|
|
Article 101
|
Airteagal 101
|
|
(ex Article 81 TEC)
|
(sean-Airteagal 81 CCE)
|
|
1. The following shall be prohibited as incompatible with the internal market: all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between Member States and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the internal market, and in particular those which:
|
1. Toirmisctear na cleachtais seo a leanas mar chleachtais nach luíonn leis an margadh inmheánach: gach comhaontú idir gnóthais, gach cinneadh ag comhlachais ghnóthas agus gach cleachtas comhbheartaithe a d'fhéadfadh dul i gcion ar an trádáil idir Ballstáit agus arb é a gcuspóir nó a n-éifeacht iomaíocht sa mhargadh inmheánach a chosc, a shrianadh nó a shaobhadh, agus go háirithe iad siúd trína ndéantar:
|
|
(a) directly or indirectly fix purchase or selling prices or any other trading conditions;
|
(a) praghsanna ceannaithe nó díolta nó aon choinníollacha eile trádála a shocrú, go díreach nó go hindíreach;
|
|
(b) limit or control production, markets, technical development, or investment;
|
(b) táirgeadh, margaí, forbairt theicniúil, nó infheistiú a theorannú nó a rialú;
|
|
(c) share markets or sources of supply;
|
(c) margaí nó foinsí soláthair a pháirtiú;
|
|
(d) apply dissimilar conditions to equivalent transactions with other trading parties, thereby placing them at a competitive disadvantage;
|
(d) coinníollacha neamhionanna a chur chun feidhme ar idirbhearta comhionanna le páirtithe eile trádála sa dóigh go gcuirtear faoi mhíbhuntáiste iad san iomaíocht;
|
|
(e) make the conclusion of contracts subject to acceptance by the other parties of supplementary obligations which, by their nature or according to commercial usage, have no connection with the subject of such contracts.
|
(e) chun go gcuirfear conarthaí i gcrích, é a chur de choinníoll go nglacfaidh na páirtithe eile le hoibleagáidí forlíontacha nach bhfuil baint ar bith acu, óna nádúr ná ó ghnás na tráchtála, le hábhar na gconarthaí sin.
|
|
2. Any agreements or decisions prohibited pursuant to this Article shall be automatically void.
|
2. Aon chomhaontuithe nó cinntí a thoirmiscfear de bhun an Airteagail seo, beidh siad ar neamhní dá dhroim sin.
|
|
3. The provisions of paragraph 1 may, however, be declared inapplicable in the case of:
|
3. Féadfar, áfach, a dhearbhú nach mbainfidh forálacha mhír 1:
|
|
- any agreement or category of agreements between undertakings,
|
- le haon chomhaontú nó le haon chineál comhaontuithe idir gnóthais;
|
|
- any decision or category of decisions by associations of undertakings,
|
- le haon chinneadh nó le haon chineál cinntí ag comhlachais ghnóthas;
|
|
- any concerted practice or category of concerted practices,
|
- le haon chleachtas comhbheartaithe nó le haon chineál cleachtas comhbheartaithe
|
|
which contributes to improving the production or distribution of goods or to promoting technical or economic progress, while allowing consumers a fair share of the resulting benefit, and which does not:
|
a chuidíonn le feabhas a thabhairt ar tháirgeadh nó dáileadh earraí nó leis an ascnamh teicniúil nó eacnamaíoch a chur chun cinn, agus cion cothrom den tairbhe uaidh sin a ligean le tomhaltóirí, agus:
|
|
(a) impose on the undertakings concerned restrictions which are not indispensable to the attainment of these objectives;
|
(a) nach gcuireann ar na gnóthais atá i gceist srianta nach bhfuil fíor-riachtanach chun na haidhmeanna sin a ghnóthú;
|
|
(b) afford such undertakings the possibility of eliminating competition in respect of a substantial part of the products in question.
|
(b) nach dtugann do na gnóthais sin breith ar iomaíocht a dhíchur i gcás cuid mhór de na táirgí atá i gceist.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|