandling services and self-handling airport users shall comply with minimum quality standards, as specified in Article 32;
(a) le operazioni dei prestatori di servizi di assistenza a terra e degli utenti che effettuano l'autoassistenza devono essere conformi alle norme minime di qualità, come stabilito nell'articolo 32;
(b) the managing body of the airport shall ensure that the operations of suppliers of groundhandling services and self-handling airport users are coordinated through an airport Collaborative Decision Making (CDM) and through a proper contingency plan.
(b) l'ente di gestione dell'aeroporto garantisce che le operazioni dei prestatori di servizi di assistenza a terra e degli utenti che effettuano l'autoassistenza siano coordinate attraverso un processo decisionale collaborativo e un adeguato piano di emergenza.
3. The provisions of this Article are without prejudice to the EU competition rules.
3. Le disposizioni del presente articolo non pregiudicano le norme dell'UE in materia di concorrenza.
4. The managing body of the airport shall provide an annual report on the application of the measures presented in paragraph (2) to the Performance Review Body of Eurocontrol. The Performance Review Body shall provide a consolidated report to the Commission.
4. L'ente di gestione dell'aeroporto trasmette all'organo di valutazione delle prestazioni di Eurocontrol una relazione annuale sull'applicazione delle misure presentate al paragrafo 2. L'organo di valutazione delle prestazioni invia una relazione consolidata alla Commissione.
5. The managing body of the airport shall report to the national approving authority any problem with the suppliers of groundhandling services or self-handling airport users at its airport.
5. L'ente di gestione dell'aeroporto segnala all'autorità nazionale che rilascia il riconoscimento di idoneità eventuali problemi con i prestatori di servizi di assistenza a terra o gli utenti che effettuano l'autoassistenza nel suo aeroporto.
Article 31 Rules of conduct
Articolo 31 Norme di comportamento
1. For the purposes of this Article, 'rules of conduct' comprises any rules defined by the managing body of the airport, a public authority or any other body which controls the airport for the proper functioning of the airport.
1. Ai fini del presente articolo, le "norme di comportamento' comprendono tutte le norme stabilite dall'ente di gestione dell'aeroporto, da un'autorità pubblica o da qualsiasi altro ente che controlla l'aeroporto per il corretto funzionamento dello stesso.
2. The managing body of the airport, a public authority or any other body which controls the airport may lay down rules of conduct.
2. L'ente di gestione dell'aeroporto, un'autorità pubblica o qualsiasi altro ente che controlla l'aeroporto possono stabilire le norme di comportamento.
3. The rules of conduct shall comply with the following principles:
3. Le norme di comportamento devono rispettare i seguenti principi:
(a) they shall be applied in a non-discriminatory manner to the various suppliers of groundhandling services and airport users;
(a) devono essere applicate in modo non discriminatorio ai diversi prestatori e utenti;
(b) they shall relate to the intended objective;
(b) devono essere in rapporto con l'obiettivo perseguito;
(c) they may not, in practice, reduce market access or the freedom to self-handle to a degree below that provided for in this Regulation.
(c) non possono portare a una riduzione di fatto dell'accesso al mercato o dell'effettuazione dell'autoassistenza sino a un livello inferiore a quello previsto dal presente regolamento.
4. A Member State may, where appropriate on a proposal from the managing body of the airport:
4. Lo Stato membro può, eventualmente su proposta dell'ente di gestione dell'aeroporto:
(a) prohibit a supplier of groundhandling services or a self-handling airport user from supplying groundhandling services or self-handling if that supplier or user fails to comply with the rules of conduct;
(a) vietare a un prestatore di servizi o a un utente di fornire la prestazione o effettuare l'autoassistenza se il prestatore o l'utente non si attengono alle norme di comportamento;
(b) require suppliers of groundhandling services at an airport to participate in a fair and non-discriminatory manner in carrying out the public service obligations laid down in national laws or rules, including the obligation to ensure continuous service.
(b) imporre in particolare ai prestatori che forniscono servizi di assistenza nell'aeroporto di partecipare in modo equo e non discriminatorio all'adempimento degli obblighi di servizio pubblico contemplati dalle disposizioni legislative o regolamentari nazionali, soprattutto l'obbligo di garantire la permanenza dei servizi.
Article 32 Minimum quality standards
Articolo 32 Norme minime di qualità
1. For the purposes of this Article, 'minimum quality standards' means minimum quality level requirements for groundhandling services.
1. Ai fini del presente articolo, per "norme minime di qualità" si intendono i requisiti qualitativi minimi dei servizi di assistenza a terra.
2. At airports whose annual traffic has been not less than 5 million passenger movements or 100 000 tonnes of freight for at least the previous three years, the managing body of the airport or, where appropriate, the public authority or any other body which controls the airport shall set minimum quality standards for the performance of groundhandling services.
2. Negli aeroporti che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci, l'ente di gestione dell'aeroporto o, in alternativa, l'autorità pubblica o qualsiasi altro ente che controlla l'aeroporto stabilisce le norme minime di qualità per le prestazioni di servizi di assistenza a terra.
3. Suppliers of groundhandling services and self-handling airport users shall respect these minimum quality standards. In addition, airport users and suppliers of groundhandling services shall respect the minimum quality standards in their contractual relations.
3. I prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che effettuano l'autoassistenza sono tenuti a rispettare le norme minime di qualità. Inoltre, gli utenti e i prestatori di servizi devono attenersi alle norme minime di qualità nell'ambito dei loro rapporti contrattuali.
4. The minimum quality standards shall cover in particular the following fields: operational performance, training, information and assistance to passengers, in particular as referred to in Regulations (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council[18] and EC (No) 1107/2006 of the European Parliament and of the Council[19], CDM, safety, security, contingency measures, and the environment.
4. Le norme minime di qualità riguardano in particolare i seguenti campi: prestazioni operative, formazione, informazioni e assistenza ai passeggeri, in particolare ai sensi del regolamento (CE) n. 261/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio[18] e del regolamento (CE) n. 1107/2006 del Parlamento europeo e del Consiglio[19], processo decisionale collaborativo, sicurezza, misure di emergenza e ambiente.
5. The minimum quality standards shall be fair, transparent, non-discriminatory and without prejudice to applicable Union legislation, including Regulations (EC) No 261/2004 and (EC) No 1107/2006. They shall be consistent, proportionate and relevant in relation to the quality of airport operations. In this regard due account shall be taken of the quality of customs, airport security and immigrations procedure.
