Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

hu

 
[pic] | EUROPEAN COMMISSION | HIGH REPRESENTATIVE OF THE UNION FOR FOREIGN AFFAIRS AND SECURITY POLICY |
[pic] | EURÓPAI BIZOTTSÁG | AZ UNIÓ KÜLÜGYI ÉS BIZTONSÁGPOLITIKAI FŐKÉPVISELŐJE |
Brussels, 8.3.2011
Brüsszel, 2011.3.8.
COM(2011) 200 final
COM(2011) 200 végleges
JOINT COMMUNICATION TO THE EUROPEAN COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
KÖZÖS KÖZLEMÉNY AZ EURÓPAI TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
A PARTNERSH IP FOR DEMOCRACY AND SHARED PROSPERITY WITH THE SOUTHERN MEDITERRANEAN
PARTNERSÉG A DEMOKRÁCIÁÉRT ÉS A KÖZÖS JÓLÉTÉRTA DÉL-MEDITERRÁN TÉRSÉGGEL
JOINT COMMUNICATIONTO THE EUROPEAN COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
KÖZÖS KÖZLEMÉNYAZ EURÓPAI TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI PARLAMENTNEK, A TANÁCSNAK, AZ EURÓPAI GAZDASÁGI ÉS SZOCIÁLIS BIZOTTSÁGNAK ÉS A RÉGIÓK BIZOTTSÁGÁNAK
A PARTNERSHIP FOR DEMOCRACY AND SHARED PROSPERITY WITH THE SOUTHERN MEDITERRANEAN
PARTNERSÉG A DEMOKRÁCIÁÉRT ÉS A KÖZÖS JÓLÉTÉRTA DÉL-MEDITERRÁN TÉRSÉGGEL
INTRODUCTION
BEVEZETÉS
The events unfolding in our southern neighbourhood are of historic proportions. They reflect a profound transformation process and will have lasting consequences not only for the people and countries of the region but also for the rest of the world and the EU in particular The changes now underway carry the hope of a better life for the people of the region and for greater respect of human rights, pluralism, rule of law and social justice – universal values that we all share. Movement towards full democracy is never an easy path - there are risks and uncertainties associated with these transitions. While acknowledging the difficulties the EU has to take the clear and strategic option of supporting the quest for the principles and values that it cherishes. For these reasons the EU must not be a passive spectator. It needs to support wholeheartedly the wish of the people in our neighbourhood to enjoy the same freedoms that we take as our right. European countries have their own experience of democratic transition. The European Union has a proud tradition of supporting countries in transition from autocratic regimes to democracy, first in the South and more recently in Central and Eastern Europe. While respecting what are primarily internal transformation processes, the EU can offer expertise - that of governments, the European Institutions (European Commission and European Parliament), local and regional authorities, political parties, foundations, trade unions and civil society organizations. There is a shared interest in a democratic, stable, prosperous and peaceful Southern Mediterranean.
A déli szomszédságunkban kibontakozó események történelmi jelentőségűek. Ezek az események olyan mélyreható átalakulási folyamatot tükröznek, amely tartós következményekkel fog járni nemcsak a régió népei és országai, hanem a világ többi része és különösképpen az EU számára. A jelenleg végbemenő változások azzal a reménnyel kecsegtetnek, hogy a régióban élő népek élete jobbra fordul, és nagyobb tiszteletet kapnak az emberi jogok, a pluralizmus, a jogállamiság és a társadalmi igazságosság – azaz a valamennyiünk számára közös egyetemes értékek. A teljes demokráciához vezető út soha nem mentes az akadályoktól – ezek az átmenetek mindig rejtenek magukban kockázatokat és bizonytalanságokat. Az EU-nak azt az egyértelmű és stratégiai lehetőséget kell választani, amely támogatja az általa nagyra becsült elveket és értékeket, még akkor is, ha ez nyilvánvaló nehézségekkel jár. Ezen okoknál fogva az EU nem választhatja a passzív megfigyelő szerepét. Szívből támogatnia kell a szomszédságunkban élő népek azon kívánságát, hogy ugyanazokat a szabadságjogokat élvezzék, amelyeket mi adottnak tekintünk. Az európai országok a demokratikus átmenettel kapcsolatban már rendelkeznek saját tapasztalatokkal. Az Európai Unió büszke arra, hogy már szinte hagyományt teremthetett az autokratikus rendszerekről demokráciára váltó országok támogatásával, amelyet először délen, majd – a közelmúltban – Közép- és Kelet-Európában tett meg. Bár elsősorban belső átalakulási folyamatokról van szó, és az EU ezt tiszteletben is tartja, fel tudja hozzá kínálni saját – azaz a kormányzatok, az európai intézmények (az Európai Bizottság és az Európai Parlament), a helyi és a regionális hatóságok, a politikai pártok, az alapítványok, a szakszervezetek és a civil szervezetek – szakértelmét. Közös érdekünk, hogy a dél-mediterrán térségben demokrácia, stabilitás, prosperitás és béke alakuljon ki.
We believe that now is the time for a qualitative step forward in the relations between the EU and its Southern neighbours. This new approach should be rooted unambiguously in a joint commitment to common values. The demand for political participation, dignity, freedom and employment opportunities expressed in recent weeks can only be addressed through faster and more ambitious political and economic reforms. The EU is ready to support all its Southern neighbours who are able and willing to embark on such reforms through a “ Partnership for Democracy and Shared Prosperity ”. The commitment to democracy, human rights, social justice, good governance and the rule of law must be shared. The Partnership must be based on concrete progress in these areas. It must be a differentiated approach . Despite some commonalities, no country in the region is the same so we must react to the specificities of each of them.
Úgy véljük, hogy az EU és déli szomszédai kapcsolatában elérkezett az ideje egy minőségi lépésnek. Ennek az új megközelítésnek egyértelműen a közös értékek melletti kölcsönös kötelezettségvállaláson kell alapulnia. A politikai részvétel, méltóság, szabadság és munkalehetőségek iránt az elmúlt hetekben kinyilvánított igényt csak gyorsabb és nagyratörőbb politikai és gazdasági reformokkal lehet kielégíteni. Az EU készen áll arra, hogy támogassa valamennyi déli szomszédját, amely képes és hajlandó arra, hogy a „Partnerség a demokráciáért és a közös jólétért” elnevezésű kezdeményezés révén ilyen reformokba kezdjen. Valamennyi félnek el kell köteleznie magát a demokrácia, az emberi jogok, a társadalmi igazságosság, a felelősségteljes kormányzás és a jogállamiság iránt. A partnerségnek az említett területeken elért konkrét előrelépésen kell alapulnia, és differenciált megközelítést kell alkalmaznia. Néhány közös vonás ellenére nincs két egyforma ország a régióban, ezért valamennyit a sajátosságainak megfelelően kell kezelni.
A "Partnership for Democracy and Shared Prosperity" should be built on the following three elements: democratic transformation and institution-building, with a particular focus on fundamental freedoms, constitutional reforms, reform of the judiciary and the fight against corruption a stronger partnership with the people, with specific emphasis on support to civil society and on enhanced opportunities for exchanges and people-to-people contacts with a particular focus on the young sustainable and inclusive growth and economic development especially support to Small and Medium Enterprises (SMEs), vocational and educational training, improving health and education systems and development of the poorer regions. |
A „Partnerség a demokráciáért és a közös jólétért” elnevezésű kezdeményezésnek a következő három elemre kell épülnie: demokratikus átalakulás és intézményfejlesztés különös hangsúllyal az alapvető szabadságjogokra, az alkotmányos reformra, az igazságszolgáltatás reformjára és a korrupció elleni küzdelemre; megerősített partnerség a néppel, különös hangsúlyt helyezve a civil társadalom támogatására, a párbeszéd és a népek közötti kapcsolatok fokozottabb lehetőségére, különös figyelmet szentelve az ifjúságra; fenntartható és inkluzív növekedés és gazdasági fejlődés, ezen belül különösen: a kis- és középvállalkozások (kkv-k), továbbá a szakképzés és oktatás támogatása, az egészségügyi és oktatási rendszerek javítása, és a szegényebb régiók fejlesztése. |
- This Communication explains what the EU has done to address the short-term consequences of recent events in North Africa. It then spells out our approach to the longer term process of turning into reality the tremendous hopes that have been voiced in the region. It will be developed by listening, not only to requests for support from partner governments, but also to demands expressed by civil society.
- Ez a közlemény kifejti, hogy az EU hogyan igyekszik megoldást találni a közelmúltban Észak-Afrikában bekövetkezett események rövid távú következményeire. Ezt követően azt részletezi, hogy hosszú távon milyen megközelítéssel szeretnénk valóra váltani mindazt a reményt, amelyet a régióban kifejezésre juttattak. A módszert továbbfejlesztése során nem csupán a partnerkormányok támogatási kéréseire, hanem a civil társadalom által kifejezett igényekre is odafigyelünk.
A radically changing political landscape in the Southern Mediterranean requires a change in the EU’s approach to the region – the underlying themes of differentiation, conditionality and of a partnership between our societies are part of the ongoing review of the European Neighbourhood Policy on which we will present a joint Communication in April.
A dél-mediterrán térség politikai színterének radikális változása következtében az EU régióra alkalmazott megközelítését is meg kell változtatni – a differenciálás és a társadalmaink közötti partnerség mint alapelv részét képezi az európai szomszédságpolitika folyamatban lévő felülvizsgálatának, amelyről áprilisban fogunk közös közleményt közzétenni.
OUR IMMEDIATE RESPONSE
AZONNALI VÁLASZUNK
Humanitarian aid (EUR 30 million) Facilitating consular cooperation and evacuation Frontex joint operations Drawing on the EUR 25 million EU External Borders Fund and European Refugee Fund High Representative/Vice President (HR/VP) visits to Tunisia and Egypt; international co-ordination meeting in Brussels Support for Democratic transition |
Humanitárius segély (30 millió EUR) A konzuli együttműködés és az evakuálás megkönnyítése A Frontex közös műveletei A 25 millió EUR összegű Európai Külső Határok Alap és Európai Menekültügyi Alap felhasználása Főképviselői/alelnöki látogatás Tunéziában és Egyiptomban; nemzetközi koordinációs megbeszélés Brüsszelben A demokratikus átmenet támogatása |
- Our first concern has been to respond rapidly and effectively to the immediate challenges of the evolving situation in our Southern Neighbourhood and to address and pre-empt the risks of further bloodshed and hardship.
- Első gondunk az volt, hogy gyorsan és eredményesen reagáljunk a déli szomszédságunkban kialakulóban lévő helyzet jelentette azonnali kihívásokra, valamint megoldjuk és megelőzzük a további vérontás és nehézségek kockázatát.
EUR 30 million has been made available in humanitarian aid by the Commission to tackle the most immediate humanitarian needs in Libya and of displaced persons at the Tunisian and Egyptian borders. With this aid, we are providing medical and food aid, shelter and other necessities. Commission experts are on the ground and contingency planning is taking place to ensure a rapid response in case the situation deteriorates further. Vigilance is necessary as the humanitarian crisis threatens to escalate to neighbouring countries both in the Maghreb and sub Saharan Africa as people flee from Libya. The Commission will increase financial support if needs on the ground so require it and we encourage EU Member States to continue to respond in a similar fashion.
