Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

hu

 
COUNCIL DIRECTIVE of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the permissible sound level and the exhaust system of motor vehicles (70/157/EEC)
A Tanács 70/157/EGK irányelve
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
(1970. február 6.)
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof;
a gépjárművek megengedett zajszintjére és kipufogórendszereire vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről
Having regard to the proposal from the Commission;
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,
Having regard to the Opinion of the European Parliament (1);
tekintettel az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 100. cikkére,
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (2);
tekintettel a Bizottság javaslatára,
Whereas the technical requirements which motor vehicles must satisfy pursuant to national laws relate, inter alia, to the permissible sound level and the exhaust system;
tekintettel az Európai Parlament véleményére [1],
Whereas those requirements differ from one Member State to another ; whereas it is therefore necessary that all Member States adopt the same requirements either in addition to or in place of their existing rules, in order, in particular, to allow the EEC type approval procedure which was the subject of the Council Directive (3) of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type approval of motor vehicles and their trailers to be applied in respect of each type of vehicle;
tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére [2],
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
mivel azok a műszaki előírások, amelyeknek az egyes országok jogszabályai szerint a gépjárműveknek meg kell felelniük, többek között a megengedett zajszintre és a kipufogórendszerekre is vonatkoznak;
mivel ezek az előírások tagállamonként eltérőek; mivel ezért szükséges, hogy az összes tagállam a meglévő szabályozása kiegészítéseként vagy azt felváltva ugyanazokat a követelményeket vezesse be, hogy lehetővé tegye különösen a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1970. február 6-i 70/156 EGK [3] irányelvben meghatározott EGK-típusjóváhagyási eljárás további alkalmazását,
Article 1
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
For the purposes of this Directive, "vehicle" means any motor vehicle intended for use on the road, with or without bodywork, having at least four wheels and a maximum design speed exceeding 25 kilometres per hour, with the exception of vehicles which run on rails, agricultural tractors and machinery and public works vehicles.
1. cikk
Ezen irányelv alkalmazásában a „jármű” bármely olyan, karosszériával rendelkező vagy nem rendelkező jármű, amelyet közutakon való rendeltetésszerű használatra szántak, rendelkezik legalább négy kerékkel, és legnagyobb tervezett sebessége meghaladja a 25 km/órát, a sínen közlekedő járművek, a mezőgazdasági traktorok és gépek, valamint a közművek munkagépei kivételével.
Article 2
2. cikk
No Member State may refuse to grant EEC type approval or national type approval of a vehicle on grounds relating to the permissible sound level or the exhaust system if its sound level and exhaust system satisfy the requirements set out in the Annex.
A tagállamok nem tagadhatják meg az adott járműtípus EGK-típusjóváhagyásának vagy nemzeti típusjóváhagyásának megadását a megengedett zajszintre vagy a kipufogórendszerekre hivatkozva, ha ezek megfelelnek a mellékletben előírt követelményeknek.
3. cikk
Article 3
A melléklet rendelkezéseinek a műszaki fejlődéshez történő hozzáigazítása érdekében szükséges módosításokat, az 1.1 és 1.4.1.4. pontban előírt követelmények kivételével, a gépjárművek és pótkocsijaik típusjóváhagyására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló tanácsi irányelv 13. cikkében szabályozott eljárásnak megfelelően kell elfogadni.
The amendments necessary for adjusting the requirements of the Annex so as to take account of technical progress, with the exception of the requirements set out under items 1.1 and 1.4.1.4, shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of the Council Directive on the type approval of motor vehicles and their trailers.
4. cikk
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek az értesítéstől számított 18 hónapon belül megfeleljenek, és erről haladéktalanul értesítik a Bizottságot.
Article 4
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguknak azokat a legfontosabb előírásait, amelyeket az irányelv által szabályozott területen fogadtak el.
1. Member States shall put into force the provisions containing the requirements needed in order to comply with this Directive within eighteen months of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof.
5. cikk
2. Member States shall ensure that the texts of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive are communicated to the Commission.
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Article 5
Kelt Brüsszelben, 1970. február 6-án.
This Directive is addressed to the Member States.
a Tanács részéről
az elnök
P. Harmel
Done at Brussels, 6 February 1970.
[1] HL C 160., 1969.12.18., 7. o.
For the Council
[2] HL C 48., 1969.4.16., 16. o.