5. Le norme minime di qualità devono essere eque, trasparenti, non discriminatorie e non pregiudizievoli alla normativa vigente dell'Unione, fra cui i regolamenti (CE) n. 261/2004 e (CE) n. 1107/2006. Le norme sono coerenti, proporzionate e pertinenti in ordine alla qualità delle operazioni aeroportuali. A questo proposito si tiene debitamente conto della qualità delle procedure che riguardano i controlli doganali, la sicurezza in aeroporto e le immigrazioni.
6. The minimum quality standards shall comply with specifications set by the Commission. The Commission shall be empowered to adopt those specifications by means of  delegated acts in accordance with Article 42.
6. Le norme minime di qualità sono conformi alle specifiche stabilite dalla Commissione. Alla Commissione è conferito il potere di adottare tali specifiche per mezzo di atti delegati ai sensi dell'articolo 42.
7. Prior to establishing these standards the airport managing body shall consult the Airport Users' Committee and the suppliers of groundhandling services.
7. Prima di stabilire tali norme, l'ente di gestione dell'aeroporto consulta il comitato degli utenti e i prestatori di servizi di assistenza a terra.
Article 33 Reporting obligations on the performance of groundhandling services
Articolo 33 Obblighi di comunicazione in merito alle prestazioni di servizi assistenza a terra
1. At airports whose annual traffic has been not less than 5 million passenger movements or 100 000 tonnes of freight for at least three consecutive years, suppliers of groundhandling services and self-handling airport users shall report on their operational performance to the Commission.
1. Negli aeroporti che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci, i prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che effettuano l'autoassistenza informano la Commissione sulle loro prestazioni operative.
2. The Commission shall be empowered to adopt detailed specifications regarding the content and dissemination of reporting obligations by means of a delegated act in accordance with Article 42.
2. La Commissione ha la facoltà di adottare specifiche dettagliate riguardo al contenuto e alla divulgazione degli obblighi di comunicazione per mezzo di un atto delegato ai sensi dell'articolo 42.
Article 34 Training
Articolo 34 Formazione
1. Suppliers of groundhandling services and self-handling airport users shall ensure that all their employees involved in the provision of groundhandling services, including managing staff and supervisors, regularly attend specific and recurrent training to enable them to perform the tasks assigned to them.
1. I prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che effettuano l'autoassistenza garantiscono che tutti gli addetti alla fornitura di servizi, compreso il personale di gestione e i controllori, prendano regolarmente parte a una formazione specifica e continua per consentire loro di svolgere le mansioni assegnate.
2. Every employee involved in the provision of groundhandling services shall attend at least two days of training relevant for the tasks assigned to the employee. Every employee shall attend the relevant training when taking up a new job or when a new task is assigned to the employee.
2. Tutti i lavoratori coinvolti nella fornitura di servizi di assistenza a terra partecipano ad almeno due giorni di formazione attinente alle mansioni loro assegnate. Ogni lavoratore segue un corso formativo quando assume un nuovo incarico o quando gli viene assegnata una nuova mansione.
3. Where relevant for the activity of groundhandling services in question, training shall cover at least:
3. Ove pertinente, per l'attività di servizi di assistenza a terra in questione, la formazione deve essere incentrata per lo meno sugli argomenti riportati di seguito:
(a) security, including security control, security of operations, security equipment, and security threat management;
(a) sicurezza, compreso il controllo della sicurezza, la sicurezza delle operazioni, le attrezzature di sicurezza, e la gestione delle minacce alla sicurezza;
(b) dangerous goods;
(b) merci pericolose;
(c) airside safety, including safety philosophy, safety regulations, hazards, human factors, airside markings and signage, emergency situations, FOD prevention, personal protection, accidents-incidents-near misses, and airside safety supervision;
(c) sicurezza dell'area lato volo, compresa la filosofia della sicurezza, norme di sicurezza, rischi, fattori umani, marcature e segnaletica, situazioni di emergenza, prevenzione di danni causati da oggetti estranei, tutela del personale, incidenti, inconvenienti e "quasi incidenti", e vigilanza della sicurezza dell'area lato volo;
(d) airside driver training, including general responsibilities and procedures (reduced visibility procedures), vehicle equipment, airports rules, and layout of traffic and manoeuvring areas;
(d) formazione dei conducenti nell'area lato volo, incluse le responsabilità generali e le procedure (procedure in caso di visibilità ridotta), attrezzature in dotazione sui veicoli, norme applicabili agli aeroporti, e una planimetria delle aree deputate al traffico e alle manovre;
(e) ground support equipment (GSE) operations and management, including GSE maintenance and GSE operations;
(e) funzionamento e gestione delle attrezzature di supporto a terra, compresa la manutenzione e le operazioni;
(f) load control, including general weight and balance proficiency and awareness, aircraft structural load limitations, unit load devices, bulk hold loading, load sheet, balances tables/charts, loading instructions report (LIR), loading messages, and load control of dangerous goods;
(f) controllo del carico, fra cui peso generale e competenza e conoscenza della stabilità, limiti di carico aereo strutturali, dispositivi delle unità di carico, carico alla rinfusa, scheda di carico, tabelle/grafici di stabilità, relazione delle istruzioni di carico (LIR), messaggi di carico, controllo del carico di merci pericolose;
(g) functional training for passenger handling, including training on passenger boarding bridge training and passenger information and assistance in accordance with Regulations (EC) No 261/2004 and (EC) No 1107/2006;
(g) addestramento funzionale per l'assistenza passeggeri, compresa la formazione in materia di ponte di imbarco passeggeri e informazioni e assistenza ai passeggeri in conformità dei regolamenti (CE) n. 261/2004 e (CE) n. 1107/2006;
(h) functional training for baggage handling;
(h) addestramento funzionale per l'assistenza bagagli;
(i) aircraft handling and loading training;
(i) formazione per l'assistenza agli aeromobili e al carico;
(j) aircraft ground movement, including aircraft ground movement operations, operation of equipment, equipment-aircraft connect and disconnect procedures, aircraft ground movement hand signals, aircraft marshalling, and aircraft ground movement assistance;
(j) movimento terra aeromobili, comprese le operazioni di movimento a terra degli aeromobili, funzionamento delle apparecchiature, procedure per il collegamento e scollegamento delle apparecchiature agli aeromobili, segnali manuali del movimento a terra degli aeromobili, scali degli aeromobili e di assistenza a terra agli aeromobili in movimento;
(k) cargo and mail handling, including applicable prohibitions and restrictions on trade of goods;
(k) assistenza merci e posta, compresi divieti e limitazioni sul traffico merci;
(l) aircraft turnaround coordination training;
(l) formazione sul coordinamento delle operazioni di turnaround (arrivo e partenza);
(m) environment, including control of spillages, discharge management and waste disposal;
(m) ambiente, compreso il controllo degli spandimenti, gestione scarico e smaltimento rifiuti;
(n) emergency measures and contingency management;
(n) misure di emergenza e gestione degli eventi contingenti;
(o) reporting systems;
(o) sistemi di comunicazione;
(p) outsourcing quality control.