A Bizottság 30 millió EUR értékű humanitárius segélyt bocsátott rendelkezésre a Líbiában felmerült, valamint a tunéziai és az egyiptomi határoknál tartózkodó, a lakóhelyüket elhagyni kényszerült személyek legsürgősebb humanitárius igényeinek kielégítésére. Ennek keretében orvosi segítséget és élelmiszersegélyt, menedékhelyet és egyéb szükségleti cikkeket biztosítunk. A Bizottság szakértői a helyszínen tartózkodnak, és folyik a szükséghelyzeti terv kidolgozása annak érdekében, hogy a helyzet további romlása esetén gyorsan lehessen reagálni. Elővigyázatosnak kell lenni, ugyanis, ahogy az emberek elmenekülnek Líbiából, fennáll a veszély, hogy a humanitárius válság a szomszédos országokra is átterjed mind a Maghreb, mind a Szubszaharai Afrika területén. A Bizottság növelni fogja a pénzügyi támogatás mértékét, ha a helyszíni igények ezt követelik meg, és az EU tagállamait is arra ösztönözzük, hogy hasonlóképpen reagáljanak.
Close consular cooperation has been maintained between all Member States and the EU and appropriate EU mechanisms, including the Situation Centre in the EEAS, have been activated to allow rapid exchange of information and most effective use of resources. The EU Civil Protection Mechanism (MIC) was activated on 23 February to facilitate the evacuation of EU citizens by way of an air and sea bridge. The EU Military Staff has been supporting this overall effort. The Commission is cooperating with international organisations (UNHCR, International Organisation for Migration, IOM) to help people who want to leave Libya get back to their home countries. Use of Common Security and Defence Policy (CSDP) instruments for strengthening the short-term action could be considered.
Folytatódott a szoros konzuli együttműködés valamennyi tagállam és az EU között, továbbá a gyors információcsere és az erőforrások lehető leghatékonyabb felhasználása érdekében működésbe hoztuk a megfelelő uniós mechanizmusokat, köztük az Európai Külügyi Szolgálat Helyzetelemző Központját. Az uniós polgári védelmi mechanizmust (MIC) február 23-án mozgósítottuk, hogy légi és tengeri hídon keresztül könnyebben ki lehessen menteni az uniós polgárokat. Az erőfeszítést támogatja az Európai Unió Katonai Törzse. A Bizottság együttműködik a nemzetközi szervezetekkel (az ENSZ Menekültügyi Főbiztosságával, a Nemzetközi Migrációs Szervezettel, azaz az IOM-mel), hogy segítséget tudjon nyújtani ahhoz, hogy a Líbiát elhagyni kívánó személyek visszatérhessenek anyaországukba. A rövid távú fellépés megerősítése érdekében a közös biztonság- és védelempolitikai eszközök esetleges alkalmazása is felmerülhet.
The Commission has mobilised its instruments to support Italy, and other Member States if needed, in case a massive influx of migrants from North Africa were to materialise. This response includes operational measures and financial assistance. The Frontex joint operation HERMES 2011 was launched on 20 February, with assets and experts from a number of Member States. If required, Frontex operations could be strengthened to help deal with possible new inflows. The Commission is ready to mobilise i.a. financial assistance from funds such as the External Borders Fund and European Refugee Fund which amount to EUR 25 million in total..
A Bizottság mobilizálta eszközeit, hogy szükség esetén támogassa Olaszországot és a több tagállamot, amennyiben a menekültek jelentős beáramlása indulna meg Észak-Afrikából. Ez a válasz operatív intézkedéseket és pénzügyi támogatást egyaránt magában foglal. A Frontex HERMES 2011 elnevezésű közös műveletét február 20-án indították el, amelyhez számos tagország biztosított szakembereket és eszközöket. A Frontex műveleteit szükség esetén meg lehet erősíteni, hogy kezelni tudja a menekültek esetleges újabb beáramlását. A Bizottság kész többek között arra, hogy összesen 25 millió EUR összegben pénzügyi támogatást bocsásson rendelkezésre olyan alapokból, mint a Külső Határok Alap és az Európai Menekültügyi Alap.
In Tunisia , EUR 17 million was allocated for immediate and short-term support for democratic transition and assistance to impoverished inland areas. This includes support to establish an appropriate legal framework for the holding of elections and for an EU Election Observation Mission in support of the work of the National Commission for Constitutional Reform and Elections. It also covers additional support for civil society. Further support for democratic reform will be provided through the Instrument for Stability. Following her visits to Tunisia and Egypt, the HR/VP convened an international meeting on 23 February providing the opportunity to compare notes with main partners and major International Financial Institutions (IFIs) on developments in the region. The meeting reconfirmed that the efforts of the international community must be closely coordinated and aligned with and guided by the priorities expressed by the Tunisians and the Egyptians themselves
Tunézia esetében 17 millió EUR-t különítettek el a demokratikus átmenet és az ország belsejében található elszegényedett területek azonnali, rövid távú támogatására. Ez a csomag támogatást nyújt a választások megfelelő jogi kereteinek kialakításához, és az EU választási megfigyelési missziójához, amely az alkotmányos reformért és a választásokért létrehozott nemzeti bizottság munkáját segíti. A civil társadalomnak is további támogatást nyújt. Az EU egy stabilitási eszköz révén is támogatni fogja a demokratikus reformot. A Tunéziában és Egyiptomban tett látogatását követően a Főképviselő/Alelnök február 23-án nemzetközi találkozót hívott össze, amely lehetőséget adott a fő partnerekkel és a jelentős nemzetközi pénzügyi szervezetekkel való egyeztetésre a régióban folyó változásokról. A találkozó megerősítette, hogy a nemzetközi közösség erőfeszítéseit szigorúan össze kell hangolni és összhangba kell állítani a tunéziai és az egyiptomi nép által kifejezett prioritásokkal. Az erőfeszítéseket e prioritásoknak kell vezérelniük.
For Egypt , it would be premature to announce a support package until the authorities are ready to make a request for assistance and define priority needs. The EU is ready to mobilise support in line with those priorities when they are ready.
Egyiptom esetében még korai lenne támogatási csomagot bejelenteni, amíg a hatóságok nem készek arra, hogy segítséget kérjenek, és meghatározzák a prioritásnak tekintett igényeket. Az EU készen áll arra, hogy támogatást bocsásson rendelkezésre az említett prioritásokkal összhangban, amikor pontosan meghatározzák ezeket.
In Libya , the EU has been firm in its condemnation of the acts perpetrated by the Gaddafi regime. It immediately suspended negotiations of the EU-Libya framework agreement and all technical cooperation.. In addition to the UN sanctions, on 28 February the EU adopted further restrictive measures such as an embargo on equipment which might be used for internal repression and autonomous designations under the travel restrictions and assets freeze. Additional measures have been proposed.
Líbiában az EU határozottan elítélte a Kadafi-rezsim által elkövetett tetteket. Azonnal felfüggesztette az EU-Líbia keretmegállapodásról folyó tárgyalásokat, valamint minden technikai együttműködést. Az ENSZ-szankciókon túl az EU február 28-án további korlátozó intézkedéseket fogadott el, például embargót léptetett életbe a belső elnyomás céljára felhasználható felszerelésekre, autonóm megjelöléseket vezetett be az utazási korlátozások tekintetében, valamint elrendelte a pénzeszközök befagyasztását. További intézkedésekre is születtek javaslatok.
ADAPTING OUR APPROACH
A MEGKÖZELÍTÉSÜNK KIIGAZÍTÁSA
- Reviewing and adjusting EU Neighbourhood Policy
Az EU szomszédságpolitikájának felülvizsgálata és kiigazítása Kiemelt státusz odaítélése a társulási megállapodások tekintetében A politikai párbeszéd erősítése |
- Moving towards advanced status in Association Agreements
- A régióban folyó változásokra adott válaszunknak célratörőbbnek, innovatívabbnak és ambiciózusabbnak kell lennie, továbbá ki kell elégítenie a lakosság igényeit, és meg kell felelnie a helyi valóságnak. A politikai és a gazdasági reformoknak együtt kell járniuk, és hozzá kell járulniuk a politikai jogok és szabadságjogok biztosításához, az elszámoltathatóság megteremtéséhez és a részvétel előmozdításához. Az EU-nak késznek kell lennie arra, hogy nagyobb támogatást nyújtson azoknak az országoknak, amelyek hajlandók együttműködni egy ilyen közös programban, ugyanakkor felülvizsgálja a támogatást, amennyiben az érintett országok eltérnek ettől a menetrendtől.
- Enhancing political dialogue
A „Partnerség a demokráciáért és a közös jólétért” elnevezésű új megközelítés alapvető lépésváltást jelent az EU-nak a konkrét, mérhető reformok iránt kötelezettséget vállaló partnereivel ápolt kapcsolatában. Ez egy ösztönzőkön alapuló megközelítés , amelynek lényege a fokozott differenciálás („aki többet nyújt, többet is kap”): azok, akik tovább, illetve gyorsabban haladnak a reformok terén, nagyobb támogatásra számíthatnak az EU-tól. Ha viszont valamelyik ország az elfogadott reformtervek végrehajtásában megtorpan, vagy megkurtítja azokat, támogatását átcsoportosítják vagy átalakítják.
The EU response to the changes taking place in the region needs to be more focused, innovative and ambitious, addressing the needs of the people and the realities on the ground. Political and economic reforms must go hand-in-hand and help deliver political rights and freedoms, accountability and participation. The EU should be ready to offer greater support to those countries ready to work on such a common agenda, but also reconsider support when countries depart from this track.
Konkrétabban fogalmazva, a szorosabb politikai együttműködés egy magasabb szintre történő előrelépést jelent, amelyen fokozottabban tiszteletben tartják az emberi jogokat, a kormányzás pedig olyan minimum referenciaértékeken alapján folyik, amelyekhez viszonyítani lehet a teljesítményt. A partnerség alapfeltételévé kell tenni a megfigyelők által ellenőrzött, szabad és tiszta választás iránti kötelezettségvállalást . Ez a közös kül- és biztonságpolitika (KKBP) tekintetében szorosabb együttműködést, valamint a nemzetközi fórumokon a közös érdeklődésre számot tartó ügyekben több közös munkát is jelent. Az EU továbbra is elkötelezetten támogatja a viták békés rendezését a régió államain belül és között egyaránt. A partnerséget fokozott politikai párbeszédnek kell megalapoznia. Amint a helyi viszonyok lehetővé teszik, az EU minden szinten felgyorsítja a kétoldalú politikai párbeszédet, erős hangsúlyt helyezve az emberi jogokra és a politikai elszámoltathatóságra.
This new approach, a “Partnership for Democracy and Shared Prosperity” represents a fundamental step change in the EU’s relationship with those partners that commit themselves to specific, measurable reforms. It is an incentive-based approach based on more differentiation ( "more for more"): those that go further and faster with reforms will be able to count on greater support from the EU. Support will be reallocated or refocused for those who stall or retrench on agreed reform plans.
