Summary
|
|
1 . THE COMMISSION HAS THE RIGHT TO AUTHORIZE TRADING RULES RESTRICTING THE ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLIES OF FUELS ON THE GROUNDS OF THE NEED TO RATIONALIZE DISTRIBUTION, PROVIDED THAT SUCH RULES ARE APPLIED IN A LIKE MANNER TO ALL THE UNDERTAKINGS CONCERNED .
|
1 . LA COMMISSION EST EN DROIT D ' AUTORISER UNE REGLEMENTATION COMMERCIALE RESTRICTIVE DE L ' ADMISSION A L ' ACHAT DIRECT DE COMBUSTIBLES JUSTIFIEE PAR LA NECESSITE DE RATIONALISER LA DISTRIBUTION , A CONDITION QU ' ELLE SOIT APPLIQUEE DE LA MEME MANIERE A TOUTES LES ENTREPRISES CONCERNEES .
|
|
2 . FUNDAMENTAL RIGHTS ARE AN INTEGRAL PART OF THE GENERAL PRINCIPLES OF LAW THE OBSERVANCE OF WHICH THE COURT ENSURES .
|
2 . LES DROITS FONDAMENTAUX FONT PARTIE INTEGRANTE DES PRINCIPES GENERAUX DU DROIT DONT LA COUR DE JUSTICE ASSURE LE RESPECT .
|
|
IN SAFEGUARDING THESE RIGHTS THE COURT IS BOUND TO DRAW INSPIRATION FROM THE CONSTITUTIONAL TRADITIONS COMMON TO THE MEMBER STATES AND CANNOT UPHOLD MEASURES WHICH ARE INCOMPATIBLE WITH THE FUNDAMENTAL RIGHTS ESTABLISHED AND GUARANTEED BY THE CONSTITUTIONS OF THESE STATES .
|
EN ASSURANT LA SAUVEGARDE DE CES DROITS , LA COUR , EST TENUE DE S ' INSPIRER DES TRADITIONS CONSTITUTIONNELLES COMMUNES AUX ETATS MEMBRES ET NE SAURAIT ADMETTRE DES MESURES INCOMPATIBLES AVEC LES DROITS FONDAMENTAUX RECONNUS ET GARANTIS PAR LES CONSTITUTIONS DE CES ETATS .
|
|
SIMILARLY, INTERNATIONAL TREATIES FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS, ON WHICH THE MEMBER STATES HAVE COLLABORATED OR OF WHICH THEY ARE SIGNATORIES, CAN SUPPLY GUIDELINES WHICH SHOULD BE FOLLOWED WITHIN THE FRAMEWORK OF COMMUNITY LAW .
|
LES INSTRUMENTS INTERNATIONAUX CONCERNANT LA PROTECTION DES DROITS DE L ' HOMME AUXQUELS LES ETATS MEMBRES ONT COOPERE OU ADHERE , PEUVENT EGALEMENT FOURNIR DES INDICATIONS DONT IL CONVIENT DE TENIR COMPTE DANS LE CADRE DU DROIT COMMUNAUTAIRE .
|
|
3 . IF RIGHTS OF OWNERSHIP ARE PROTECTED BY THE CONSTITUTIONAL LAWS OF ALL THE MEMBER STATES AND IF SIMILAR GUARANTEES ARE GIVEN IN RESPECT OF THEIR RIGHT FREELY TO CHOOSE AND PRACTICE THEIR TRADE OR PROFESSION, THE RIGHTS THEREBY GRANTED, FAR FROM CONSTITUTING UNFETTERED PREROGATIVES, MUST BE VIEWED IN THE LIGHT OF THE SOCIAL FUNCTION OF THE PROPERTY AND ACTIVITIES PROTECTED THEREUNDER .
|
3 . SI UNE PROTECTION EST ASSUREE AU DROIT DE PROPRIETE PAR L ' ORDRE CONSTITUTIONNEL DE TOUS LES ETATS MEMBRES ET SI DES GARANTIES SIMILAIRES SONT ACCORDEES AU LIBRE EXERCICE DU COMMERCE , DU TRAVAIL ET D ' AUTRES ACTIVITES PROFESSIONNELLES , LES DROITS AINSI GARANTIS , LOIN D ' APPARAITRE COMME DES PREROGATIVES ABSOLUES , DOIVENT ETRE CONSIDERES EN VUE DE LA FONCTION SOCIALE DES BIENS ET ACTIVITES PROTEGES .