(p) esternalizzazione del controllo della qualità.
4. Every supplier of groundhandling services and self-handling airport user shall report annually on the compliance with its training obligation to the managing body of the airport.
4. Tutti i prestatori di servizi di assistenza e tutti gli utenti che effettuano l'autoassistenza riferiscono ogni anno all'ente di gestione dell'aeroporto in merito all'adempimento del loro obbligo di formazione.
Article 35 Subcontracting
Articolo 35 Subappalto
1. Without prejudice to paragraphs (2), (3) and (4), suppliers of groundhandling services may engage in subcontracting.
1. Fatti salvi i paragrafi 2, 3 e 4, i prestatori di servizi possono impegnarsi in subappalti.
2. Self-handling airport users may subcontract groundhandling services only where they are temporarily unable to perform self-handling due to force majeure.
2. Gli utenti aeroportuali che effettuano l'autoassistenza possono subappaltare i servizi di assistenza a terra solo se sono temporaneamente impossibilitati a effettuare l'autoassistenza per cause di forza maggiore.
3. Subcontractors may not subcontract groundhandling services.
3. I subappaltatori non possono subappaltare i servizi di assistenza a terra.
4. A supplier of groundhandling services as referred to in Article 11 (1) may not subcontract groundhandling services except if it is temporarily unable to provide these groundhandling services due to force majeure.
4. Un prestatore di servizi di assistenza a terra di cui all'articolo 11, paragrafo 1, non può subappaltare i servizi, a meno che non sia temporaneamente impossibilitato a fornire i servizi in questione per cause di forza maggiore.
5. Any supplier of groundhandling services and self-handling airport user using one or more subcontractors shall ensure that the subcontractors comply with the obligations on suppliers of groundhandling services under this Regulation.
5. I prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che si avvalgono di uno o più subappaltatori si adoperano affinché i subappaltatori rispettino gli obblighi dei prestatori di servizi di assistenza a terra ai sensi del presente regolamento.
6. Any supplier of groundhandling services and self-handling airport user using one or more subcontractors shall inform the managing body of the airport of the name and activities of the subcontractors concerned.
6. Tutti i prestatori di servizi di assistenza a terra e gli utenti che effettuano l'autoassistenza che fanno ricorso a uno o più subappaltatori informano l'ente di gestione dell'aeroporto riguardo al nome e alle attività dei subappaltatori in questione.
7. Where a supplier of groundhandling services applies for an authorisation to provide groundhandling services under the selection procedure laid down in Article 7, it shall indicate the number, activities and names of the subcontractors it intends to use.
7. Nella sua richiesta di autorizzazione a fornire servizi di assistenza a terra nell'ambito della procedura di selezione di cui all'articolo 7, il prestatore di servizi di assistenza a terra indica il numero, le attività e i nomi dei subappaltatori di cui intende avvalersi.
Chapter VII — International relations
Capo VII — Rapporti internazionali
Article 36 Relations with third countries
Articolo 36 Rapporti con paesi terzi
1. Without prejudice to the international commitments of the Union, the Commission may, in accordance with the examination procedure referred to in Article 43 (3), decide that a Member State or Member States shall take measures, including the complete or partial suspension of the right of access to the groundhandling market within its territory in respect of suppliers of groundhandling services and self-handling airport users from that third country, with a view to remedying the discriminatory behaviour of the third country concerned, whenever it appears that a third country, with respect to access to the groundhandling or self-handling market:
1. Fatti salvi gli impegni internazionali dell'Unione, la Commissione può, conformemente alla procedura di esame di cui all'articolo 43, paragrafo 3, decidere che uno Stato membro o gli Stati membri adottino misure, compresa la sospensione totale o parziale del diritto di accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra nel suo territorio nei confronti dei prestatori di servizi di assistenza a terra e degli utenti che effettuano l'autoassistenza di quel paese terzo, al fine di porre rimedio al comportamento discriminatorio del paese terzo interessato, qualora risulti che, in materia di accesso al mercato dell'assistenza a terra o dell'autoassistenza, un paese terzo:
(a) does not, de jure or de facto, grant suppliers of groundhandling services and self-handling airport users from a Member State treatment comparable to that granted by the Member State to suppliers of groundhandling services and self-handling airport users from that third country at its airports; or
(a) non riserva, de jure o de facto, ai prestatori o agli utenti che praticano l'autoassistenza di uno Stato membro un trattamento paragonabile a quello riservato dagli Stati membri ai prestatori o agli utenti che praticano l'autoassistenza, di quel paese terzo nei suoi aeroporti, oppure
(b) de jure or de facto, grants suppliers of groundhandling services and self-handling airport users from a Member State less favourable treatment than that it accords to its own suppliers of groundhandling services and self-handling airport users; or
(b) riserva, de jure o de facto, ai prestatori o agli utenti di uno Stato membro che effettuano l'autoassistenza un trattamento meno favorevole di quello accordato ai propri prestatori di servizi e utenti che effettuano l'autoassistenza; oppure
(c) grants suppliers of groundhandling services and self-handling airport users from other third countries more favourable treatment than suppliers of groundhandling services and self-handling airport users from a Member State.
(c) riserva ai prestatori e agli utenti di altri paesi terzi che effettuano l'autoassistenza un trattamento più favorevole di quello riservato ai prestatori o agli utenti di uno Stato membro che effettuano l'autoassistenza.
2. A supplier of groundhandling services and self-handling airport user from a third country shall be deemed to be a legal or natural person set up in accordance with the laws of that third country and having its registered office, central administration or principal place of business in the territory of that third country.