A szükséges reformokat végrehajtó partnerországok számíthatnak a társulási megállapodásokkal kapcsolatos tárgyalások folytatására azzal a céllal, hogy elnyerjék a „kiemelt státuszt”, amely jelentősen megerősített politikai párbeszédet és fokozott kapcsolatokat tesz lehetővé a partnerország és az EU-intézmények között. Ez a mobilitás iránti nagyobb elkötelezettséget és az EU piacaihoz való jobb hozzáférést is magában foglalja.
More concretely, closer political co-operation means advancing towards higher standards of human rights and governance based on a set of minimum benchmarks against which performance will be assessed. A commitment to adequately monitored, free and fair elections should be the entry qualification for the Partnership . It also means closer co-operation in the context of the Common Foreign and Security Policy (CFSP) and more joint work in international fora on issues of common interest. The EU will continue to offer its commitment and support to the peaceful resolution of disputes within and between States in the region. The Partnership should be underpinned by enhanced political dialogue. The EU will step up bilateral political dialogue at all levels, as soon as local conditions allow, with a strong focus on human rights and political accountability.
DEMOKRÁCIA ÉS INTÉZMÉNYFEJLESZTÉS
Partner countries carrying out the necessary reforms can expect to resume negotiations on Association Agreements with the aim of achieving "advanced status" which allows for significantly strengthened political dialogue and increased links between the partner country and EU institutions. This will encompass deeper engagement on mobility and improved market access to the EU.
- A civil társadalomnak nyújtott támogatás fokozása
DEMOCRACY AND INSTITUTION BUILDING
- A civil társadalomnak nyújtott szomszédságpolitikai eszköz kialakítása
- Expanding support to civil society
Az EU kész támogatni a demokratikus és alkotmányos reformfolyamatokat. Az igazságügy reformja, a fokozott átláthatóság és a korrupció elleni küzdelem különösen fontos ebben a folyamatban, egyrészt a külföldi és belföldi gazdasági befektetések ösztönzése, másrészt annak érdekében, hogy a lakosság számára egyértelművé váljon mindennapi életük szemmel látható megváltozása. Készek vagyunk szakértelmünket rendelkezésre bocsátani olyan eszközök segítségével, mint az ikerintézményi programok, valamint a technikai segítségnyújtás és információcsere, hogy támogassuk a kapacitásépítést, különös hangsúlyt helyezve azon – regionális és helyi szintű – kormányzati intézményeknek a megerősítésére, amelyek biztosítani tudják a változás megszilárdítását. Teljes mértékben mobilizáljuk a választások lebonyolításához nyújtott segítség terén szerzett szakértelmünket, hogy végigkövessük a választási folyamatokat Tunéziában és – amennyiben a hatóságok ezt kérik – Egyiptomban.
- Establishing a Civil Society Neighbourhood Facility
Egy virágzó civil társadalom hozzájárulhat az emberi jogok fenntartásához, valamint a demokrácia építéséhez és a felelősségteljes kormányzáshoz, valamint fontos szerepet játszik a kormányzat túlkapásainak visszaszorításában. A nem kormányzati szervezetek és a civil szervezetek egész sora tud támogatást biztosítani a reformokhoz (erre a támogatásra igen nagy szükség van), és szerepet játszhatnak az állampolgárok számára aggályos területeken, például az emberi jogok, a környezetvédelem, valamint a társadalmi és gazdasági fejlődés területén. Ez olyan terület, ahol arra kell törekednünk, hogy a tagállamok rövid időn belül a lehető legtöbb támogatást tudják nyújtani egy platform kialakításához a civil társadalom , a politikai pártok, a szakszervezetek és a szövetségek számára . Az EU finanszírozásával, valamint az EU politikai pártjainak, szakszervezeteinek, alapítványainak és a megfelelő nem kormányzati szervezeteknek a támogatásával mindez megvalósítható. A nők fontos szerepet játszottak és játszanak a régióban folyó változásokban, és a nemekkel kapcsolatos szempontoknak fontos szerepük lesz a jövőbeni uniós támogatásban.
- Support Social Dialogue Forum
Az európai szomszédságpolitika áprilisi felülvizsgálata során javaslatokat tesznek majd a szomszédságunkban működő civil szervezeteknek nyújtott uniós támogatás fokozására. E javaslatok között lesz egy kifejezetten a civil társadalomnak szánt támogatás (a civil társadalomnak nyújtott szomszédságpolitikai eszköz ), amely a civil szervezetek érdekképviseleti képességét kívánja fejleszteni, valamint elő kívánja segíteni számukra, hogy jobban figyelemmel kísérhessék a reformot és eredményesen részt vehessenek a politikai párbeszédekben.
The EU is ready to support the democratic and constitutional reform processes. Judicial reform, enhanced transparency and the fight against corruption are of particular importance in this process, both to encourage foreign and domestic economic investment and to demonstrate to people a visible change in their daily lives. We are ready to make expertise available, through instruments such as twinning and TAIEX, to support capacity building with a particular focus on strengthening government institutions that can ensure the consolidation of change, including at regional and local level. Our expertise in electoral assistance will also be fully mobilised to accompany the electoral processes in Tunisia and, if requested by the authorities in Egypt.
A szakszervezetek és a munkaadók közötti társadalmi párbeszéd fontos szerepet játszik abban, hogy a reform érdekében tett erőfeszítések ne lankadjanak. Jelenleg új szakszervezetek és munkaadói szövetségek vannak kialakulóban. Ez eredményesebb társadalmi párbeszédre ad lehetőséget. Mindezt támogatni kell az Euromediterrán Társadalmi Párbeszéd Fóruma révén, amely elősegíti majd a párbeszédet a földközi-tengeri térség szociális partnerei között a kulcsfontosságú foglalkoztatási és szociális kérdésekről, és támogatja a kapacitásépítést.
A thriving civil society can help uphold human rights and contribute to democracy building and good governance, playing an important role in checking government excesses. A range of non-government (NGOs) and civil society organisations (CSOs) can provide much-needed support for the reforms and involvement in areas close to citizens’ concerns such as human rights, the environment, social and economic development. This is an area where we should seek to maximize the assistance that Member States can offer at short notice to develop a platform for civil society, political parties, trade unions and associations. This could be set up with EU funding and with the support of EU political parties, trade unions, foundations and relevant NGOs. Women have played an important role in the changes in the region and gender aspects will play an important role in future EU support.
Az EU már jelenleg is támogatja a közigazgatási reformot, melynek célja az alapvető folyamatok, a költségvetés-készítés ésszerűsítése és megerősítése, valamint az, hogy hatékony, igazságos és fenntartható adórendszerek és adóigazgatás révén belföldi finanszírozást lehessen biztosítani. A korrupció és az illegális pénzáramlások elleni küzdelem hatékonyabb támogatása, valamint a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás érdekében ezeknek a programoknak a közigazgatások átláthatóságát és elszámoltathatóságát is célul kell kitűzniük.
The April review of the European Neighbourhood Policy will make proposals for the reinforcement of the EU's support to civil society organisations in our neighbourhood. This will include dedicated support for civil society (a Civil Society Neighbourhood Facility ) aimed at developing the advocacy capacity of CSOs and increasing their ability to monitor reform and participate effectively in policy dialogues.
VÁLASZ A MOBILITÁS KIHÍVÁSAIRA
Social dialogue between trade unions and employers plays an important role in sustaining reform efforts. New trade unions and employers associations are now emerging. This provides an opportunity for more effective social dialogue. It should be supported through the Euro-Mediterranean Social Dialogue Forum which will facilitate exchange between the Mediterranean social partners on key employment and social issues and will support capacity building.
Mobilitási partnerségek megkötése A helyi szintű schengeni együttműködés megerősítése Az Uniós Vízumkódexben rejlő lehetőségek teljes mértékű kiaknázása |
The EU is already supporting public administration reform aimed at streamlining and strengthening of basic policy processes, budget formulation and the capacity to raise domestic funding through efficient, fair and sustainable tax systems and administrations. With a view to supporting better the fight against corruption and illicit financial flows and to improving sound financial management, these programmes should also target transparency and accountability in public administration.
- Az egyes emberek közötti kapcsolatok fontosak a kölcsönös megértés és az üzleti élet ösztönzése céljából, ami pedig az egész földközi-tengeri régió kulturális és gazdasági fejlődése és a migránsok EU-ba való beilleszkedése szempontjából előnyös lesz.
TACKLING THE CHALLENGES OF MOBILITY
Ennek kulcsfontosságú eleme a határellenőrzéssel/migrációval/menekültüggyel kapcsolatos kapacitásépítés megerősítése a földközi-tengeri országokban, valamint a hatékonyabb bűnüldözési együttműködés az egész földközi-tengeri térség biztonságának javítása érdekében.
Conclude Mobility Partnerships Reinforce local Schengen cooperation Make full use of improvements in EU Visa Code |
A partnerországokkal mobilitási partnerségeket kell indítani, egy olyan átfogó keret létrehozásása céljából, amely biztosítja a magánszemélyek EU és harmadik ország közötti mozgásának megfelelő kezelését. E partnerségek olyan kezdeményezéseket foglalnak magukban, mint például a vízummal és jogszerű migrációval kapcsolatos megállapodások, a (gazdasági) migráció jogi keretei, az átutalások kezelését, valamint a munkaerő-piaci kereslet és kínálat hatékony egyeztetését célzó kapacitásépítés, a hazatérési és visszailleszkedési programok, valamint a menekültügyi rendszerek uniós színvonalúra fejlesztése stb. A fokozott mobilitásért cserébe a partnereknek késznek kell lenniük arra, hogy fokozott kapacitásépítést hajtsanak végre, és megfelelő pénzügyi támogatást biztosítsanak határigazgatásra, az illegális migráció és emberkereskedelem megelőzésére és az ellenük való küzdelemre többek között fokozott tengerészeti felügyelet révén , az illegális migránsok visszatérésére (visszatérési megállapodások és visszafogadási megállapodások), valamint a bűnüldöző hatóságoknak a határokon átnyúló szervezett bűnözés és korrupció elleni eredményes küzdelemre való képességének és alkalmasságának fejlesztésére.
- People-to-people contacts are important to promote mutual understanding as well as business, which will benefit the cultural and economical development of the entire Mediterranean region and the integration of migrants in the EU.
A Bizottság rövid távon együttműködik a tagállamokkal a jogszerű migrációról szóló jogszabályok és a vízumpolitika vonatkozásában . Meg kell erősíteni a helyi szintű schengeni együttműködést, és teljes mértékben ki kell aknázni a vízumot kérvényezők számára az EU Vízumkódexe által biztosított gyakorlati előrelépéseket és rugalmas eljárásokat, mint például a többszöri belépésre jogosító vízum kiadása a jóhiszemű utazóknak és meghatározott csoportoknak (például kutatóknak, hallgatóknak és üzletembereknek). A földközi-tengeri térség déli részének országaival a rövid távú tartózkodásra jogosító vízum kiadását megkönnyítő megállapodásokról folytatandó tárgyalásokat differenciált, bizonyítékokon alapuló módszerrel kell lefolytatni. Szükség esetén pénzügyi támogatás is rendelkezésre fog állni. A Bizottság felszólítja a társjogalkotókat, hogy késlekedés nélkül fogadják el a harmadik országbeli idénymunkásokra és a vállalaton belül áthelyezett munkavállalókra vonatkozó irányelveket, amelyek szintén hozzájárulnak majd az EU-ba irányuló mobilitás fokozásához.