|
|
FOR THIS REASON, RIGHTS OF THIS NATURE ARE PROTECTED BY LAW SUBJECT ALWAYS TO RESTRICTIONS LAID DOWN IN ACCORDANCE WITH THE PUBLIC INTEREST .
|
POUR CETTE RAISON , LES DROITS DE CET ORDRE NE SONT GARANTIS REGULIEREMENT QUE SOUS RESERVE DE LIMITATIONS PREVUES EN FONCTION DE L ' INTERET PUBLIC . DANS L ' ORDRE JURIDIQUE COMMUNAUTAIRE , IL APPARAIT DE MEME LEGITIME DE RESERVER A L ' EGARD DE CES DROITS L ' APPLICATION DE CERTAINES LIMITES JUSTIFIEES PAR LES OBJECTIFS D ' INTERET GENERAL POURSUIVIS PAR LA COMMUNAUTE , DES LORS QU ' IL N ' EST PAS PORTE ATTEINTE A LA SUBSTANCE DE CES DROITS . ON NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETENDRE LES GARANTIES SUSMENTIONNEES A LA PROTECTION DE SIMPLES INTERETS OU CHANCES D ' ORDRE COMMERCIAL , DONT LE CARACTERE ALEATOIRE EST INHERENT A L ' ESSENCE MEME DE L ' ACTIVITE ECONOMIQUE .
|
|
WITHIN THE COMMUNITY LEGAL ORDER IT LIKEWISE SEEMS LEGITIMATE THAT THESE RIGHTS SHOULD, IF NECESSARY, BE SUBJECT TO CERTAIN LIMITS JUSTIFIED BY THE OVERALL OBJECTIVES PURSUED BY THE COMMUNITY, ON CONDITION THAT THE SUBSTANCE OF THESE RIGHTS IS LEFT UNTOUCHED .
|
|
|
THE ABOVE GUARANTEES CAN IN NO RESPECT BE EXTENDED TO PROTECT MERE COMMERCIAL INTERESTS OR OPPORTUNITIES, THE UNCERTAINTIES OF WHICH ARE PART OF THE VERY ESSENCE OF ECONOMIC ACTIVITY .
|
|
Parties
|
|
IN CASE 4/73
|
DANS L ' AFFAIRE 4-73
|
|
J . NOLD, KOHLEN - UND BAUSTOFFGROSSHANDLUNG, A LIMITED PARTNERSHIP GOVERNED BY GERMAN LAW, HAVING ITS REGISTERED OFFICE IN DARMSTADT, REPRESENTED BY MANFRED LUETKEHAUS, ADVOCATE OF THE ESSEN BAR, WITH AN ADDRESS FOR SERVICE IN LUXEMBOURG AT THE CHAMBERS OF ANDRE ELVINGER, 84 GRAND-RUE APPLICANT,
|
J . NOLD , KOHLEN - UND BAUSTOFFGROSSHANDLUNG , SOCIETE EN COMMANDITE DE DROIT ALLEMAND AYANT SON SIEGE A DARMSTADT , REPRESENTEE PAR ME MANFRED LUTKEHAUS , AVOCAT AU BARREAU DE ESSEN , AYANT ELU DOMICILE A LUXEMBOURG EN L ' ETUDE DE ME ANDRE ELVINGER , 84 , GRAND-RUE ,
|
|
V
|
PARTIE REQUERANTE ,
|
|
COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, REPRESENTED BY ITS LEGAL ADVISER, DIETER OLDEKOP, ACTING AS AGENT, WITH AN ADDRESS FOR SERVICE IN LUXEMBOURG AT THE OFFICES OF ITS LEGAL ADVISER, PIERRE LAMOUREUX, 4 BOULEVARD ROYAL DEFENDANT,
|
CONTRE
|
|
SUPPORTED BY
|
COMMISSION DES COMMUNAUTES EUROPEENNES , REPRESENTEE PAR SON CONSEILLER JURIDIQUE , M . DIETER OLDEKOP , EN QUALITE D ' AGENT , AYANT ELU DOMICILE A LUXEMBOURG AUPRES DE SON CONSEILLER JURIDIQUE , M . PIERRE LAMOUREUX , 4 , BOULEVARD ROYAL ,