2. Un prestatore di servizi di assistenza o un utente che effettua l'autoassistenza di un paese terzo è considerato una persona fisica o un soggetto giuridico costituito a norma delle leggi di quel paese terzo e avente la sede sociale, l'amministrazione centrale o il principale centro di attività nel territorio di quel paese terzo.
3. The Union and/or the Member States shall ensure that, regarding market access rights in third countries, there shall be no discrimination between Union airport users providing third-party groundhandling services and other Union suppliers of groundhandling services.
3. L'Unione e/o gli Stati membri provvedono affinché, in materia di diritti di accesso ai mercati nei paesi terzi, non vi sia alcuna discriminazione tra gli utenti dell'Unione prestatori di servizi ai terzi e altri prestatori dell'Unione di servizi di assistenza a terra.
Chapter VIII — Reporting and monitoring obligations
Capo VIII — Obblighi di comunicazione e monitoraggio
Article 37 Reporting obligations for the Member States
Articolo 37 Obblighi di comunicazione per gli Stati membri
1. Member States shall, before 1 July of each year, forward to the Commission the list of airports subject to at least one of the limitations on access to the groundhandling market laid down in Article 6 (2) or Article 14.
1. Entro il 1° luglio di ogni anno, gli Stati membri trasmettono alla Commissione l'elenco degli aeroporti sottoposti ad almeno una delle limitazioni sull'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra di cui all'articolo 6, paragrafo 2, o all'articolo 14.
2. Member States shall, before 1 July of each year, provide the Commission with the list of suppliers of groundhandling services and self-handling airport users approved by the Member State in accordance with Chapter IV on Approval Procedures.
2. Entro il 1° luglio di ogni anno, gli Stati membri forniscono alla Commissione l'elenco dei prestatori di servizi di assistenza e degli utenti che effettuano l'autoassistenza approvati dallo Stato membro ai sensi del capo IV Procedure relative al riconoscimento di idoneità.
Article 38 Publication of lists of airports
Articolo 38 Pubblicazione degli elenchi degli aeroporti
By the end of each year, the Commission shall publish in the Official Journal of the European Union the following information:
Entro la fine di ogni anno, la Commissione pubblica nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea le seguenti informazioni:
(a) list of Union airports whose annual traffic has been not less than 5 million passenger movements or 100 000 tonnes of freight for at least the previous three years;
(a) elenco degli aeroporti dell'Unione che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 5 milioni di movimenti passeggeri o 100 000 tonnellate di merci;
(b) list of Union airports whose annual traffic has been not less than 2 million passenger movements or 50 000 tonnes of freight for at least the previous three years;
(b) elenco degli aeroporti dell'Unione che abbiano registrato almeno negli ultimi tre anni un volume di traffico annuale non inferiore a 2 milioni di movimenti passeggeri o 50 000 tonnellate di merci;
(c) list of Union airports open to commercial traffic;
(c) elenco degli aeroporti dell'Unione aperti al traffico commerciale;
(d) list of airports subject to limitations in accordance with Articles 6 (2) or 14;
(d) elenco degli aeroporti soggetti alle limitazioni ai sensi degli articoli 6, paragrafo 2, e 14;
(e) list of suppliers of groundhandling services and self-handling airport users approved in accordance with Chapter IV on approval procedures.
(e) elenco dei prestatori di servizi di assistenza e degli utenti che effettuano l'autoassistenza approvato ai sensi del capo IV Procedure relative al riconoscimento di idoneità.
Article 39 Evaluation and information report
Articolo 39 Relazione di valutazione e informazione
1. The Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on the implementation of this Regulation not later than 5 years after the date of application of this Regulation. The report shall in particular assess any significant impact on the quality of groundhandling services, employment and working conditions. The report shall include the following set of indicators and criteria for a sample of airports:
1. La Commissione presenta una relazione al Parlamento europeo e al Consiglio sull'attuazione del presente regolamento entro e non oltre 5 anni dalla data di applicazione. Tale relazione ne valuta in particolare l'eventuale impatto significativo sulla qualità dei servizi di assistenza a terra, l'occupazione e le condizioni di lavoro. La relazione comprende il seguente insieme di indicatori e criteri per un campione di aeroporti:
(a) average number of suppliers of groundhandling services at Union airports, for the 11 categories of services;
(a) numero medio di prestatori di servizi di assistenza a terra negli aeroporti dell'Unione, per le 11 categorie di servizi;
(b) number of self-handling airport users at each Union airport, for the 11 categories of services;
(b) numero di utenti che effettuano l'autoassistenza in ogni aeroporto dell'Unione, per le 11 categorie di servizi;
(c) number of airports where the number of suppliers of groundhandling services is limited, and value of the limitation(s);
(c) numero di aeroporti in cui è limitato il numero di prestatori di servizi di assistenza a terra, e la valenza della limitazione o delle limitazioni;
(d) number of companies having an approval from a Member State and operating in another Member State;
(d) numero delle società che hanno ottenuto il riconoscimento di idoneità da uno Stato membro e che operano in un altro Stato membro;
(e) opinion of stakeholders on the approval system (approval criteria, implementation issues, price etc.);
(e) parere delle parti interessate sul sistema dei riconoscimenti di idoneità (criteri per il riconoscimento, problemi di attuazione, prezzo, ecc.);
(f) number of suppliers of groundhandling services and self-handling airport users operating in the Union (total);
(f) numero dei prestatori di servizi di assistenza a terra e degli utenti che effettuano l'autoassistenza che operano nell'Unione (totale);
(g) price and management system for centralised infrastructures at each airport;
(g) sistema dei prezzi e di gestione delle infrastrutture centralizzate in ogni aeroporto;
(h) market share of the managing body of the airport in the groundhandling business at each airport, for the 11 categories of services;
(h) quota di mercato degli enti di gestione degli aeroporti nel settore dell'assistenza a terra in ogni aeroporto, per le 11 categorie di servizi;
(i) market share of airport users providing third-party handling at each airport, for all categories of services;
(i) quota di mercato degli utenti che effettuano l'autoassistenza ai terzi in ogni aeroporto, per tutte le categorie di servizi;
(j) safety accidents involving groundhandling services;
(j) incidenti di sicurezza che coinvolgono i servizi di assistenza a terra;
(k) opinion of stakeholders on the quality of groundhandling services at airports in terms of staff competence, environment, security, and coordination of activities (CDM, contingency measures, training in the airport context, subcontracting);
(k) parere delle parti interessate sulla qualità dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti in termini di competenza del personale, ambiente, sicurezza e coordinamento delle attività (processo decisionale collaborativo, misure di emergenza, formazione in un contesto aeroportuale, subappalto);
(l) minimum quality standards for groundhandling undertakings;
(l) norme minime di qualità per le imprese che erogano servizi di assistenza a terra;
(m) training features;
(m) componenti formativi;
(n) transfer of staff and its impact on the protection of employees;
(n) trasferimento del personale e relativo impatto sulla tutela dei lavoratori;
(o) employment and working conditions in the groundhandling sector.