A key element in this is the strengthening of capacity building in the Mediterranean countries on borders/migration/asylum and more effective law enforcement cooperation to improve security throughout the Mediterranean.
Hosszú távon, amennyiben a vízumkönnyítési és visszafogadási megállapodásokat eredményesen megvalósítják, az egyes partnerországok tekintetében – minden esetet külön-külön vizsgálva – kilátásba lehet helyezni a vízumliberalizáció felé történő fokozatos előrelépést, figyelembe véve az érintett partnerországgal általánosságban fenntartott kapcsolatot, illetve amennyiben már megvalósultak egy megfelelően kézben tartott, biztonságos mobilitás feltételei.
Mobility Partnerships should be launched with partner countries. They aim to provide a comprehensive framework to ensure that the movement of persons between the EU and a third country is well-managed. They cover initiatives such as visa and legal migration arrangements; legal frameworks for (economic) migration; capacity building to manage remittances and for efficient matching of labour demands and needs, return and reintegration programmes, upgrading of the asylum systems to EU standards etc. In return for increased mobility, partners must be ready to undertake increasing capacity building and provide appropriate financial support for border management, preventing and fighting against irregular migration and trafficking in human beings, including through enhanced maritime surveillance; the return of irregular migrants (return arrangements and readmission agreements) and for enhancing the capacity and abilities of law enforcement authorities to effectively fight trans-border organised crime and corruption.
AZ INKLUZÍV GAZDASÁGI FEJLŐDÉS ÖSZTÖNZÉSE
In the short-term, the Commission will work with Member States on legal migration legislation and visa policy to support the goal of enhanced mobility, in particular for students, researchers and business persons. Cooperation under Local Schengen Cooperation should be reinforced and full use should be made of practical improvements and flexibilities for visa applicants within the EU Visa Code, including the issuing of multiple entry visas to bona fide travellers and specific groups (such as researchers, students and business persons). The negotiation of short stay visa facilitation agreements with Southern Mediterranean Countries should be envisaged following a differentiated, evidence-based approach. Financial support will be provided, if needed. The Commission calls on the co-legislators to adopt rapidly the Directives on third country seasonal workers and intra-corporate transferees, which will also contribute to enhancing mobility to the EU .
A kis- és középvállalkozások (kkv-k), valamint a munkahelyteremtés ösztönzése Megállapodás a tagállamokkal az EIB-hitelezés mértékének 1 milliárd EUR-val történő növeléséről Együttműködés a többi részvényessel annak érdekében, hogy az EBRD a térség országaira is kiterjeszthesse tevékenységét A munkahelyteremtés és az oktatás előmozdítása |
In the long-term, provided that visa facilitation and readmission agreements are effectively implemented, gradual steps towards visa liberalisation for individual partner countries could be considered on a case-by-case basis, taking into account the overall relationship with the partner country concerned and provided that conditions for well-managed and secure mobility are in place.
- A dél-mediterrán térség több országában is tapasztalható nyugtalanság egyértelműen a gazdaság gyengeségére vezethető vissza. Számos gazdaságra jellemző a vagyon egyenlőtlen megoszlása, a társadalmi és gazdasági reformok nem kielégítő mértéke, a korlátozott munkahelyteremtés, a gyenge oktatási és képzési rendszer, amely nem teremti meg a munkaerőpiacon keresett képességeket, valamint a regionális kereskedelmi integráció alacsony szintje.
PROMOTING INCLUSIVE ECONOMIC DEVELOPMENT
A régió országainak fel kell élénkíteniük gazdaságaikat, hogy fenntartható és inkluzív növekedést tudjanak elérni, fejleszteni tudják a szegényebb régiókat, és munkahelyeket tudjanak teremteni. A kis- és középvállalkozások (kkv-k) döntő szerepet játszanak a munkahelyteremtésben. Ahhoz, hogy a vállalkozások virágozhassanak, az üzletet és vállalkozást támogató, kiforrott szabályozási keretre van szükség. Az EU kész arra, hogy az Euro Med ipari munkaprogram keretében politikai párbeszéd és együttműködés révén támogassa ezt. Mindezt integrált foglalkoztatási és szociálpolitika, többek között a képzési kezdeményezések és a munkaerő-piaci igények összeegyeztetése, társadalmi párbeszéd, szociális védőháló nyújtása és az informális ágazat átalakítása, kell, hogy kiegészítse.
Promote Small and Medium Size Enterprises (SMEs) and Job Creation Seek agreement of Member States to increase EIB lending by EUR 1 billion Work with other shareholders to extend the EBRD mandate to countries of the region Promote job creation and training |
A nemzetközi pénzügyi intézmények hozzájárulhatnak ezen erőfeszítéshez. A finanszírozást az Európai Beruházási Bank (EBB) és – amennyiben a többi nem uniós érdekelt fél is beleegyezik – az Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD) biztosíthatja. Az EBB több mint 30 éve aktívan tevékenykedik a térségben, műveleteit az Euro-mediterrán Beruházási és Partnerségi Pénzügyi Eszköz (FEMIP) keretében hajtja végre. A FEMIP a dél-mediterrán térség kilenc országára terjed ki, középpontjában az infrastruktúra-beruházások, valamint a magánszektornak nyújtott támogatások állnak. A folyamatban lévő projektek végrehajtásának és jóváhagyásának felgyorsítása mellett az EBB az elkövetkező három évben mintegy 6 milliárd EUR összegű finanszírozást biztosíthat a földközi-tengeri térség számára, ha a Tanács jóváhagyja az Európai Parlament által nemrégiben javasolt 1 milliárd EUR összegű kiegészítő hitelkeretet . A Bizottság támogatja e megemelt hitelkeretet, és arra kéri a Tanácsot, hogy gyorsan hozzon döntést ezen emelésről.
- The unrest in several Southern Mediterranean countries is clearly linked to economic weaknesses. Many of the economies are characterised by an unequal distribution of wealth, insufficient social and economic reform, limited job creation, weak education and training systems which do not produce the skills needed on the labour market. as well as low level of regional trade integration.
A Bizottság továbbá felkéri a Tanácsot arra, hogy fogadja el az EBB visszaáramlásokról szóló, 2008 májusában benyújtott javaslatát . Ez lehetővé tenné az EIB és más pénzügyi közvetítők számára, hogy a FEMIP keretében – a magánszektor támogatása céljából – újra befektessék a korábbi pénzügyi műveletekből visszaáramló forrásokat. E rendelkezés a közeljövőben jelenleg mintegy 40 millió EUR-t fog generálni, 2013-ig pedig akár a 200 millió EUR-t is elérheti.
There is a need for the countries of the region to re-invigorate their economies to deliver sustainable and inclusive growth, development of poorer regions and job creation. Small and medium size enterprises (SMEs) have a critical role to play in job creation. To thrive, they need a sound regulatory framework, conducive to business and entrepreneurship. The EU is ready to support this through policy dialogue and cooperation under the Euro Med industrial work programme. This should be accompanied by integrated employment and social policies, including matching of training initiatives and labour market needs, social dialogue, provision of social safety-nets and transformation of the informal sector.
Az EBRD jelenleg nem tevékenykedik a dél-mediterrán térségben, de kiterjesztheti műveleteit, ha módosul a bank alapszabálya. Ha ehhez valamennyi részvényes beleegyezését adja, az a kezdetben 1 milliárd EUR összegű éves EBDR tevékenységet tenne lehetővé a bank jelenlegi erőforrásaival. A Bizottság támogatja az EBRD műveleteinek kiterjesztését, és arra szólítja fel a tagállamokat és más részvényes kormányokat, hogy ezt haladéktalanul támogassák.
The International Financing Institutions (IFIs) can contribute to this effort. Funding could come from the European Investment Bank (EIB) and, if other non-EU shareholders agree, the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD ). The EIB has been active in the region for over 30 years, its operations being implemented under the umbrella of the Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnership (FEMIP). FEMIP is active in nine countries in the Southern Mediterranean, focussing on investments in infrastructure and support for the private sector. In addition to accelerating the implementation and approval of projects currently in the pipeline, the EIB could provide around EUR 6 billion to the Mediterranean region in the coming three years if the Council approves the additional lending envelope of EUR 1 billion which was recently proposed by the European Parliament. The Commission supports this increase in the lending mandate and calls on the Council to reach an agreement rapidly on the increase.
E kezdeményezések nem vonják maguk után azt, hogy például csökkenne a hitelezés a keleti szomszédság keretében folytatott műveletek által érintett egyéb országok számára.
The Council is also invited to adopt the Commission proposal of May 2008 on EIB reflows . This would allow the EIB and other financial intermediaries to re-invest funds under FEMIP reflowing from previous financing operations in favour of the private sector. In the immediate future this arrangement would generate approximately EUR 120 million now and up to EUR 200 million by 2013.
A KERESKEDELEM ÉS A BEFEKTETÉSEK MAXIMÁLIS HATÁSÁNAK BIZTOSÍTÁSA
The EBRD, not currently active in the Southern Mediterranean, could extend operations if the Bank's statutes were amended. If agreed by all shareholders this could allow an annual EBRD business activity of an initial EUR 1 billion to be reached with the Bank’s existing resources. The Commission supports the extension of EBRD operations and calls on EU Member States and other shareholder governments to support it urgently.
Páneurópai-mediterrán preferenciális származási szabályok elfogadása A mezőgazdasági és halászati termékekről szóló megállapodások gyors elfogadása A szolgáltatások kereskedelméről folytatott tárgyalások felgyorsítása Mélyreható szabadkereskedelmi megállapodások tárgyalása |
These initiatives will not come at the expense of lending to other countries of operation in the Eastern neighbourhood for example
- A kereskedelem és a befektetés a növekedés két hajtóereje, valamint segítik a szegénység csökkentését. Összehozzák az embereket, megerősítik a nemzetek közötti kötelékeket, valamint hozzájárulnak a politikai stabilitáshoz. A külföldi közvetlen befektetésekben rejlő lehetőségek kiaknázáshoz szilárd üzleti környezetet kell teremteni. Ehhez viszont meg kell erősíteni a jogállamiságot és az igazságszolgáltatást, foglalkozni kell a korrupcióval és felül kell vizsgálni az igazgatási eljárásokat.
ENSURING MAXIMUM IMPACT OF TRADE AND INVESTMENT
A térség országait különböző szintű kereskedelmi és befektetési kapcsolatok fűzik az EU-hoz. Egyes országok (Tunézia, Marokkó, Egyiptom és Jordánia) viszonylag előrehaladott állapotban vannak, míg mások (Szíria, Algéria, és Líbia) kevésbé. Az EU – Szíria és Líbia kivételével – a térség egészével szabadkereskedelmi megállapodásokat kötött. E megállapodások szabad piaci hozzáférést biztosítanak az ipari termékekhez. Az EU felfokozta a mezőgazdasági és halászati termékekhez való preferenciális piaci hozzáférést – különösen Egyiptommal és Jordániával –, valamint e téren számos egyéb megállapodás van jelenleg tárgyalási vagy elfogadási fázisban, például Marokkóval. Továbbá, az EU és Marokkó kölcsönösen ajánlatokat tett egymásnak a szolgáltatások liberalizálása céljából, a munkavállalói mobilitás kérdése azonban továbbra is fontos akadályt jelent.