|
|
RUHRKOHLE AKTIENGESELLSCHAFT, A LIMITED COMPANY HAVING ITS REGISTERED OFFICE IN ESSEN
|
PARTIE DEFENDERESSE ,
|
|
AND
|
SOUTENUE PAR
|
|
RUHRKOHLE VERKAUFS-GESELLSCHAFT MBH, A PRIVATE LIMITED COMPANY HAVING ITS REGISTERED OFFICE IN ESSEN, REPRESENTED BY OTFRIED LIEBERKNECHT, ADVOCATE OF THE DUESSELDORF BAR, WITH AN ADDRESS FOR SERVICE IN LUXEMBOURG AT THE CHAMBERS OF ALEX BONN, 22 COTE D'EICH, INTERVENERS
|
RUHRKOHLE AKTIENGESELLSCHAFT , SOCIETE ANONYME AYANT SON SIEGE A ESSEN ,
|
|
|
ET
|
|
|
RUHRKOHLE VERKAUFS-GESELLSCHAFT MBH , SOCIETE A RESPONSABILITE LIMITEE AYANT SON SIEGE A ESSEN , REPRESENTEES PAR ME OTFRIED LIEBERKNECHT , AVOCAT AU BARREAU DE DUSSELDORF , AYANT ELU DOMICILE A LUXEMBOURG EN L ' ETUDE DE ME ALEX BONN , 22 , COTE D ' EICH ,
|
|
|
PARTIES INTERVENANTES ,
|
Grounds
|
|
1 BY APPLICATION LODGED ON 31 JANUARY 1973, THE UNDERTAKING J . NOLD, A LIMITED PARTNERSHIP CARRYING ON A WHOLESALE COAL AND CONSTRUCTION MATERIALS' BUSINESS IN DARMSTADT, REQUESTED - IN THE FINAL VERSION OF ITS CONCLUSIONS - THAT THE COURT SHOULD ANNUL THE COMMISSION'S DECISION OF 21 DECEMBER 1972 AUTHORIZING NEW TERMS OF BUSINESS OF RUHRKOHLE AG ( OJ 1973, L 120, P . 14 ) AND, AS A SUBSIDIARY MATTER, THAT IT SHOULD DECLARE THAT DECISION NULL AND INAPPLICABLE INSOFAR AS IT RELATES TO THE APPLICANT .
|
1 ATTENDU QUE , PAR RECOURS DEPOSE LE 31 JANVIER 1973 , L ' ENTREPRISE J . NOLD , SOCIETE EN COMMANDITE EXPLOITANT A DARMSTADT UN NEGOCE EN GROS DE CHARBON ET DE MATERIAUX DE CONSTRUCTION , A DEMANDE - DANS LE DERNIER ETAT DE SES CONCLUSIONS - L ' ANNULATION DE LA DECISION DE LA COMMISSION DU 21 DECEMBRE 1972 RELATIVE A L ' AUTORISATION DE NOUVELLES REGLES DE VENTE DE LA RUHRKOHLE AG ( JO 1973 , NO L 120 , P.14 ) ET , A TITRE SUBSIDIAIRE , LA CONSTATATION DE LA NULLITE ET DE LA NON-APPLICABILITE DE CETTE DECISION DANS LA MESURE OU ELLE CONCERNE LA REQUERANTE ;
|
|
THE APPLICANT OBJECTS ESSENTIALLY TO THE FACT THAT THE DECISION AUTHORIZED THE RUHR COAL SELLING AGENCY TO RENDER DIRECT SUPPLIES OF COAL SUBJECT TO THE CONCLUSION OF FIXED TWO-YEAR CONTRACTS STIPULATING THE PURCHASE OF AT LEAST 6 000 METRIC TONS PER ANNUM FOR THE DOMESTIC AND SMALL-CONSUMER SECTOR, A QUANTITY WHICH GREATLY EXCEEDS ITS ANNUAL SALES IN THIS SECTOR, AND THAT THE DECISION THEREBY WITHDREW ITS STATUS OF DIRECT WHOLESALER .