(o) condizioni occupazionali e lavorative nel settore dell'assistenza a terra. .
2. The Commission and the Member States shall cooperate in the collection of information for the report referred to in paragraph (1).
2. La Commissione e gli Stati membri collaborano nella raccolta delle suddette informazioni ai fini della relazione di cui al paragrafo 1.
3. On the basis of this report the Commission may decide if a revision of this Regulation is necessary.
3. Sulla base della suddetta relazione la Commissione può decidere di rivedere il presente regolamento se necessario.
Chapter IX – Social protection
Capo IX — Protezione sociale
Article 40 Social protection
Articolo 40 Protezione sociale
Without prejudice to the application of this Regulation, and subject to the other provisions of Union law, Member States may take the necessary measures to ensure protection of rights of workers.
Fatta salva l'applicazione delle disposizioni del presente regolamento e nel rispetto delle altre disposizioni del diritto dell'Unione, gli Stati membri possono adottare le misure necessarie per garantire la tutela dei diritti dei lavoratori.
Chapter X — Appeal against decisions or individual measures
Capo X — Ricorso contro decisioni o misure individuali
Article 41 Rights of appeal
Articolo 41 Diritti di ricorso
1. Member States or, where appropriate, managing bodies of airports shall ensure that any party with a legitimate interest has the right to appeal against the decisions or individual measures taken pursuant to Article 6 (2) (groundhandling for third parties), Articles 7 to 10 (selection procedure), Article 13 (island airports), Articles 23 and 24 (approval decisions), Article 27 (access to centralised infrastructures and installations), Article 28 (fees for centralised infrastructures and installations) Article 31 (rules of conduct) and Article 32 (minimum quality standards).
1. Gli Stati membri o, se del caso, gli enti di gestione degli aeroporti provvedono affinché le parti che abbiano un legittimo interesse dispongano di un diritto di ricorso avverso le decisioni o misure individuali adottate a norma degli articoli seguenti: articolo 6, paragrafo 2 (Assistenza ai terzi), articoli 7-10 (Procedura di selezione), articolo 13 (Aeroporti insulari), articoli 23 e 24 (Decisioni sul riconoscimento di idoneità), articolo 27 (Accesso alle infrastrutture centralizzate e agli impianti), articolo 28 (Corrispettivi per le infrastrutture centralizzate e gli impianti), articolo 31 (Norme di comportamento) e articolo 32 (Norme minime di qualità).
2. An appeal may be brought before a national court or a public authority other than the managing body of the airport and, where appropriate, independent of the public authority controlling the managing body of the airport. Where specified in this Regulation, the appeal shall be brought before the independent supervisory authority.
2. Il ricorso deve poter essere proposto dinanzi a un'autorità pubblica diversa dall'ente di gestione dell'aeroporto di cui trattasi e, all'occorrenza, indipendente dall'autorità pubblica che controlla tale ente. Ove specificato nel presente regolamento, il ricorso viene proposto dinanzi all'autorità di vigilanza indipendente.
Chapter XI – Provisions on implementing and delegated powers
Capo XI — Disposizioni sull'applicazione e delega di poteri
Article 42 Exercise of delegation
Articolo 42 Esercizio di delega
1. The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.
1. Alla Commissione è conferito il potere di adottare atti delegati, fatte salve le condizioni di cui al presente articolo.
2. The delegation of power referred to in Articles 22, 32, and 33 shall be conferred for an indeterminate period of time from the date of entry into force of this Regulation.
2. La delega di poteri di cui agli articoli 22, 32 e 33 è conferita per un periodo indeterminato di tempo dalla data di entrata in vigore del presente regolamento.
3. The delegation of powers referred to in Articles 22, 32, and 33 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A revocation decision shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
3. La delega di poteri di cui agli articoli 22, 32 e 33 può essere revocata in qualsiasi momento dal Parlamento europeo o dal Consiglio. Una decisione di revoca pone fine alla delega dei poteri specificati nella decisione medesima. Essa entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione della decisione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea o a una data successiva ivi precisata. La decisione di revoca non pregiudica la validità degli atti delegati già in vigore.
4. As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
4. Non appena adotta un atto delegato, la Commissione lo notifica simultaneamente al Parlamento europeo e al Consiglio.
5. A delegated act adopted pursuant to Articles 22, 32, and 33 shall enter into force only if no objection has been expressed by either the European Parliament or the Council within a period of 2 months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or the Council.
5. Un atto delegato adottato ai sensi degli articoli 22, 32 e 33 entra in vigore soltanto se il Parlamento europeo o il Consiglio non ha espresso obiezioni entro un periodo di 2 mesi dalla notifica di tale atto al Parlamento europeo e al Consiglio o se, prima della scadenza di tale termine, il Parlamento europeo e il Consiglio hanno entrambi informato la Commissione dell'assenza di obiezioni. Tale termine è prorogato di due mesi su iniziativa del Parlamento europeo o del Consiglio.
Article 43 Committee procedure
Articolo 43 Procedura del comitato
1. The Commission shall be assisted by a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.
1. La Commissione è assistita da un comitato, ai sensi del regolamento (UE) n. 182/2011.
2. Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. Where the opinion of the committee is to be obtained by written procedure, that procedure shall be terminated without result when, within the time-limit for delivery of the opinion, the chair of the committee so decides or a simple majority of committee members so request.
2. Quando si fa riferimento al presente paragrafo, si applica l'articolo 4 del regolamento (UE) n. 182/2011. Qualora il parere del comitato debba essere reso mediante procedura scritta, tale procedura viene chiusa senza esito quando, entro il termine per la trasmissione del parere, il presidente del comitato decide in tal senso o su richiesta della maggioranza semplice dei membri del comitato.
3. Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply. Where the opinion of the committee is to be obtained by written procedure, that procedure shall be terminated without result when, within the time-limit for delivery of the opinion, the chair of the committee so decides or a simple majority of committee members so request.
3. Quando si fa riferimento al presente paragrafo, si applica l'articolo 5 del regolamento (UE) n. 182/2011. Qualora il parere del comitato debba essere reso mediante procedura scritta, tale procedura viene chiusa senza esito quando, entro il termine per la trasmissione del parere, il presidente del comitato decide in tal senso o su richiesta della maggioranza semplice dei membri del comitato.
Chapter XII — Final provisions
Capo XII — Disposizioni finali
Article 44 Repeal
Articolo 44 Abrogazione
Directive 96/67/EC is repealed with effect from the date of application of this Regulation.
La direttiva 96/67/CE è abrogata con efficacia a decorrere dalla data di applicazione del presente regolamento.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Regulation.
I riferimenti alla direttiva abrogata si intendono come riferimenti al presente regolamento.
Article 45 Transitional provisions
Articolo 45 Disposizioni transitorie
1. Suppliers selected in accordance with Article 11 of Directive 96/67/EC before the date of application of this Regulation shall continue to be authorised under the conditions laid down in Directive 96/67/EC until the initially planned selection period has expired.
1. I prestatori selezionati in conformità dell'articolo 11 della direttiva 96/67/CE prima della data di applicazione del presente regolamento continuano a essere autorizzati alle condizioni stabilite nella direttiva 96/67/CE fino allo scadere del periodo di selezione inizialmente previsto.
2. At airports where only two suppliers were selected per category of services pursuant to Article 6 (2) of Directive 96/67/EC and where a minimum number of three suppliers are to be selected pursuant to Article 6 (2) of this Regulation, a selection procedure in accordance with Articles 7 to 13 of this Regulation shall be organised so that the third supplier is selected and able to start operations not later then one year after the date of application of this Regulation.
2. Negli aeroporti in cui sono stati selezionati solo due prestatori per categoria di servizi ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 2, della direttiva 96/67/CE e in cui un numero minimo di tre fornitori deve essere selezionato ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 2, del presente regolamento, è organizzata una procedura di selezione ai sensi degli articoli 7-13 del presente regolamento in modo che il terzo prestatore selezionato sia in grado di iniziare le operazioni entro un anno dalla data di applicazione del presente regolamento.
3. Approvals issued in accordance with Article 14 of Directive 96/67/EC shall continue to be valid until their expiry, and in any event not longer than two years after the date of application of this Regulation.
3. I riconoscimenti di idoneità rilasciati ai sensi dell'articolo 14 della direttiva 96/67/CE continuano a essere validi fino alla loro scadenza, e comunque non oltre i due anni dalla data di applicazione del presente regolamento.
4. Where an undertaking is issued an approval in accordance with this Regulation, it shall request within two months the cancellation of any of its approval(s) issued in accordance with Article 14 of Directive 96/67/EC. However, if an approval issued in accordance with Article 14 of Directive 96/67/EC is due to expire within two months following the issuance of the new approval in accordance with this Regulation, the undertaking shall not be obliged to request the cancellation.
4. Quando ottiene un riconoscimento di idoneità ai sensi del presente regolamento, l'impresa chiede entro due mesi la cancellazione dei riconoscimenti rilasciati ai sensi dell'articolo 14 della direttiva 96/67/CE. Tuttavia, se un riconoscimento rilasciato ai sensi dell'articolo 14 della direttiva 96/67/CE scade entro due mesi dal rilascio del nuovo riconoscimento a norma del presente regolamento, l'impresa non ha l'obbligo di chiederne la cancellazione.
5. Article 26 of this Regulation does not apply to approvals issued in accordance with Article 14 of Directive 96/67/EC.
5. L'articolo 26 del presente regolamento non si applica ai riconoscimenti di idoneità rilasciati ai sensi dell'articolo 14 della direttiva 96/67/CE.
Article 46 Entry into force and application
Articolo 46 Entrata in vigore e applicazione
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
Il presente regolamento entra in vigore il ventesimo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.
This Regulation shall apply for XX.XX.20XX [18 months after the date of adoption].
Il presente regolamento si applica il XX.XX.20XX [18 mesi dalla data di adozione].
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri.
Done at Brussels,
Fatto a Bruxelles,
For the European Parliament                       For the Council
Per il Parlamento europeo                            Per il Consiglio
The President                                                 The President
Il presidente                                                   Il presidente
ANNEX
ALLEGATO
LIST OF GROUNDHANDLING SERVICES CATEGORIES
ELENCO DEI SERVIZI DI ASSISTENZA A TERRA
1. Ground administration and supervision comprise the following subcategories:
1. L'assistenza amministrativa a terra e la supervisione comprende:
1.1. representation and liaison services with local authorities or any other entity, disbursements on behalf of the airport user and provision of office space for its representatives;
1.1. i servizi di rappresentanza e di collegamento con le autorità locali o con altri soggetti, le spese effettuate per conto dell'utente e la fornitura di locali ai suoi rappresentanti,
1.2. load control, messaging and telecommunications;
1.2. il controllo del caricamento, dei messaggi e delle telecomunicazioni,
1.3. handling, storage and administration of unit load devices;
1.3. il trattamento, il magazzinaggio, la manutenzione e l'amministrazione delle unità di carico,
1.4. any other supervision services before, during or after the flight and any other administrative service requested by the airport user.
1.4. gli altri servizi di supervisione prima, durante e dopo il volo, nonché gli altri servizi amministrativi richiesti dall'utente.
2. Passenger handling comprises any kind of information and assistance -including those provided in the framework of the relevant EU legislation on passenger rights- to arriving, departing, transfer or transit passengers, including checking tickets and travel documents, registering baggage and carrying it to the sorting area.
2. L'assistenza passeggeri comprende qualsiasi forma di assistenza ai passeggeri in partenza, in arrivo, in transito o in coincidenza, in particolare il controllo dei biglietti, dei documenti di viaggio, le registrazione dei bagagli e il trasporto di questi ultimi fino ai sistemi di smistamento.