- Adopt Pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin
A kereskedelmet és befektetést támogató uniós intézkedéseket a lehető legjobban testre kell szabni az egyes országokban fennálló helyzet – ideértve általánosságban a reformok ütemét és kiterjedését –, valamint a térség jelenlegi ingatag állapota – szerint,
- Approve rapidly agreements on agricultural and fisheries products
Rövid és közép távon az EU-nak az alábbi célokat kell kitűznie önmaga számára:
- Speed up negotiations on trade in services
- a kereskedelem liberalizálására irányuló megállapodások megkötésének és uniós jóváhagyásának felgyorsítása, különösen a mezőgazdasági és halászati termékek tekintetében Tunéziával és Marokkóval,
- Negotiate Deep Free Trade Areas
- a megfelelőségértékelésről és az ipari termékek elfogadásáról szóló megállapodásokra irányuló tárgyalások megkezdése,
Trade and investment are engines for growth and help to reduce poverty. They bring people together, securing ties between nations and contributing to political stability. However, for trade and Foreign Direct Investment (FDI) to deliver their potential, they must be embedded in a sound business climate, which, in turn, requires a strengthening of the rule of law and the judiciary, tackling corruption and overhauling administrative procedures.
- a szolgáltatások kereskedelmének liberalizálását illetően folyamatban lévő kétoldalú tárgyalások felgyorsítása (ideértve a vízumkönnyítést egyes meghatározott foglalkozáskategóriákba tartozó személyek számára),
The countries in the region are at different stages in their trade and investment relations with the EU. Some (Tunisia, Morocco, Egypt, Jordan) are relatively well advanced; others (Syria, Algeria, Libya) much less. The EU has free trade agreements with the whole of the region except for Syria and Libya. These agreements provide free market access for industrial products. The EU has recently upgraded preferential market access for agricultural and fisheries products, with Egypt and Jordan in particular, and several other agreements in this field are being negotiated or at the approval stage, for example, with Morocco. With Morocco, there has also been an exchange of offers to liberalise services, but the issue of labour mobility is a major stumbling block.
- a pán-euro-mediterrán preferenciális származási szabályokról szóló egységes regionális egyezmény 2011-es megkötése. Az egyezmény megkötése után gyorsan felül kell vizsgálni magukat a származási szabályokat. E reformok hivatkozási pontját a GSP által kedvezményezett országok számára nemrégiben elfogadott rendszer képezi. A Bizottság felszólítja a Tanácsot, hogy az Európai Parlamenttel folytatott konzultációt követően sürgősen fogadja el az egységes regionális egyezményről szóló függőben lévő javaslatait.
The EU's measures in support of trade and investment should best be calibrated to the situation in each country, including the pace and breadth of reforms more generally, also given the current level of volatility in the region.
Közép és hosszú távon a dél-mediterrán partnerekkel folytatott regionális és kétoldalú eszmecserék során elfogadott közös célkitűzés az, hogy olyan mindenre kiterjedő szabadkereskedelmi térségeket alakítsunk ki, amelyek a jelenlegi euro-mediterrán társulási megállapodásokon, valamint az európai szomszédságpolitika cselekvési tervein alapulnak. E szabadkereskedelmi megállapodások egy, a demokratikus és gazdasági reformokat támogató nagyobb, átfogó csomag részét képezik majd. Tárgyalásokat kell kezdeni azon országokkal, amelyek egyértelműen vállalják, hogy ilyen politikai és gazdasági átalakítási folyamatot hajtanak végre. Az importvámok megszüntetése mellett e megállapodások ahhoz is hozzájárulnak, hogy fokozatosan szorosabb integráció jöjjön létre a dél-mediterrán partnerek gazdaságai és az EU egységes piaca között, és emellett tartalmaznának a szabályozási konvergenciára irányuló intézkedéseket is. Különös prioritásként kell kezelni az olyan területeken hozott intézkedéseket, mint például a versenypolitika, a közbeszerzés, a befektetésvédelem, valamint az egészségügy és növényegészségügy.
In the short to medium term, the EU could set itself the following goals to.
AZ ÁGAZATI EGYÜTTMŰKÖDÉS MEGERŐSÍTÉSE
- accelerate the conclusion and EU approval of trade liberalisation agreements, notably on agricultural and fisheries products with Tunisia and Morocco;
Az EU és a dél-mediterrán térség közötti energiaközösség létrehozása Mezőgazdasági/vidékfejlesztési támogatási programok beindítása Az oktatási programokban való részvétel növelése Az internet és más távközlési technológiák fejlesztése |
- launch negotiations on agreements on conformity assessment and acceptance of industrial products;
- A dél-mediterrán térség stratégiailag fontos az EU számára a térség egyes országaiból érkező gáz- és olajellátás biztonsága tekintetében, általánosabban pedig a régió felől és azon túlról érkező tranzit szempontjából. Egyértelmű lehetőség rejlik abban, ha partnerséget alakítunk ki az EU és a mediterrán térség között a megújuló energiaforrásokból származó energiatermelés és e források kezelése terén – különös tekintettel a nap- és szélenergiára –, valamint közös megközelítést alkalmazunk az energiabiztonság biztosítására. Az EU 2050-ig megvalósítandó széntelenítési forgatókönyvével összhangban új partnerségre kínálhatnak lehetőséget a dél-mediterrán térségbeli megújuló energiába irányuló közös befektetések, feltéve, hogy létrejön a villamosenergia-importok megfelelő piaci perspektívája.
- accelerate on-going bilateral negotiations on the liberalisation of trade in services (including visa facilitation for persons from specific professional categories);
Kívánatos lenne, ha differenciált és fokozatos megközelítés alapján szavahihető perspektívát kínálnánk a dél-mediterrán térség uniós belső energiapiacba történő integrációjára. Közép és hosszú távon ez azt jelentené, hogy egyfajta „EU–dél-mediterrán energiaközösséget” hoznánk létre, kezdve a Maghreb-országokkal, majd esetleg fokozatosan kiterjesztve azt a Mashrek-országokra. Az energiaközösséget létrehozó szerződésnek az Unió keleti és dél-keleti szomszédjaira történő kiterjesztésével vagy az abból nyert tapasztalatok megfontolásával e közösségnek fel kell ölelnie az EU energiaügyi jogszabályainak vonatkozó részeit, azzal a céllal, hogy tényleges és megbízható konvergenciát mozdítson elő a dél-mediterrán partnerek energiapolitikája és az uniós energiapolitika között.
- conclude the single regional Convention on pan-Euro-Mediterranean preferential rules of origin in 2011. This should be accompanied by a rapid revision of the rules of origin themselves. A point of reference for these reforms is the recently adopted regime for GSP beneficiaries. The Commission calls on the Council to adopt urgently its pending proposals on the single regional Convention, after consultation with the European Parliament.
Az oktatást az EU térségben folytatott tevékenységeinek a középpontjába kell helyezni. A nagy arányú írástudatlanság megoldása kulcsfontosságú a demokrácia előmozdításához és a dél-mediterrán gazdaságok korszerűsítését előmozdító szakképzett munkaerő biztosításához. Az egyetemi szintű diákcserék nagyon hasznosak, és jobban ki kell aknázni az Erasmus Mundus, az Euromed Ifjúság és a Tempus programokat, hogy e programokban minél többen vehessenek részt a dél-mediterrán partnerországokból. A szakoktatás és szakképzés ugyancsak fontos szerepet játszik a különbségek felszámolásában. Ennek magában kell foglalnia az integrált szakoktatási és szakképzési politika kulcsfontosságú stratégiai elemeinek beazonosítását, a legfontosabb érdekelt felekkel szervezett nemzeti eszmecserék keretében. Ugyancsak ösztönözni kell a munkanélküliek készségeit megerősítő programokkal kapcsolatban kialakított legjobb gyakorlatok megosztását.
In the medium to long term, the common objective which has been agreed in both regional and bilateral discussions with Southern Mediterranean partners is the establishment of Deep and Comprehensive Free Trade Areas, building on the current Euro-Mediterranean Association Agreements and on the European Neighbourhood Policy Action Plans. They should form part of a broader comprehensive package in support of democratic and economic reforms. Negotiations should be started with countries that are clearly engaged in such a process of political and economic transformation. Beyond the mere elimination of import duties, these agreements should foster, in a progressive manner, closer integration between the economies of our Southern Mediterranean partners and the EU single market and would include actions such as regulatory convergence. Particular priority should be given to measures in areas such as competition policy, public procurement, investment protection, sanitary and phytosanitary measures.
Az idegenforgalom a dél-mediterrán térség számos országában a GDP kulcsfontosságú elemét képezi. Az EU-nak ki kell terjesztenie a meglévő kezdeményezéseket: a fenntartható idegenforgalmi modelleket előmozdító „kiemelt európai célállomások” elnevezésű kezdeményezést, valamint az ezen országokban a szezonon kívüli turizmust támogató Calypso kezdeményezést. Fontos a kulturális sokszínűség védelme és előmozdítása, ezért az EU elkötelezett a dél-mediterrán térséggel közösen kialakított kulturális kezdeményezések továbbfejlesztése mellett.
ENHANCING SECTORAL CO-OPERATION
A dél-mediterrán térségben végbement közelmúltbeli események, valamint az emelkedő élelmiszerárak jól mutatják, hogy az EU-nak sürgősen segítenie kell partnerországait abban, hogy fejlesszék a mezőgazdasági ágazat hatékonyságát és termelékenységét, valamint biztosítsák az élelmiszerellátás biztonságát. A Bizottság egy új kezdeményezéssel – a mezőgazdaság és a vidékfejlesztés támogatására létrehozott európai szomszédsági eszközzel – támogathatja a vidékfejlesztést. A programot a vidékfejlesztés terén kialakított legjobb uniós gyakorlat alapján dolgoznák ki. Az eszköz integrálná a beruházási támogatást és az igazgatási kapacitások kialakítását, hogy ezzel megkönnyítse a mezőgazdasági termelés korszerűsítését, az EU minőségi és élelmiszerbiztonsági szabványainak megfelelően. A programot az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezetével (FAO), a Világbankkal és esetleg az EBB-vel szoros együttműködésben dolgoznák ki.
Establish an EU-South Mediterranean Energy Community Launch an Agricultural/rural development support programme Increase participation in education programmes Develop the Internet and other communication technologies |
A közlekedés területén az együttműködés középpontjába a légi forgalomirányítás korszerűsítését, valamint a repülésbiztonság és a légvédelem fejlesztését kell tenni, az euromediterrán légtér létrehozása céljából. Ez magában foglalja az európai geostacionárius navigációs szolgáltatás (EGNOS) mediterrán partnerekre történő kiterjesztését. A tengerbiztonságot, valamint a tengerhajózási biztonságot és felügyeletet várhatóan megerősíti majd a mediterrán tengeri stratégia végrehajtása terén a mediterrán partnerekkel folytatott együttműködés.