|
QUE CELLE-CI FAIT ESSENTIELLEMENT GRIEF A LA DECISION D ' AVOIR AUTORISE LE COMPTOIR DE VENTE DES CHARBONNAGES DE LA RUHR A SUBORDONNER LA LIVRAISON DIRECTE DE CHARBON A LA CONCLUSION DE CONTRATS FERMES DE DEUX ANS , PREVOYANT UN ACHAT MINIMUM DE 6 000 TONNES PAR AN POUR L ' APPROVISIONNEMENT DES FOYERS DOMESTIQUES ET DE LA PETITE INDUSTRIE , TONNAGE DEPASSANT LARGEMENT SES VENTES ANNUELLES DANS CE SECTEUR , ET DE L ' AVOIR AINSI ECARTEE DE SA POSITION DE GROSSISTE DE PREMIERE MAIN ;
|
|
AS TO ADMISSIBILITY
|
SUR LA RECEVABILITE
|
|
2 THE COMMISSION HAS NOT CONTESTED THE ADMISSIBILITY OF THE APPLICATION .
|
2 ATTENDU QUE LA COMMISSION N ' A PAS CONTESTE LA RECEVABILITE DE LA REQUETE ;
|
|
ON THE OTHER HAND, RUHRKOHLE AG AND RUHRKOHLE-VERKAUF GMBH, THE INTERVENERS, HAVE CONTENDED THAT THE ACTION IS INADMISSIBLE ON THE GROUND THAT THE APPLICANT LACKS A LEGAL INTEREST .
|
QUE , PAR CONTRE , LA RUHRKOHLE AG ET LA RUHRKOHLE-VERKAUFS GMBH , PARTIES INTERVENANTES , ONT SOULEVE L ' IRRECEVABILITE DU RECOURS POUR DEFAUT D ' INTERET DE LA REQUERANTE ;
|
|
THEY CONSIDER IN FACT THAT IF THE APPLICANT WINS ITS CASE AND OBTAINS THE ANNULMENT OF THE DECISION OF 21 DECEMBER 1972, THE COURT'S JUDGMENT WOULD HAVE THE EFFECT OF REVIVING THE TRADING RULES IN FORCE BEFORE THOSE WHICH CONSTITUTE THE SUBJECT-MATTER OF THE DECISION IN ISSUE .
|
QU ' ELLES ESTIMENT EN EFFET QUE , DANS L ' HYPOTHESE OU CELLE-CI OBTIENDRAIT GAIN DE CAUSE PAR L ' ANNULATION DE LA DECISION DU 21 DECEMBRE 1972 , L ' ARRET DE LA COUR AURAIT POUR EFFET DE FAIRE REVIVRE LA REGLEMENTATION COMMERCIALE ANTERIEURE A CELLE QUI FORME L ' OBJET DE LA DECISION EN CAUSE ;
|
|
THE APPLICANT DOES NOT SATISFY THE REQUIREMENTS OF THE PREVIOUS RULES, SO THAT IT WOULD, WHATEVER THE OUTCOME OF THE ACTION, LOSE ITS STATUS OF DIRECT WHOLESALER .
|
QUE LA REQUERANTE NE SATISFAIT PAS NON PLUS AUX EXIGENCES DE LA REGLEMENTATION ANCIENNE , DE SORTE QU ' ELLE PERDRAIT , EN TOUT ETAT DE CAUSE , SA QUALITE DE GROSSISTE DE PREMIERE MAIN ;
|
|
3 THIS PLEA CANNOT BE ACCEPTED .
|
3 ATTENDU QUE CETTE EXCEPTION NE SAURAIT ETRE RETENUE ;
|
|
IN FACT, IF THE CONTESTED DECISION IS ANNULLED ON THE GROUNDS OF THE OBJECTIONS RAISED, THE COMMISSION WOULD, IN ALL LIKELIHOOD, HAVE TO REPLACE THE AUTHORIZED TRADING RULES BY NEW PROVISIONS MORE IN KEEPING WITH THE APPLICANT'S POSITION .