The President
[3] HL L 42., 1970.2.23., 1. o.
P. HARMEL (1)OJ No C 160, 18.12.1969, p. 7. (2)OJ No C 48, 16.4.1969, p. 16. (3)OJ No L 42, 23.2.1970, p. 1.
--------------------------------------------------
MELLÉKLET
I. MEGENGEDETT ZAJSZINT
I.1. Határértékek
ANNEX
Az irányelv l. cikkében említett járműveknek az e mellékletben előírt feltételek szerint mért zajszintje nem haladhatja meg a következő értékeket:
I. PERMISSIBLE SOUND LEVELS I.1. Limits
| Járműkategória | dB(A)-ban kifejezett érték |
The sound level of the vehicles referred to in Article 1 of this Directive, when measured under the conditions set out in this Annex, may not exceed the following levels: >PIC FILE= "T0002112">
I.1.1. | Személyszállításra készült járművek, amelyek a vezetőüléssel együtt legfeljebb 9 üléssel rendelkeznek. | 82 |
I.2. Measuring instruments
I.1.2. | Személyszállításra készült járművek, amelyek a vezetőüléssel együtt maximum 9 üléssel rendelkeznek, és legnagyobb megengedett tömegük nem haladja meg a 3,5 tonnát. | 84 |
The noise emitted by vehicles shall be measured by means of a sound-level meter of the type described in Publications 179,1st edition (1965), of the International Electrotechnical Commission.
I.1.3. | Áruszállításra készült járművek, amelyek legnagyobb tömege nem haladja meg a 3,5 tonnát. | 84 |
I.3. Conditions of measurement
I.1.4. | Személyszállításra készült járművek, amelyek a vezetőüléssel együtt több mint 9 üléssel rendelkeznek, és megengedett legnagyobb tömegük nem haladja meg a 3,5 tonnát. | 89 |
Measurements shall be made on unladen vehicles in a sufficiently silent and open area (ambient noise and wind noise at least 10 dB (A) below the noise being measured).
I.1.5. | Áruszállításra készült járművek, amelyek megengedett legnagyobb tömege nem haladja meg a 3,5 tonnát. | 89 |
That area may take the form, for instance, of an open space of 50-metre radius having a central part of at least 20-metre radius which is practically level, surfaced with concrete, asphalt or similar material, and not covered with powdery snow, tall grass, loose soil or ashes.
I.1.6. | Személyszállításra készült járművek, amelyeknek a vezetőüléssel együtt több mint 9 ülésük van, és motorteljesítményük legalább 200 DIN Le. | 91 |
The surface of the test track shall be such as not to cause excessive tyre noise. This condition applies only to measurement of the noise made by vehicles in motion.
I.1.7. | Áruszállításra készült járművek, amelyeknek motorteljesítménye legalább 200 DIN Le, és megengedett legnagyobb tömegük meghaladja a 12 tonnát. | 91 |
Measurement shall be carried out in fine weather with little wind. No person other than the observer taking the readings from the apparatus may remain near the vehicle or the microphone, as the presence of spectators near either the vehicle or the microphone may considerably affect the readings from the apparatus. Marked fluctuations of the pointer which appear to be unrelated to the characteristics of the general sound level shall be ignored in taking readings.
I.2. Mérőberendezések
I.4. Method of measurement I.4.1. Measurement of noise of vehicles in motion (for type approval)
A járművek által keltett zaj mérését a Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság 179. számú kiadványának 1965. évi első kiadásában leírt típusú hangszintmérővel kell elvégezni.
At least two measurements shall be made on each side of the vehicle. Preliminary measurements may be made for adjustment purposes but shall be disregarded.
I.3. Mérési feltételek
The microphone shall be situated 1.2 metres above ground level at a distance of 7.5 metres from the path of the vehicle's centre line, CC, measured along the perpendicular PP" to that line (Figure 1).
A méréseket terheletlen járművel, nyílt és megfelelően csöndes területen kell végezni (a környezeti zaj és a szél zaja legalább 10 dB(A)-lel legyen kisebb, mint a mérendő zaj).
Two lines AA" and BB", parallel to line PP" and situated respectively 10 metres forward and 10 metres rearward of that line, shall be marked out on the test track. Vehicles shall approach line AA" at a steady speed, as specified below. The throttle shall then be fully-opened as rapidly as practicable and held in the fully-opened position until the rear of the vehicle (1) crosses line BB" ; the throttle shall then be closed again as rapidly as possible.