- The Southern Mediterranean is strategically important for the EU in terms of security of gas and oil supplies from some of the countries but also more broadly in terms of transit from the region and beyond. There is clear potential for building an EU-Mediterranean partnership in the production and management of renewables, in particular solar and wind energy, and in having a joined-up approach to ensuring energy security. Joint renewable energy investments in the Southern Mediterranean in line with the EU's 2050 decarbonisation scenario could offer the possibility of a new partnership provided that the right market perspective is created for electricity imports.
Az elektronikus hírközlési technológiák – különösen a műholdas műsorszórás – használata nagymértékben megkönnyítette a mediterrán országokon végigsöprő zavargáshullám kibontakozását.A mobiltelefonok széles körű használata, valamint az interneten történő közösségi hálózatépítés rávilágított arra, hogy az információs társadalom eszközei és technológiái fontos szerepet játszanak az információáramlásban. Azokban az országokban, ahol az információáramlás részben korlátozott, ezen eszközök jelentősen hozzájárulhatnak a demokratikus társadalmak létrehozásához, valamint a véleménynyilvánítás előmozdítása révén a közvélemény kialakításához.
It is desirable to open a credible perspective for the integration of the Southern Mediterranean in the EU internal energy market based on a differentiated and gradual approach. In the mid to long term, this would mean establishing a form of 'EU-Southern Mediterranean Energy Community' starting with the Maghreb countries and possibly expanding progressively to the Mashreq. Extending the Energy Community Treaty with the Union's Eastern and South-Eastern neighbours, or building on its experience, this community should cover relevant parts of the EU's energy legislation with a view to promoting a real and reliable convergence of South Mediterranean partners' energy policies with EU policy.
Noha történt némi előrelépés a szabályozási reform terén, számos dél-mediterrán országban még mindig nem alakult ki kellő szabályozási környezet ahhoz, hogy teljes mértékben ki lehessen aknázni az információs és kommunikációs technológiákban rejlő növekedési és termelékenységi lehetőségeket. A megoldásra váró kulcsfontosságú tényezők között szerepel a valóban nyitott piacok megteremtése (amelyek gyakran továbbra is kvázi monopóliumok), független szabályozók létrehozása, a piaci szereplők számára egyenlő versenyfeltételek biztosítása, valamint a felhasználókat érintő adatvédelmi és biztonsági skála és biztosítékok hatékony kezelése.
Education should be a key focus of EU activities in the region. Tackling high levels of illiteracy is key to promoting democracy and ensuring a qualified workforce to help modernise the Southern Mediterranean economies. Exchanges at university level are valuable, and fuller use should be made of Erasmus Mundus, Euromed Youth and Tempus to increase substantially the number of persons from Southern Mediterranean partner countries participating in these programmes. Vocational Education and Training (VET) also has an important role to play in addressing disparities. This should include the identification of the key strategic components on an integrated VET policy by organising national debates with key stakeholders. Exchanges of best practices on programmes enhancing the skills of unemployed people should also be encouraged.
Továbbá az internet és egyéb elektronikus hírközlési technológiák biztonságának, stabilitásának és ellenálló képességének biztosítása a demokráciaépítés alapköve. Meg kell akadályozni, hogy a polgárokat szándékosan megfosszák ezen eszközökhöz való hozzáférésüktől, vagy hozzáférésüket megzavarják. Az elektronikus távközlési technológiák határokon átnyúló és összekapcsolt jellegéből adódóan valamennyi egyoldalú hazai beavatkozás súlyos hatást gyakorolhat a világ többi részére. A Bizottság olyan eszközöket fejleszt ki, amelyek lehetővé teszik, hogy az EU megfelelő esetekben támogassa a civil társadalmi szervezeteket vagy az egyéni polgárokat abban, hogy meghiúsíthassák a fentiek szándékos megzavarására irányuló kísérleteket.
Tourism is a key component of GDP in many of the countries in the South Mediterranean. The EU should seek to extend its existing initiatives "European Destinations of Excellence (EDEN)", promoting sustainable tourism models and Calypso, promoting off-season tourism to these countries. The protection and promotion of cultural diversity is important and the EU is committed to further develop cultural initiatives with the South Mediterranean region.
REGIONÁLIS ÉS SZUBREGIONÁLIS KÖVETKEZMÉNYEK
Recent events in the Southern Mediterranean combined with rising food prices have demonstrated the urgency for the EU to help its partner countries to improve the efficiency and productivity of its agricultural sector and assuring the security of food supply. The Commission could support rural development through a new initiative – a European Neighbourhood Facility for Agriculture and Rural Development . The programme would build on EU best practice in developing rural areas. It would integrate investment support and building up of administrative capacities so as to facilitate the modernisation of the agricultural production aligned to EU quality and food safety standards. It could be developed in close cooperation with the FAO, World Bank and possibly EIB.
A térségben kibontakozó drámai események nem feltétlenül ugyanolyan mértékben terjednek ki az egész régióra, a változás hatásai pedig igen eltérőek lehetnek. A regionális dimenzió még nagyobb jelentőséget kap, a regionális együttműködés pedig fontos szerepet fog betölteni a továbbgyűrűző negatív hatások enyhítésében.
In the area of transport , cooperation should focus on modernising air traffic management and on improving aviation safety and security to create a Euro-Mediterranean Aviation Area. This will include extending the European Geostationary Navigation Overlay System (EGNOS) to the Mediterranean partners. Cooperation with the Mediterranean partners in the implementation of a Mediterranean Maritime Strategy should enhance maritime safety, security and surveillance.
Ma minden eddiginél sokkal inkább igaz, hogy a térség változó dinamikája létfontosságúvá teszi a közép-keleti békefolyamatban tett sürgős előrelépést. Az EU-nak is szorosan együtt kell működnie partnereivel, segítséget nyújtva számukra a térségben végbemenő politikai és társadalmi változások végrehajtásában. Törökország különösen kulcsfontosságú szerepet játszik: egyrészt fontos regionális szereplő, másrészt jó példa arra, hogy egy túlnyomó többségében muzulmán országban is működhet többpárti demokrácia.
The use of electronic communications technologies - on top of satellite broadcasting - greatly facilitated the wave of upheavals in the Mediterranean countries. The widespread use of mobile phones combined with social networking via internet - showed the importance of information society tools and technologies to the circulation of information. In countries where the circulation of information is partially restricted such tools can greatly contribute to the democratisation of societies and the creation of public opinion through the promotion of freedom of expression.
A regionális helyzet friss áttekintése megköveteli, hogy a barcelonai folyamat és a Mediterrán Térségért létrehozott Unió pozitív elemeit új együttes megközelítésbe helyezzük. A leghatékonyabbnak bizonyult regionális együttműködés kézzelfogható eredményeket felmutató projektek segítségével történt – a környezetvédelem, az energiaügy, a közlekedés, a kereskedelem és a társadalmi párbeszéd terén.
While some regulatory reforms have been undertaken, in many of the southern Mediterranean countries the regulatory environment is still insufficiently developed to exploit the full growth and productivity potentialities of the Information and Communications Technology sector. The main critical factors which remain to be addressed are the creation of truly open markets (which often remain quasi monopolies), the establishment of independent regulators, the creation of a level playing field and of competitive conditions for market players, efficient management of spectrum and safeguards of users' privacy and security.
Ösztönözni kell a regionális gazdasági integrációt. Az EU támogatja az olyan projekteket, amelyek szabadabb kereskedelmet mozdítanak elő a térség országai között, a szabályozási közelítésre és a gazdasági irányítás megerősítésére irányulnak, valamint biztosítani kívánják a fokozott regionális kereskedelemhez szükséges infrastruktúrát.
Moreover, ensuring the security, stability and resilience of the Internet and of other electronic communication technologies is a fundamental building block in democracy. It is necessary to avoid arbitrarily depriving or disrupting citizen's access to them. Given the trans-border and interconnected nature of electronic communications technologies, including the Internet, any unilateral domestic intervention can have severe effects on other parts of the world. The Commission will develop tools to allow the EU, in appropriate cases, to assist civil society organisations or individual citizens to circumvent such arbitrary disruptions.
A Mediterrán Térségért létrehozott Unió megalkotása mögött pozitív gondolat állt: magas szintű partnerség kialakítása a Földközi-tenger két partja között. El kell azonban ismernünk, hogy a végrehajtás nem mindig hozta a várt eredményeket. A Mediterrán Térségért létrehozott Uniót meg kell reformálni ahhoz, hogy teljes mértékben kiaknázhassa a benne rejlő lehetőségeket. Sokkal inkább katalizátor szerepet kell betöltenie, és olyan konkrét projektek köré kell csoportosítania az államokat, nemzetközi pénzügyi intézményeket és a magánszektort, amelyek munkahelyeket teremtenek és elősegítik az innovációt és növekedést, amire a térségnek oly nagy szüksége van. Várhatóan segít megteremteni a közel-keleti békefolyamat előmozdításához szükséges feltételeket. Ezeket azonban nem szabad egymástól függővé tenni. A partnerországok e projektekben – szükségleteik és igényeik szerint – a változó geometria elvével összhangban vehetnének részt. A Főképviselő és a Bizottság készen áll arra, hogy a Lisszaboni Szerződéssel összhangban nagyobb szerepet vállaljon a Mediterrán Térségért létrehozott Unióban.
REGIONAL AND SUB-REGIONAL IMPLICATIONS
AZ EU PÉNZÜGYI TÁMOGATÁSA
The dramatic events unfolding in the region may not be necessarily spread evenly across the region and effects of change may vary significantly. The regional dimension has taken on increased importance and regional cooperation will be important in mitigating negative spillovers.
- Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Eszköz kétoldalú programjainak újrafókuszálása
Now, more than ever, changing dynamics in the region mean that urgent progress on the Middle East peace process is vital. The EU should also work in close co-operation with its partners in assisting political and social change in the region. Turkey in particular has a crucial role to play both as an important regional player and as a compelling case of multi-party democracy in a country with a predominantly Muslim population.
- Kiegészítő finanszírozás biztosítása
A fresh view of the regional situation demands that the positive elements of the Barcelona process together with those of the Union for the Mediterranean be integrated in a new approach. The regional co-operation which proved to be most effective was on projects that delivered concrete benefits – in environment, energy, in transport, in trade and in social dialogue.
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz keretében jelenleg hozzávetőleg 4 milliárd EUR áll rendelkezésére a 2013 végéig tartó időszakra déli szomszédjaink támogatására. E támogatás legnagyobb részét kétoldalú támogatási programok keretében nyújtjuk. Noha a folyamatban lévő vagy előkészítés alatt álló programok közül több is foglalkozik a partnerség három prioritásával, úgy véljük, hogy a térségben végbement közelmúltbeli változások teljes mértékű átvilágítást és az uniós támogatás esetleges újrafókuszálását követelik meg, a partnerországokkal folytatott megbeszélések alapján.
Regional economic integration should be encouraged. The EU will support projects which promote freer trade between the countries of the region, regulatory approximation, a strengthening of economic governance as well as the infrastructures needed for increased regional trade.