|
QU ' EN EFFET , DANS L ' HYPOTHESE OU LA DECISION ATTAQUEE SERAIT ANNULEE EN RAISON DES GRIEFS SOULEVES , LA COMMISSION SERAIT AMENEE , SELON TOUTES PREVISIONS , A AGIR EN SORTE QUE LA REGLEMENTATION COMMERCIALE AUTORISEE SOIT REMPLACEE PAR DES DISPOSITIONS NOUVELLES , PLUS CONFORMES A LA SITUATION DE LA REQUERANTE ;
|
|
ACCORDINGLY, IT CANNOT BE DENIED THAT THE LATTER HAS AN INTEREST IN SEEKING THE ANNULMENT OF THE DECISION IN ISSUE .
|
QU ' ON NE SAURAIT , DES LORS , DENIER A CELLE-CI UN INTERET A POURSUIVRE L ' ANNULATION DE LA DECISION EN CAUSE ;
|
|
ON THE SUBSTANCE
|
SUR LE FOND
|
|
4 THE APPLICANT HAS NOT SPECIFIED, WITH REGARD TO THE GROUNDS FOR ANNULMENT SET OUT IN ARTICLE 33 OF THE ECSC TREATY, THOSE UPON WHICH IT IS BASING ITS ACTION AGAINST THE CONTESTED DECISION .
|
4 ATTENDU QUE LA REQUERANTE N ' A PAS PRECISE , AU REGARD DES CAUSES D ' ANNULATION ENONCEES PAR L ' ARTICLE 33 DU TRAITE CECA , LES MOYENS QU ' ELLE SOULEVE A L ' ENCONTRE DE LA DECISION LITIGIEUSE ;
|
|
5 IN ANY CASE, AN APPRECIABLE PART OF ITS ARGUMENT MUST BE DISMISSED DIRECTLY, TO THE EXTENT THAT THE OBJECTIONS RAISED THEREIN DO NOT RELATE TO THE PROVISIONS OF THE DISPUTED DECISION OF THE COMMISSION BUT TO THE APPLICANT'S RELATIONSHIP WITH THE INTERVENERS .
|
5 QU ' EN TOUT ETAT DE CAUSE , UNE PARTIE NOTABLE DE SON ARGUMENTATION DOIT ETRE ECARTEE D ' EMBLEE , DANS LA MESURE OU ELLE SE REFERE A DES GRIEFS QUI ONT TRAIT NON PAS AUX DISPOSITIONS DE LA DECISION ATTAQUEE DE LA COMMISSION , MAIS A SES RAPPORTS AVEC LES PARTIES INTERVENANTES ;
|
|
6 TO THE EXTENT THAT THE OBJECTIONS DO CONCERN THE COMMISSION'S DECISION, THE APPLICANT'S WRITTEN AND ORAL ARGUMENTS INVOKE IN SUBSTANCE THE GROUNDS OF INFRINGEMENT OF AN ESSENTIAL PROCEDURAL REQUIREMENT AND INFRINGEMENT OF THE TREATY OR OF ANY RULE OF LAW RELATING TO ITS APPLICATION .
|
6 QUE , DANS LA MESURE OU LES GRIEFS CONCERNENT LA DECISION DE LA COMMISSION , L ' ARGUMENTATION ECRITE ET ORALE DE LA REQUERANTE REVIENT A SOULEVER EN SUBSTANCE LES MOYENS DE VIOLATION DES FORMES SUBSTANTIELLES ET DE VIOLATION DU TRAITE OU DE REGLES DE DROIT RELATIVES A SON APPLICATION ;
|
|
THESE GROUNDS ARE ADDUCED, MORE PARTICULARLY, AS REGARDS THE NEW CONDITIONS LAID DOWN FOR THE RIGHT TO DIRECT SUPPLIES FROM THE COLLIERIES, FROM THE LACK OF REASONING OF THE CONTESTED DECISION, FROM DISCRIMINATION AGAINST THE APPLICANT, AND FROM ALLEGED BREACHES OF ITS FUNDAMENTAL RIGHTS .