3. Baggage handling comprises handling baggage in the sorting area, sorting it, preparing it for departure, loading it on to and unloading it from the devices designed to move it from the aircraft to the sorting area and vice versa, as well as transporting baggage from the sorting area to the reclaim area.
3. L'assistenza bagagli comprende il trattamento dei bagagli nel locale di smistamento, lo smistamento degli stessi, la loro preparazione in vista della partenza, il loro caricamento e scaricamento rispettivamente su e dai sistemi trasportatori da e per l'aereo nonché il trasporto dei bagagli dal locale di smistamento alla sala di distribuzione.
4. Freight and mail handling comprises the following subcategories:
4. L'assistenza merci e posta comprende:
4.1. for freight: physical handling of export, transfer and import freight, handling of related documents, customs procedures and implementation of any security procedure agreed between the parties or required by the circumstances;
4.1. per le merci: esportate, importate o in transito, la movimentazione fisica delle merci, il trattamento dei relativi documenti, le formalità doganali e tutte le misure conservative convenute tra le parti o richieste dalle circostanze,
4.2. for mail: physical handling of incoming and outgoing mail, handling of related documents and implementation of any security procedure agreed between the parties or required by the circumstances.
4.2. per la posta: in arrivo e in partenza, il trattamento fisico della corrispondenza, il trattamento dei relativi documenti e tutte le misure conservative convenute tra le parti o richieste dalle circostanze.
5. Ramp handling comprises the following subcategories:
5. L'assistenza operazioni in pista comprende:
5.1. marshalling the aircraft on the ground at arrival and departure;
5.1. la guida dell'aereo all'arrivo e alla partenza (*),
5.2. assistance to aircraft packing and provision of suitable devices;
5.2. l'assistenza al parcheggio dell'aereo e la fornitura di mezzi appropriati (*),
5.3. communication between the aircraft and the air-side supplier of services;
5.3. l'organizzazione delle comunicazioni tra l'aeromobile e il prestatore dei servizi lato pista (*),
5.4. the loading and unloading of the aircraft, including the provision and operation of suitable means, as well as the transport of crew and passengers between the aircraft and the terminal, and baggage transport between the aircraft and the terminal;
5.4. il caricamento e lo scaricamento dell'aereo, compresa la fornitura e la messa in opera dei mezzi necessari, nonché il trasporto dell'equipaggio e dei passeggeri tra l'aereo e l'aerostazione e il trasporto dei bagagli tra l'aeromobile e l'aerostazione,
5.5. the provision and operation of appropriate units for engine starting;
5.5. l'assistenza all'avviamento dell'aereo e la fornitura di mezzi appropriati,
5.6. the moving of the aircraft at arrival and departure, as well as the provision and operation of suitable devices;
5.6. lo spostamento dell'aereo alla partenza e all'arrivo, la fornitura e la messa in opera dei mezzi necessari,
5.7. the transport, loading on to and unloading from the aircraft of food and beverages.
5.7. il trasporto, il caricamento sull'aereo dei cibi e delle bevande e il relativo scaricamento.
6. Aircraft services comprise the following subcategories:
6. L'assistenza pulizia e servizi di scalo comprende:
6.1. the external and internal cleaning of the aircraft, and the toilet and water services;
6.1. la pulizia esterna e interna dell'aereo, il servizio dei gabinetti e dell'acqua,
6.2. the cooling and heating of the cabin, the removal of snow and ice, the de-icing of the aircraft;
6.2. la climatizzazione e il riscaldamento della cabina, la rimozione della neve e del ghiaccio, lo sbrinamento dell'aereo,
6.3. the rearrangement of the cabin with suitable cabin equipment, the storage of this equipment.
6.3. la sistemazione della cabina mediante attrezzature di cabina, il magazzinaggio di queste attrezzature.
7. Fuel and oil handling comprises the following subcategories:
7. L'assistenza carburante e olio comprende:
7.1. the organization and execution of fuelling and defuelling operations, including the storage of fuel, also if adjacent to the airport, and the control of the quality and quantity of fuel deliveries;
7.1. l'organizzazione e l'esecuzione del rifornimento e del recupero del carburante, compreso il magazzinaggio, anche se in prossimità dell'aeroporto, il controllo della qualità e della quantità delle forniture,
7.2. the replenishing of oil and other fluids.
7.2. il rifornimento di olio e di altre sostanze liquide.
8. Aircraft maintenance comprises the following subcategories:
8. L'assistenza manutenzione dell'aereo comprende:
8.1. routine services performed before flight;
8.1. le operazioni ordinarie effettuate prima del volo,
8.2. non-routine services requested by the airport user;
8.2. le operazioni particolari richieste dall'utente,
8.3. the provision and administration of spare parts and suitable equipment;
8.3. la fornitura e la gestione del materiale necessario per la manutenzione e dei pezzi di ricambio,
8.4. the request for or reservation of a suitable parking and/or hangar space.
8.4. la richiesta o prenotazione di un'area di parcheggio e/o di un hangar per effettuare la manutenzione.
9. Flight operations and crew administration comprise the following subcategories:
9. L'assistenza operazioni aeree e gestione degli equipaggi comprende:
9.1. preparation of the flight at the departure airport or at any other point;
9.1. la preparazione del volo nell'aeroporto di partenza o altrove,
9.2. in-flight assistance, including re-dispatching if needed;
9.2. l'assistenza in volo, compreso all'occorrenza, il cambio d'itinerario in volo,
9.3. post-flight activities;
9.3. i servizi dopo il volo,
9.4. crew administration.
9.4. la gestione degli equipaggi.
10. Surface transport comprises the following subcategories:
10. L'assistenza trasporto a terra comprende:
10.1. the organization and execution of crew, passenger, baggage, freight and mail transport between different terminals of the same airport, but excluding the same transport between the aircraft and any other point within the perimeter of the same airport;
10.1. l'organizzazione e l'effettuazione del trasporto dei passeggeri, dell'equipaggio, dei bagagli, delle merci e della posta tra diverse aerostazioni dello stesso aeroporto, ma escluso il trasporto tra l'aereo e qualsiasi altro punto all'interno del perimetro dello stesso aeroporto,
10.2. any special transport requested by the airport user.
10.2. qualsiasi trasporto speciale richiesto dall'utente.