Ez a terület lehet például egy 50 m sugarú nyitott terület, amelynek a központi, 20 m sugarú részének gyakorlatilag vízszintesnek kell lennie, amelyet beton, aszfalt vagy más hasonló anyag borít, és nem boríthatja porhó, avar, laza talaj vagy hamu.
The maximum sound level recorded shall constitute the result of the measurement. I.4.1.1. Vehicles with no gearbox
Az útburkolatnak olyan kiképzésűnek kell lennie, hogy a gumiabroncsok ne keltsenek túl nagy zajt. Ezek a feltételek csak a mozgásban lévő járművek zajmérésére érvényesek.
The vehicle shall approach line AA" at a steady speed corresponding to the lowest of the three following speeds: - an engine speed equal to three-quarters of the engine speed at which the engine develops its maximum power;
A méréseket tiszta időben és legfeljebb gyenge szélben kell végezni. A jármű vagy a mikrofon közelében nem tartózkodhat más, csak a megfigyelő, aki a műszer leolvasását végzi, mert a nézelődők jelenléte a jármű vagy a mikrofon közelében jelentékenyen befolyásolhatja a mérőkészülékről leolvasott értékeket. Minden olyan kiugró értéket, amely láthatólag nincsen kapcsolatban az általános zajszint karakterisztikájával, a kiértékelésnél figyelmen kívül kell hagyni.
- an engine speed equal to three-quarters of the maximum engine speed permitted by the governor;
I.4. Mérési módszerek
- 50 kilometres per hour.
I.4.1. Mozgó járművek zajának mérése (típusjóváhagyáshoz)
A jármű minden oldalán legalább két mérést kell elvégezni. Előzetes beállító méréseket lehet végezni, de ezeket nem lehet figyelembe venni.
A mikrofont a talajszint fölött 1,2 m magasan, a jármű CC’ hosszirányú tengelyének egyenesétől, az arra merőleges PP’ egyenesen mérve 7,5 m távolságra kell elhelyezni (1. ábra).
I.4.1.2. Vehicles with a manually operated gearbox I.4.1.2.1.- The second gear in the gearbox must be engaged if the vehicle is fitted with a two-speed, three-speed or four-speed gearbox;
A PP’ egyenessel párhuzamosan, attól előre és hátrafelé irányban egyaránt 10–10 m-re két egyenest (AA’ és BB’) kell a próbaútra felfesteni. A járműveket az alábbiakban megadott állandó sebességgel kell vezetni egészen az AA’ vonalig. Ekkor a fojtószelepet a lehető leggyorsabban teljesen nyitni kell, és a szelepet ebben a helyzetben kell hagyni mindaddig, míg a teljes jármű [1] át nem halad a BB’ vonalon, ezután a szelepet, amilyen gyorsan csak lehetséges, el kell zárni.
I.4.1.2.2.- The third gear in the gearbox must be engaged if the box has more than four gears;
A mérés eredményeként a legnagyobb rögzített hangszintet kell tekinteni.
I.4.1.2.2.- if the transmission has a double gear ratio (transfer gearbox or two-speed rear axle assembly), the gearbox must be engaged in the ratio allowing the highest vehicle speed.
I.4.1.1. Sebességváltó nélküli járművek
A járműnek az AA’ vonalat a következő három sebesség közül a legkisebb állandó sebességgel kell megközelítenie:
- a motor fordulatszáma 3/4 része a legnagyobb teljesítményhez tartozó fordulatszámnak,
The vehicle shall approach line AA" at a steady speed corresponding to the lowest of the following three speeds: - an engine speed equal to three-quarters of the engine speed at which the engine develops its maximum power;
- a motor fordulatszáma a fordulatszám-szabályzó által megengedett legnagyobb fordulatszám 3/4 része,
- an engine speed equal to three-quarters of the maximum engine speed permitted by the governor;
- 50 km/h.
- 50 kilometres per hour.
I.4.1.2. Kézi kapcsolású sebességváltós járművek
I.4.1.2.1. – A sebességváltót a második fokozatba kell kapcsolni, ha a jármű sebességváltója két-, három- vagy négyfokozatú;
I.4.1.2.2. – A sebességváltót a harmadik fokozatba kell kapcsolni, ha a sebességváltó több, mint négyfokozatú;
I.4.1.3. Vehicles with an automatic gearbox
I.4.1.2.3. – A sebességváltót a jármű legnagyobb sebességéhez tartozó fokozatba kell kapcsolni, ha az erőátviteli rendszer felezőváltót is tartalmaz (előtétváltó vagy két kapcsolható áttételű hátsóhíd).