|
QUE CES MOYENS SONT TIRES , PLUS PARTICULIEREMENT , EN CE QUI CONCERNE LES NOUVELLES CONDITIONS FIXEES A L ' APPROVISIONNEMENT DIRECT PAR LES CHARBONNAGES , D ' UNE INSUFFISANCE DE MOTIVATION DE LA DECISION ATTAQUEE , D ' UNE DISCREMINATION A L ' ENCONTRE DE LA REQUERANTE , AINSI QUE D ' UNE PRETENDUE ATTEINTE A SES DROITS FONDAMENTAUX ;
|
|
1 . AS TO THE OBJECTIONS OF LACK OF REASONING AND DISCRIMINATION
|
1 . SUR LES GRIEFS D ' INSUFFISANCE DE MOTIVATION ET DE DISCRIMINATION
|
|
7 BY A DECISION OF 27 NOVEMBER 1969 THE COMMISSION AUTHORIZED, ON THE BASIS OF ARTICLE 66 ( 1 ) AND ( 2 ) OF THE ECSC TREATY, THE MERGER OF MOST OF THE MINING COMPANIES OF THE RUHR INTO A SINGLE COMPANY, RUHRKOHLE AG .
|
7 ATTENDU QUE , PAR DECISION DU 27 NOVEMBRE 1969 , LA COMMISSION A AUTORISE , EN VERTU DE L ' ARTICLE 66 , PARAGRAPHES 1 ET 2 , DU TRAITE CECA , LA FUSION DE LA PLUS GRANDE PARTIE DES SOCIETES MINIERES DE LA RUHR DANS LE CADRE D ' UNE SOCIETE UNIQUE , LA RUHRKOHLE AG ;
|
|
UNDER ARTICLE 2 ( 1 ) OF THIS DECISION THE NEW COMPANY WAS OBLIGED TO SUBMIT TO THE COMMISSION FOR AUTHORIZATION ANY CHANGE IN ITS TERMS OF BUSINESS .
|
QUE L ' ARTICLE 2 , PARAGRAPHE 1 , DE CETTE DECISION A FAIT OBLIGATION A LA NOUVELLE SOCIETE DE SOUMETTRE TOUTE MODIFICATION DE SES CONDITIONS DE VENTE A L ' AUTORISATION DE LA COMMISSION ;
|
|
AN APPLICATION TO THIS EFFECT WAS SUBMITTED BY RUHRKOHLE AG TO THE COMMISSION ON 30 JUNE 1972 .
|
QU ' UNE DEMANDE AYANT UN TEL OBJET A ETE ADRESSEE PAR LA RUHRKOHLE AG A LA COMMISSION LE 30 JUIN 1972 ;
|
|
THE COMMISSION'S AUTHORIZATION WAS GRANTED BY THE DECISION OF 21 DECEMBER 1972, WHICH IS THE OBJECT OF THE DISPUTE .
|
QUE L ' AUTORISATION DE LA COMMISSION A ETE ACCORDEE PAR LA DECISION DU 21 DECEMBRE 1972 , QUI FAIT L ' OBJET DU LITIGE ;
|
|
THE RULES APPROVED BY THAT DECISION LAID DOWN NEW CONDITIONS STIPULATING THE MINIMUM QUANTITIES THAT DEALERS MUST UNDERTAKE TO PURCHASE IN ORDER TO ACQUIRE ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLY FROM THE PRODUCER .
|
QUE , PAR LA REGLEMENTATION AINSI APPROUVEE , DES CONDITIONS NOUVELLES ONT ETE FIXEES EN CE QUI CONCERNE LES QUANTITES MINIMALES QUE LES NEGOCIANTS DOIVENT S ' ENGAGER A ACHETER AFIN DE POUVOIR JOUIR DE L ' AVANTAGE D ' UN APPROVISIONNEMENT DIRECT PAR LE PRODUCTEUR ;
|
|
IN PARTICULAR, DIRECT DELIVERIES ARE SUBJECT TO THE CONDITION THAT A DEALER SHALL CONCLUDE A TWO-YEAR CONTRACT TO TAKE NOT LESS THAN 6 000 METRIC TONS PER ANNUM FOR THE DOMESTIC AND SMALL CONSUMER SECTOR .