11. Catering services comprise the following subcategories:
11. L'assistenza ristorazione («catering») comprende:
11.1. liaison with suppliers and administrative management;
11.1. il collegamento con i fornitori e la gestione amministrativa,
11.2. storage of food and beverages and of the equipment needed for their preparation;
11.2. il magazzinaggio dei cibi, delle bevande e degli accessori necessari alla loro preparazione,
11.3. cleaning of this equipment;
11.3. la pulizia degli accessori,
11.4. preparation and delivery of equipment as well as of bar and food supplies.
11.4. la preparazione e la fornitura del materiale e delle provviste di cibi e bevande.
[1]               Estimation by IAHA (the independent handlers' associations) for their members. Not all groundhandling providers are members of IAHA and there could be more than 110,000 groundhandling employees.
[1]               Stima realizzata dalla IAHA (Associazione degli assistenti a terra indipendenti) per i suoi membri. Dal momento che non tutti i prestatori di servizi di assistenza a terra sono membri della IAHA, il numero degli addetti all'assistenza a terra potrebbe superare le 110 000 unità.
[2]               Stakeholders' consultations and 'Air market observatory - Annual reports', available at http://ec.europa.eu/transport/air/observatory_market/annual_reports_en.htm .
[2]               Consultazioni delle parti interessate e "Osservatorio sul mercato del trasporto aereo — Relazioni annuali" disponibili all'indirizzo http://ec.europa.eu/transport/air/observatory_market/annual_reports_en.htm.
[3]               COM(2010)623.
[3]               COM(2010) 623.
[4]               COM(2006)821 final.
[4]               COM(2006) 821 definitivo.
[5]               Statement dated 7 April 2011 of the EU trade associations representing the airports (ACI-Europe), the independent handlers (IAHA) and the trade unions (European Transport Federation ETF). Available at: https://www.itfglobal.org/files/seealsodocs/28646/Statement%20GH%20ACI%20IAHA%20ETF%20070411.pdf.
[5]               Dichiarazione del 7 aprile 2011 delle associazioni commerciali dell'UE che rappresentano gli aeroporti (ACI-Europe), gli assistenti a terra indipendenti (IAHA) e i sindacati (Federazione europea dei trasporti, ETF). Disponibile su: https://www.itfglobal.org/files/seealsodocs/28646/Statement%20GH%20ACI%20IAHA%20ETF%20070411.pdf.
[6]               European Parliament resolution of 11 October 2007 on airport capacity and ground handling: towards a more efficient policy. (2007/2092(INI)) available at: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&language=EN&reference=P6-TA-2007-0433
[6]               Risoluzione del Parlamento europeo dell'11 ottobre 2007 sulle capacità aeroportuali e i servizi di assistenza a terra: verso una politica più efficiente. (2007/2092(INI)) disponibile all'indirizzo: http://www.europarl.europa.eu/sides/getDoc.do?type=TA&language=IT&reference=P6-TA-2007-0433
[7]               'Study on the impact of Directive 96/67/EC on groundhandling services 1996-2007', Airport Research Center, February 2009. Available at: http://ec.europa.eu/transport/air/studies/doc/airports/2009_02_ground_handling.pdf.
[7]               "Study on the impact of Directive 96/67/EC on groundhandling services 1996-2007" (Studio sull'impatto della direttiva 96/67/CE sui servizi di assistenza a terra 1996-2007), Airport Research Center, febbraio 2009. Disponibile all'indirizzo: http://ec.europa.eu/transport/air/studies/doc/airports/2009_02_ground_handling.pdf.
[8]               'Possible revision of Directive 96/67/EC on access to the groundhandling market at Community airports', Steer Davies Gleave, June 2010. Available at: http://ec.europa.eu/transport/air/studies/airports_en.htm.
[8]               "Possible revision of Directive 96/67/EC on access to the groundhandling market at Community airports" (Possibile revisione della direttiva 96/67/CE relativa all'accesso al mercato dei servizi di assistenza a terra negli aeroporti della Comunità), Steer Davies Gleave, giugno 2010. Disponibile all'indirizzo: http://ec.europa.eu/transport/air/studies/airports_en.htm.
[9]               The Airport Users' Committee is a committee of representatives of airport users (i.e. airlines) set at each airport.
[9]               Il comitato degli utenti è un comitato composto da rappresentanti degli utenti (per es., le compagnie aeree) che viene costituito in ciascun aeroporto.
[10]             Centralised infrastructures are infrastructures 'used for the supply of groundhandling services whose complexity, cost or environmental impact does not allow of division or duplication'.
[10]             Per infrastrutture centralizzate si intendono le infrastrutture "volte a fornire servizi di assistenza a terra e la cui complessità, costo o impatto ambientale non ne consentono la suddivisione o la duplicazione".
[11]             Case C-460/02, Commission vs. Italy, judgement of 9 December 2004. Case C-386/03, Commission vs. Germany, 14 July 2005.
[11]             Causa C-460/02, Commissione delle Comunità europee contro Repubblica italiana, sentenza del 9 dicembre 2004. Causa C-386/03, Commissione delle Comunità europee contro Repubblica federale di Germania, sentenza del 14 luglio 2005.
[12]             OJ C , , p. .
[12]             GU C , pag.
[13]             OJ C , , p. .
[13]             GU C , pag.
[14]             OJ L 272, 25.10.1996, p. 36.
[14]             GU L 272 del 25.10.1996, pag. 36.
[15]             COM(2011) 144final.
[15]             COM(2011) 144 definitivo.
[16]             OJ L 55, 28.2.2011, p. 13.
[16]             GU L 55 del 28.2.2011, pag. 13.
[17]             Council Directive 2001/23/EC of 12 March 2001 on the approximation of the laws of the Member States relating to the safeguarding of employees' rights in the event of transfers of undertakings, businesses or parts of undertakings or businesses, OJ L 82, 22.3.2001, p. 16.
[17]             Direttiva 2001/23/CE del Consiglio, del 12 marzo 2001, concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al mantenimento dei diritti dei lavoratori in caso di trasferimenti di imprese, di stabilimenti o di parti di imprese o di stabilimenti, GU L 82 del 22.3.2001, pag. 16.
[18]             OJ L 46, 17.2.2004, p.1.
[18]             GU L 46 del 17.2.2004, pag. 1.
[19]             OJ L 204, 26.7.2006, p. 1.
[19]             GU L 204 del 26.7.2006, pag. 1.
Top


Managed by the Publications Office