The vehicle shall approach line AA" at a steady speed equal to the lowest of the following two speeds: - 50 kilometres per hour;
A járműnek az AA’ vonalat a következő három sebesség közül a legkisebb állandó sebességgel kell megközelítenie:
- three quarters of the maximum speed.
- a motor fordulatszáma 3/4 része a legnagyobb teljesítményhez tartozó fordulatszámnak,
- a motor fordulatszáma a fordulatszám-szabályzó által megengedett maximális fordulatszám 3/4 része,
- 50 km/h.
Where there is a choice, the "normal" selector position for town driving is to be used.
I.4.1.3. Automata sebességváltóval felszerelt járművek
I.4.1.4. Interpretation of results I.4.1.4.1. To take account of inaccuracies in the measuring instruments, the result obtained from each measurement shall be determined by deducting 1 dB (A) from the meter reading.
A járműnek az AA” vonalat a következő két sebesség közül a kisebbnek megfelelő állandó sebességgel kell megközelítenie:
I.4.1.4.2. The measurements shall be considered valid if the difference between two consecutive measurements on the same side of the vehicle does not exceed 2 dB (A). (1)If the vehicle includes a trailer or semi-trailer, these shall not be taken into account in determining when line BB" is crossed.
- 50 km/h,
I.4.1.4.3. The highest sound level measured shall constitute the test result. Should that result exceed by 1 dB (A) the maximum permissible sound level for the category of vehicle tested, two further measurements shall be made. Three of the four measurements thus obtained must fall within the prescribed limits. >PIC FILE= "T0002113">
- a legnagyobb 3/4 része.
Ha lehetséges, azt a városban használatos „normál” vezetés helyzetbe kell állítani.
I.4.1.4. Az eredmények kiértékelése
I.4.1.4.1. A mérőberendezés pontatlanságainak figyelembevétele céljából, a mérések eredményének meghatározásakor a leolvasott értéket 1 dB(A)-lel kell csökkenteni.
I.4.1.4.2. Azok a mérések tekinthetők érvényesnek, ahol a jármű egyik oldalán végzett két mérés közötti eltérés nem haladja meg a 2 dB(A)-t.
I.4.2. Measurement of noise of stationary vehicles I.4.2.1. Position of sound-level meter
I.4.1.4.3. A legmagasabb mérési érték tekintendő a vizsgálat eredményének. Abban az esetben, ha ez az érték l dB(A)-lel nagyobb, mint a vizsgált jármű kategóriájára megengedett legnagyobb zajszint, két további mérést kell végezni. Ekkor a négy mért eredmény közül háromnak az előírt határokon belül kell maradnia.
Measurements shall be made at point X (shown in Figure 2) at a distance of 7 metres from the nearest surface of the vehicle.
+++++ TIFF +++++
The microphone shall be situated 1.2 metres above ground level.
Mozgásban lévő járművek helyzete a vizsgálat közben
I.4.2.2. Number of measurements
I.4.2. Álló járművek zajának mérése
At least two measurements shall be made.
I.4.2.1. A zajszintmérő helyzete
I.4.2.3. Vehicle test conditions
A mérési pont a 2. ábrán feltüntetett X pont, amely 7 m-es távolságban van a jármű legközelebb eső felületétől.
The engine of a vehicle without a speed governor shall be run at three-quarters of the rpm speed at which, according to the vehicle manufacturer, it develops its maximum power. The rpm speed of the engine shall be measured by means of an independent instrument, e.g. a roller bed and a tachometer. If the engine is fitted with a governor preventing the engine from exceeding the speed at which it develops its maximum power, it shall be run at the maximum speed permitted by the governor.
A mikrofont a talajszint felett 1,2 m-rel kell elhelyezni.
Before taking any measurements, the engine shall be brought to its normal running temperature.
I.4.2.2. A mérések száma
I.4.2.4. Interpretation of results
Legalább két mérést kell elvégezni.
All sound-level readings recorded shall be given in the report.
I.4.2.3. A járművek vizsgálatának feltételei
The method used to calculate the engine power shall also be shown, where possible. The state of loading of the vehicle must also be given.