|
QU ' EN PARTICULIER , LES LIVRAISONS DIRECTES SONT SUBORDONNEES A LA CONDITION , POUR LE NEGOCIANT , DE CONCLURE DES CONTRATS DE DEUX ANS PREVOYANT UN ACHAT MINIMUM DE 6 000 TONNES PAR AN POUR L ' APPROVISIONNEMENT DES FOYERS DOMESTIQUES ET DE LA PETITE INDUSTRIE ;
|
|
8 IT IS OBJECTED THAT THE COMMISSION ALLOWED RUHRKOHLE AG ARBITRARILY TO FIX THIS REQUIREMENT SO THAT, HAVING REGARD TO THE QUANTITY AND NATURE OF ITS ANNUAL SALES, THE APPLICANT HAS LOST ITS ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLIES AND IS RELEGATED TO THE POSITION OF HAVING TO DEAL THROUGH AN INTERMEDIARY, WITH ALL THE COMMERCIAL DISADVANTAGES WHICH THIS INVOLVES .
|
8 ATTENDU QU ' IL EST FAIT GRIEF A LA COMMISSION D ' AVOIR PERMIS A LA RUHRKOHLE AG DE FIXER ARBITRAIREMENT CETTE EXIGENCE DE MANIERE TELLE QUE , VU LE MONTANT ET LA NATURE DE SES VENTES ANNUELLES , LA REQUERANTE SE TROUVE ELIMINEE DE L ' APPROVISIONNEMENT DIRECT ET RELEGUEE AU RANG DE NEGOCIANT DE SECONDE MAIN , AVEC LES DESAVANTAGES COMMERCIAUX QUE CELA COMPORTE ;
|
|
FIRSTLY, THE APPLICANT CONSIDERS IT TO BE DISCRIMINATORY THAT, UNLIKE OTHER UNDERTAKINGS, IT SHOULD LOSE ITS ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLIES FROM THE PRODUCER AND SHOULD THEREBY BE IN A MORE UNFAVOURABLE POSITION THAN OTHER DEALERS WHO CONTINUE TO ENJOY THIS ADVANTAGE .
|
QUE , D ' UNE PART , LA REQUERANTE CONSIDERE COMME DISCRIMINATOIRE LE FAIT QU ' A LA DIFFERENCE D ' AUTRES ENTREPRISES , ELLE SERAIT ECARTEE DE LA LIVRAISON DIRECTE PAR LE PRODUCTEUR ET QU ' ELLE SE TROUVERAIT AINSI DANS UNE SITUATION PLUS DEFAVORABLE QUE CELLE DES NEGOCIANTS QUI CONTINUENT A JOUIR DE CET AVANTAGE ;
|
|
SECONDLY, IT INVOKES ARTICLE 65 ( 2 ) WHICH IN A SIMILAR CASE TO THAT ENVISAGED UNDER ARTICLE 66 AUTHORIZES JOINT-SELLING AGREEMENTS ONLY IF SUCH ARRANGEMENTS WILL MAKE FOR 'A SUBSTANTIAL IMPROVEMENT IN THE PRODUCTION OR DISTRIBUTION' OF THE PRODUCTS CONCERNED .
|
QUE , D ' AUTRE PART , ELLE INVOQUE L ' ARTICLE 65 , PARAGRAPHE 2 , QUI , DANS UNE SITUATION COMPARABLE A CELLE QU ' ENVISAGE L ' ARTICLE 66 , N ' AUTORISERAIT DES ACCORDS DE VENTE EN COMMUN QUE SI DE TELS ARRANGEMENTS CONTRIBUENT " A UNE AMELIORATION NOTABLE DANS LA PRODUCTION OU LA DISTRIBUTION DES PRODUITS VISES " ;
|
|
9 IN THE REASONING GIVEN IN ITS DECISION THE COMMISSION EMPHASIZED THAT IT WAS AWARE THAT THE INTRODUCTION OF THE NEW TERMS OF BUSINESS WOULD MEAN THAT A NUMBER OF DEALERS WOULD LOSE THEIR ENTITLEMENT TO BUY DIRECT FROM THE PRODUCER, DUE TO THEIR INABILITY TO UNDERTAKE THE OBLIGATIONS SPECIFIED ABOVE .