Már világosan kifejezésre juttattuk mind Tunézia, mind Egyiptom számára, hogy készen állunk alaposan átgondolni a 2011–13-as időszakra vonatkozó kétoldalú programjaink teljes mértékű újrafókuszálását (240 és 445 millió EUR), hogy jobban megválaszolhassuk a jelenlegi kihívásokat, és biztosíthassuk, hogy válaszaink teljesítik a népek jogszerű elvárásait. Általánosabban arról van szó, hogy a kedvezményezett országokkal szoros együttműködésben és partnerségben átvilágítjuk a programokat. Felszólítjuk a tagállamokat arra, hogy kétoldalú programjaikon végezzenek hasonló átvilágítást, hogy az EU-segítség maximális hatását érhessük el. A jelenlegi költségvetési helyzetben úgy véljük továbbá, hogy a mostani események eddig példa nélküli erőfeszítéseket követelnek a tagállamok erőfeszítései, valamint az EU közötti koordináció és következetesség maximális biztosítása érdekében. Továbbra is a lehető legnagyobb mértékű interakciót és koordinációt kívánjuk biztosítani a nemzetközi pénzügyi intézményekkel.
The idea behind the establishment of the Union for the Mediterranean was a positive one – that of a high level partnership between the two shores of the Mediterranean. However we have to recognise that its implementation did not deliver the results we expected. The UfM needs to reform to fully realise its potential. It needs to work more as a catalyst bringing States, International Financial Institutions and the private sector together around concrete projects generating the jobs, innovation and growth that are so badly needed in the region. It should help create the right conditions for progress in the Middle East Peace Process. But, one should not be conditional on the other. Partner countries' participation in these projects could follow the principle of variable geometry depending on their needs and interests. The High Representative and the Commission are ready to play a bigger role in the Union for the Mediterranean in line with the Lisbon Treaty.
A támogatás átvilágítása és átfókuszálása az első lépés ahhoz, hogy a partnerkormányok segítségére lehessünk a reformok megszilárdításában és a társadalmi-gazdasági fejlődés előmozdításában. Noha jelenleg még nem lehet megfelelően felmérni a szükségleteket, a reformfolyamathoz jelentős támogatásra lesz szükség, amit a jelenlegi EU-költségvetésből[1] fogunk biztosítani.
EU FINANCIAL ASSISTANCE
Külön figyelmet fordítunk az uniós magánszektor dél-mediterrán térségbe irányuló befektetéseinek ösztönzésére. E célból a Bizottság folytatja az EBB FEMIP eszközéből és más nemzetközi pénzügyi intézmények által a szomszédsági befektetési eszköz keretében biztosított sokszorosító hatású kölcsönöket, amelyek pénzügyi támogatást biztosítanak az infrastruktúra-beruházásokhoz és a magánszektor fejlesztéséhez[2]. Tekintettel arra, hogy a Bizottság jelentősen hozzájárult a szomszédsági befektetési eszközhöz, a tagállamokat arra buzdítjuk, hogy járuljanak hozzá ezen eszköz feltöltéséhez.
- Refocusing bilateral programmes of the European Neighbourhood Partnership Instrument
Az ilyen pénzügyi eszközökkel támogatott magánszektorból érkező külföldi közvetlen befektetések számára ugyancsak hasznosak lehetnek a szilárd beruházásvédelmi rendelkezések. A Bizottság tájékoztatási eszközt biztosít, valamint beruházásvédelmi keretet dolgoz ki a dél-mediterrán térségbe történő befektetések iránt érdeklődő európai társaságok számára.
- Providing additional funding
Végezetül makrogazdasági támogatásra lehet szükség egyes országokban, amelyek várhatóan rövid távú nehézségekkel fognak szembenézni a kereskedelmi, befektetési, idegenforgalmi válság, valamint a hazai termelés zavarai következtében. Amennyiben az IMF-nek van megkezdett hitelezési programja, és feltéve, hogy megerősítik a külső finanszírozási igényeket, az európai szomszédságpolitikában szereplő országok jogosultak az EU makroszintű pénzügyi támogatására
Approximately EUR 4 billion is currently available for the period to the end of 2013 to support our Southern neighbours under the European Neighbourhood and Partnership Instrument. The largest part of this assistance is delivered through bilateral assistance programmes. While many of the programmes underway or in the pipeline address the three priorities in the 'Partnership', the magnitude of recent changes in the region requires an extensive screening and the possible re-focussing of EU aid, in discussion with partner countries.
KÖVETKEZTETÉSEK
We have already made clear to both Tunisia and Egypt that we are ready to consider carefully full re-focussing of our bilateral programmes for 2011-13 (respectively EUR 240 and EUR 445 million) to better meet the current challenges and to ensure that our response meets peoples' legitimate aspirations. More generally, throughout the region, programmes will be screened in close cooperation and partnership with the beneficiary countries. We call on Member States to follow a similar screening exercise for their bilateral programmes to achieve maximum impact of EU aid. Within the present budgetary situation, we also consider that the present events will require unprecedented efforts to achieve maximum co-ordination and consistency between Member States’ efforts, as well as with the EU. We will also continue to seek maximum interaction and co-ordination with International Financial Institutions.
Ezek az első javaslatok egy olyan új partnerség kialakításához, amely változásokat segít elő a dél-mediterrán térségben. Az azonnali és rövid távú segítségnyújtást hosszú távú támogatásnak kell kísérnie, ha minden ország kész jelezni, hogy mire van szüksége uniós partnereitől.
The screening and re-focussing of assistance is the first step in providing support to help partner governments to consolidate reform and socio-economic development. While no meaningful needs assessment is yet possible, the reform process will require considerable support. This will come from the current EU budget[1].
Az Európai Uniónak történelmi jelentőségű akadályokkal kellett szembenéznie azon kettős szerepében, hogy egyrészt demokratikus tagállamok közössége, másrészt népek uniója. E sikertörténet úgy valósulhatott meg, hogy a remény diadalmaskodott a félelem felett, a szabadság pedig az elnyomás felett. Ezért az EU mélységesen átérzi a déli szomszédságába tartozó népek vágyait. Segítségükre kíván lenni abban, hogy valódi demokráciákat hozzanak létre, valamint megteremtsék a béke és jólét társadalmait. Természetesen minden ország és nép saját maga választja meg a követendő utat, és saját maga hoz döntéseket. Ez így helyénvaló: nekik kell döntést hozni, és nem nekünk rájuk kényszeríteni a megoldásainkat. E közlemény az EU azon eltökélt szándékát hangsúlyozza, hogy az érintett országok segítségére legyen a jobb jövő megteremtésében.
Specific attention will also be paid to the encouragement of private sector investment from the EU into the southern Mediterranean. To this end, the Commission will continue to leverage loans from the EIB's FEMIP as well as from other IFIs, through the Neighbourhood Investment Facility (NIF) which provides grant support for infrastructure investment and private sector development[2]. In view of the considerable contribution by the Commission to the Neighbourhood Investment Facility, Member States are encouraged to contribute to replenishing this instrument .
1. melléklet SZÓJEGYZÉK
Private foreign direct investment supported through such financial instruments should also benefit from strong investment protection provisions and the Commission will provide an information tool and develop an investment protection framework for European companies interested in investment in the southern Mediterranean.
Társulási megállapodás
Finally, macroeconomic assistance may be necessary for some countries which are likely to face short-term difficulties , resulting from the impact of the crisis on trade, investment and tourism flows as well as the disruption of domestic production. Should the IMF have lending programmes in place and provided that external financing needs are confirmed, the countries covered by the European Neighbourhood Policy would be eligible for EU Macro-Financial Assistance (MFA) .
Szerződéses viszony az Európai Unió és egy harmadik ország között. A társulási megállapodás célja lehet a politikai és biztonsági kérdésekben való rendszeres párbeszéd és szoros kapcsolat létrehozása, illetve megerősítése; az árukereskedelem, a szolgáltatások és a tőke fokozatos liberalizálása; a gazdasági és társadalmi fejlődést, illetve a regionális gazdasági integrációt ösztönző gazdasági együttműködés; valamint társadalmi, kulturális és emberi jogi párbeszéd. A társulási megállapodások megkötését az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 217. cikke teszi lehetővé. Az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 8. cikkének (2) bekezdése különösen hivatkozik a szomszédos országokkal kötött megállapodásokra.
CONCLUSIONS
A „kiemelt státuszú” társulási megállapodás erősíti a politikai együttműködést, új lehetőségeket nyújt a gazdasági és kereskedelmi kapcsolatok számára, lehetővé teszi a szabályozások fokozatos közelítését, valamint erősíti az európai ügynökségekkel folytatott együttműködést és a programokban való részvételt.
These are first proposals to build a new partnership to support change in the Southern Mediterranean. Immediate and short term help should be accompanied by longer term assistance when each country is ready to indicate what it needs from its EU partners.
Mélyreható és átfogó szabadkereskedelmi megállapodás
The European Union in its dual dimension of a community of democratic member states and a union of peoples has had to overcome historical hurdles. This success story was possible when hope triumphed over fear and freedom triumphed over repression. This is why there is deep understanding in the EU for the aspirations of the peoples in the Southern Neighbourhood. The EU wants to support them in building real democracies and peaceful and prosperous societies. Each country and people will of course choose their own path and make their own choices. It is rightly for them to decide and not for us to seek to impose solutions. This Communication underlines the determination of the EU in supporting them on their journey to a better future.
Olyan szabadkereskedelmi megállapodás, amely „átfogó”, azaz számos kereskedelemmel kapcsolatos kérdést szabályoz, és amelynek célja, hogy a szabályozások közelítése révén – azaz az uniós belső piacnak a másik fél előtti részleges megnyitása / a másik félre kiterjedő részleges bővítése révén – megszüntesse a kereskedelem útjában álló „határ mögötti” akadályokat. Ilyen megállapodást jelenleg csak az európai szomszédságpolitikában részt vevő országokkal köt az EU.
Annex 1 GLOSSARY OF TERMS
Európai szomszédságpolitika (ENP)
Association Agreement
E politikát a Bizottság 2003–2004-ben előterjesztett javaslata alapján keretpolitikaként hozták létre. Célja, hogy a kibővített Európai Unió megerősítse és elmélyítse 16 közeli szomszédjához (Algéria, Azerbajdzsán, Belarusz, Egyiptom, Grúzia, Izrael, Jordánia, Libanon, Líbia, Marokkó, Megszállt Palesztin Terület, Moldova, Örményország, Szíria, Tunézia és Ukrajna) fűződő kapcsolatait. Az együttműködés célja a 2004-es történelmi bővítésből kimaradt szomszédos országok marginalizálódásának megakadályozása, valamint ennek révén a közös jólét, stabilitás és biztonság megerősítése. Az európai szomszédságpolitikát felülvizsgáló dokumentumot várhatóan 2011 áprilisában fogadják el.
These refer to contractual relationships between the European Union (EU) and a non-EU country. Association Agreements may promote the establishment/strengthening of regular dialogue and close relations on political and security matters; gradual liberalisation of trade in goods, services and capital; economic cooperation with a view to encouraging economic and social development and regional economic integration; social, cultural and human dialogue. The legal base for the conclusion of the association agreements is provided by Article 217 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFUE). The Treaty on European Union (TEU) makes a specific reference to agreements with neighbouring countries in Article 8(2).