A fordulatszám-szabályzó nélküli jármű motorját a gyártó által megadott legnagyobb teljesítményhez tartozó percenkénti fordulatszám 3/4-ének megfelelő fordulatszámmal kell üzemeltetni. A motor percenkénti fordulatszámát külön eszközzel kell mérni, például egy görgős paddal és egy fordulatszámmérővel. Ha a motor fordulatszám-szabályozóval van ellátva, amely megakadályozza, hogy a motor túlhaladja a maximális teljesítménynek megfelelő fordulatszámot, akkor azt a szabályozó által megengedett legnagyobb fordulatszámmal kell üzemeltetni.
The measurements shall be considered valid if the difference between two consecutive measurements on the same side of the vehicle does not exceed 2 dB (A).
A mérések megkezdése előtt a motornak el kell érnie a normál üzemi hőmérsékletét.
The maximum figure recorded shall constitute the result of the measurement. >PIC FILE= "T0002114">
I.4.2.4. Az eredmények kiértékelése
A zajszintmérési eredményeket a jegyzőkönyvben kell rögzíteni.
Lehetőleg a motorteljesítmény meghatározásának módját is rögzíteni kell. Meg kell adni a jármű terhelésének állapotát is.
A méréseket érvényesnek kell tekinteni, ha a jármű ugyanazon az oldalán végzett két egymást követő mérés eredménye közötti eltérés nem nagyobb, mint 2 dB(A).
A legmagasabb feljegyzett értéket kell a mérés eredményének tekinteni.
+++++ TIFF +++++
Álló jármű vizsgálati helyzete
II. EXHAUST SYSTEM (SILENCER) II.1. If the vehicle is fitted with a device designed to reduce the exhaust noise (silencer), the requirements of item II shall apply. If the inlet of the engine is fitted with an air filter which is necessary in order to ensure compliance with the permissible sound level, the filter shall be considered to be part of the silencer, and the requirements of item II shall also apply to that filter.
II. KIPUFOGÓBERENDEZÉS (HANGTOMPÍTÓ)
II.2. A drawing of the exhaust system shall be annexed to the vehicle type approval certificate.
II.1. Ha a jármű a kipufogó zajának csökkentésére szolgáló berendezéssel (hangtompítóval) van ellátva, erre a II. pont előírásai vonatkoznak. Ha a motor szívócsöve levegőszűrővel van felszerelve, amely az elfogadható zajszint betartásának biztosításához szükséges, ezt a szűrőt a hangtompító részének kell tekinteni, és erre a szűrőre a II. pont előírásai szintén vonatkoznak.
II.3. The silencer must be marked with a reference to its make and type which is clearly legible and indelible.
II.2. A kipufogórendszer vázlatát a mellékelni kell a jármű típusbizonyítványához.
II.4. The use of fibrous absorbent material is permitted in the construction of silencers only if the following conditions are fulfilled: II.4.1. The fibrous absorbent material may not be placed in those parts of the silencer through which the gases pass.
II.3. A hangtompítón jól olvashatóan és kitörölhetetlenül fel kell tüntetni a márkajelzést és a típusszámot.
II.4.2. Suitable devices must ensure that the fibrous absorbent material is kept in place for the whole time that the silencer is being used.
II.4. A hangtompítók készítésénél rostos hangelnyelő anyagok csak a következő feltételek teljesülése esetén használhatók:
II.4.3. The fibrous absorbent material must be resistent to a temperature at least 20 % higher than the operating temperature which may occur in the region of the silencer where these fibrous absorbent materials are situated.
II.4.1. A rostos hangelnyelő anyagok nem kerülhetnek a hangtompítónak gázok által átjárt részébe.
II.4.2. Megfelelő eszközökkel biztosítani kell, hogy a rostos hangelnyelő anyagok a hangtompító teljes használati ideje alatt eredeti helyükön maradjanak.
II.4.3. A rostos hangelnyelő anyag 20 %-kal magasabb hőmérsékletnek kell ellenálljon, mint a hangtompítónak azon a helyén fellépő üzemi hőmérséklet, ahol a rostos hangelnyelő anyag található.
[1] Ha a jármű része egy pótkocsi vagy egy félpótkocsi is, akkor a BB’ vonalon való áthaladáskor azt nem kell figyelembe venni.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office