Szomszédságpolitikai cselekvési terv
The concept of "advanced status" under the Association Agreements means a strengthening of political cooperation and new opportunities in economic and trade relations, progressive regulatory convergence as well as strengthened cooperation with certain European agencies and programmes.
E terveket minden egyes országgal külön vitatják meg, figyelembe véve az adott ország igényeit és szükségleteit, valamint az ország és az EU érdekeit. A cselekvési terv együttesen határozza meg a politikai és gazdasági reformok rövid és középtávú (3–5 évre szóló) prioritásainak menetrendjét. A cselekvési terv az alábbi területeket fogja át: politikai párbeszéd és reformok, gazdasági-társadalmi együttműködés és fejlesztés, kereskedelemmel kapcsolatos kérdések, piaci és szabályozási reformok, bel- és igazságügyi együttműködés, gazdasági szektorok (szállítás, energia, információs társadalom, környezetvédelem, kutatás-fejlesztés), valamint az emberi dimenzió (emberek közötti kapcsolatok, civil társadalom, oktatás, közegészségügy). A konkrét reformok végrehajtásáért cserébe az EU egyrészt lehetőséget nyújt a részt vevő országoknak, hogy több uniós programban és hálózat munkájában vegyenek részt, valamint több támogatást kapjanak, másrészt fokozott piacrajutási lehetőségeket kínál számukra.
Deep and Comprehensive Free Trade Area (DCFTA)
Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz (ENPI)
A free trade agreement covering a wide array of trade-related issues (“comprehensive”) and aiming at eliminating 'behind the border' obstacles to trade through processes of regulatory approximation, thus partially opening/extending the EU internal market to the other party. It is currently offered only to ENP countries.
Az Európai Szomszédsági és Partnerségi Támogatási Eszköz 2007 óta szolgál az európai szomszédságpolitikában részt vevő országok és Oroszország számára nyújtott támogatások jogalapjául. Az ENPI a szomszédságpolitikai cselekvési tervekben megállapított prioritások végrehajtásához nyújt támogatást, ösztönzi az Oroszországgal folytatott stratégiai partnerséget. Az ENPI váltotta fel az EU keleti szomszédaival, Oroszországgal, valamint a mediterrán partnerországokkal folytatott együttműködés keretéül szolgáló korábbi eszközöket.
European Neighbourhood Policy (ENP)
Barcelonai folyamat
Proposed by the Commission in 2003-2004 as a framework policy through which an enlarged EU could strengthen and deepen relations with its 16 closest neighbours (Algeria, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Egypt, Georgia, Israel, Jordan, Lebanon, Libya, Moldova, Morocco, Occupied Palestinian Territory, Syria, Tunisia and Ukraine) with a view to counteracting risks of marginalisation for the neighbouring countries which had not participated in the historic 2004 enlargement and therefore ensuring the strengthening of a shared area of prosperity, stability and security. A review of the ENP is scheduled for adoption in April 2011.
1995-ben az akkori 15 uniós tagállam és a 14 mediterrán partnerország külügyminiszterei által létrehozott szakpolitikai keret, amely az euromediterrán partnerség, majd később az Unió a Mediterrán Térségért létrejöttének alapjául szolgált. A partnerségnek három fő dimenziója volt: politikai és biztonsági párbeszéd; gazdasági és pénzügyi partnerség; valamint társadalmi, kulturális és emberek közötti partnerség. Az európai szomszédságpolitika 2004-es létrehozását követően a barcelonai folyamat lényegében az EU és a mediterrán partnerországok közötti multilaterális párbeszéd és együttműködés fórumává vált. Az ezt kiegészítő kétoldalú kapcsolatok keretéül az európai szomszédságpolitika és a partnerországokkal aláírt társulási megállapodások szolgálnak.
ENP Action Plans
Euromediterrán beruházási és partnerségi pénzügyi eszköz (FEMIP)
These documents are negotiated with and tailor-made for each country, based on the country’s needs and capacities, as well as their and the EU’s interests. They jointly define an agenda of political and economic reforms by means of short and medium-term (3-5 years) priorities. They cover political dialogue and reform, economic and social cooperation and development, trade-related issues and market and regulatory reform, cooperation in justice and home affairs, sectors (such as transport, energy, information society, environment, research and development) and a human dimension (people-to-people contacts, civil society, education, public health). The incentives on offer, in return for progress on relevant reforms, are greater integration into European programmes and networks, increased assistance and enhanced market access.
Az eszköz a mediterrán partnerországok gazdasági fejlődését és integrációját segíti az Európai Beruházási Bank (EBB) uniós költségvetés által garantált hitelei és egyéb szolgáltatásai révén. A tevékenységek két kiemelt területre összpontosulnak: a magánszféra támogatására és a befektetésbarát környezet megteremtésére.
European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI)
Európai Beruházási Bank (EBB)
Since 2007 the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI) is the legal base for assistance to ENP countries and Russia - supporting the agreed priorities in the ENP Action Plans, as well as the Strategic Partnership with Russia, replacing previous instruments for the Eastern Neighbours and Russia and for the Mediterranean Partners respectively.
Az Európai Beruházási Bank az Európai Unió pénzügyi intézménye. A bank részvényesei a 27 uniós tagállam, ők jegyzik a bank tőkéjét. Az EBB a beruházási projektek hosszú távú finanszírozását biztosítja. Az Európai Unión belül az EBB az alábbi területeken támogatja az Unió politikai célkitűzéseinek megvalósítását: kis- és középvállalkozások; kohézió és konvergencia; éghajlatváltozás elleni küzdelem; környezetvédelem és fenntartható közösségek; fenntartható, versenyképes és biztos energia; tudásalapú társadalom; transzeurópai hálózatok. Az Unión kívül az EBB több mint 150 országban biztosítja az EU külső együttműködési és fejlesztési politikájának (a magánszféra és az infrastruktúra fejlesztése, az energiaellátás biztosítása, valamint a környezeti fenntarthatóság) pénzügyi hátterét.
Barcelona Process
Európai Újjáépítési és Fejlesztési Bank (EBRD)
Framework policy launched in 1995 by the Ministers of Foreign Affairs of the then 15 EU members and 14 Mediterranean partners as the base for the Euro-Mediterranean Partnership which has evolved into the Union for the Mediterranean. The partnership was organised into three main dimensions: political and security dialogue; economic and financial partnership; social, cultural and human partnership. With the introduction of the European Neighbourhood Policy (ENP) in 2004, the Barcelona Process essentially became the multilateral forum of dialogue and cooperation between the EU and its Mediterranean partners while complementary bilateral relations are managed mainly under the ENP and through Association Agreements signed with each partner country.
A bankot a Közép- és Kelet-Európában zajló fontos politikai és gazdasági változásokra való tekintettel hozták létre 1991-ben. Az EBRD nemzetközi pénzügyi intézmény, amely Közép-Európától Közép-Ázsiáig számos országban támogat projekteket. Elsősorban olyan magánpartnereket támogat, amelyek igényeit nem elégítik ki teljes mértékben a piaci lehetőségek. A bank elsődleges célja a nyitott és demokratikus piacgazdaságra való átállás támogatása. A bank nemrégiben Törökországra is kiterjesztette tevékenységét.
Facility for Euro-Mediterranean Investment and Partnership (FEMIP)
FRONTEX
This facility brings together EIB loans guaranteed by the EU budget and other services provided by the European Investment Bank (EIB) to assist the economic development and the integration of the Mediterranean partner countries. Activities are focused on two priority areas: support for the private sector and creating an investment-friendly environment.
Az Európai Unió Tagállamai Külső Határain Való Operatív Együttműködési Igazgatásért Felelős Európai Ügynökség. A varsói székhelyű szakosodott és független szerv feladata a tagállamok közt határbiztonsági kérdésekben zajló operatív együttműködés koordinálása.
European Investment Bank (EIB)
Maghreb-országok
The European Investment Bank (EIB) is the European Union's financing institution. Its shareholders are the 27 Member States of the Union, which have jointly subscribed its capital. The EIB's role is to provide long-term finance in support of investment projects. Inside the European Union the EIB supports the EU's policy objectives in the following areas: small and medium-sized enterprises; cohesion and convergence; the fight against climate change; environmental protection and sustainable communities; sustainable, competitive and secure energy; the knowledge economy; trans-European networks. Outside the EU, the EIB is active in over 150 countries to implement the financial pillar of EU external cooperation and development policies (private sector development, infrastructure development, security of energy supply, and environmental sustainability).
A terminus általánosságban öt észak-afrikai ország – Marokkó, Algéria, Tunézia, Líbia és Mauritánia –, valamint a vitatott nyugat-szaharai terület megnevezésére szolgál, a leggyakrabban azonban Algériát, Marokkót és Tunéziát értik alatta.
European Bank for Reconstruction and Development (ERBD)
Mashreq-országok
established in 1991 in response to major changes in the political and economic climate in central and eastern Europe, the ERBD is an international financial institution that supports projects from central Europe to central Asia by investing primarily in private sector clients whose needs cannot be fully met by the market, with a view to fostering transition towards open and democratic market economies. Its area of operations has been recently extended to Turkey.
Ez a terminus az Egyiptomtól keletre és az Arab-félszigettől északra fekvő országokat (Jordánia, Libanon, Szíria és a Megszállt Palesztin Terület) jelöli, bár gyakran Egyiptomot is beleértik.
FRONTEX
[1] A 2007–2013 közötti időszakra szóló többéves pénzügyi keret 4. fejezetén belül, ideértve szükség esetén a rugalmassági eszközt és a sürgősségi segélyekre képzett tartalékot is.
Is the European Agency for the Management of Operational Cooperation at the External Borders of the Member States of the European Union. Based in Warsaw, it is a specialised and independent body tasked to coordinate the operational cooperation between Member States in the field of border security.
[2] A szomszédsági beruházási eszköz (NIF) óriási potenciállal rendelkezik a finanszírozás sokszorosítását illetően. A 2007–2010 közötti időszakban a szomszédsági beruházási eszközből a jóváhagyott projektekre nyújtott támogatás 17-szeresére nőtt. E lehetőséget az elkövetkező években még inkább ki kell aknázni.
Maghreb
The term generally refers to the five North African countries of Morocco, Algeria, Tunisia, Libya, and Mauritania, plus the disputed territory of Western Sahara - although it is most commonly used for Algeria, Morocco and Tunisia.
Mashreq
This refers to the region of countries to the east of Egypt and north of the Arabian Peninsula (Jordan, Lebanon, Syria, and the occupied Palestinian territory), although it is commonly used to include Egypt as well.
[1] Within Heading 4 of the 2007-2013 multiannual financial framework including, if necessary, through the Flexibility Instrument and Emergency Aid Reserve.
[2] The potential of the Neigbhourhood Investment Facility (NIF) in leveraging funds is huge. For the 2007-2010 period, NIF grants allocated to approved projects were leveraged by a factor of 17. This potential should be further exploited in the coming years.
Top


Managed by the Publications Office