|
9 ATTENDU QUE , DANS LA MOTIVATION DE SA DECISION , LA COMMISSION A FAIT RESSORTIR QU ' ELLE AVAIT CONSCIENCE QUE L ' INTRODUCTION DES NOUVELLES REGLES DE VENTE AURAIT POUR EFFET DE RETIRER A UN CERTAIN NOMBRE DE NEGOCIANTS LA POSSIBILITE D ' ACHETER DIRECTEMENT AU PRODUCTEUR , FAUTE DE POUVOIR PRENDRE LES ENGAGEMENTS CI-DESSUS SPECIFIES ;
|
|
IT JUSTIFIES THIS MEASURE BY THE NEED FOR RUHRKOHLE AG, IN VIEW OF THE MAJOR DECLINE IN COAL SALES, TO RATIONALIZE ITS MARKETING SYSTEM IN SUCH A WAY AS TO LIMIT DIRECT BUSINESS ASSOCIATION TO DEALERS OPERATING ON A SUFFICIENT SCALE .
|
QU ' ELLE JUSTIFIE CETTE MESURE PAR LA NECESSITE , POUR LA RUHRKOHLE AG , EN PRESENCE DE LA FORTE DIMINUTION DES VENTES DE CHARBON , DE RATIONALISER SA DISTRIBUTION EN LIMITANT SA COLLABORATION DIRECTE AUX NEGOCIANTS QUI SONT EN MESURE DE LUI GARANTIR UN VOLUME DE VENTES APPROPRIE ;
|
|
THE REQUIREMENT THAT DEALERS CONTRACT FOR AN ANNUAL MINIMUM QUANTITY IS IN FACT INTENDED TO ENSURE THAT THE COLLIERIES CAN MARKET THEIR PRODUCTS ON A REGULAR BASIS AND IN QUANTITIES SUITED TO THEIR PRODUCTION CAPACITY .
|
QUE L ' EXIGENCE D ' UN ENGAGEMENT CONTRACTUEL PORTANT SUR UN TONNAGE ANNUEL MINIMUM DOIT EN EFFET ASSURER AUX CHARBONNAGES UN ECOULEMENT REGULIER , EN DES QUANTITES ADAPTEES AU RYTHME DE LEUR PRODUCTION ;
|
|
10 IT EMERGES FROM THE EXPLANATIONS GIVEN BY THE COMMISSION AND THE INTERVENERS THAT THE IMPOSITION OF THE CRITERIA INDICATED ABOVE CAN BE JUSTIFIED ON THE GROUNDS NOT ONLY OF THE TECHNICAL CONDITIONS APPERTAINING TO COAL MINING BUT ALSO OF THE PARTICULAR ECONOMIC DIFFICULTIES CREATED BY THE RECESSION IN COAL PRODUCTION .
|
10 QU ' IL RESULTE DES EXPLICATIONS FOURNIES , PAR LA COMMISSION ET PAR LES PARTIES INTERVENANTES , QUE LA FIXATION DES CRITERES CI- DESSUS INDIQUES PEUT ETRE JUSTIFIEE , NON SEULEMENT PAR LES CONDITIONS TECHNIQUES DE L ' EXPLOITATION DES CHARBONNAGES , MAIS ENCORE PAR LES DIFFICULTES ECONOMIQUES PARTICULIERES CREEES PAR LA RECESSION DE LA PRODUCTION CHARBONNIERE ;
|
|
IT THEREFORE APPEARS THAT THESE CRITERIA, ESTABLISHED BY AN ADMINISTRATIVE ACT OF GENERAL APPLICATION, CANNOT BE CONSIDERED DISCRIMINATORY AND, FOR THE PURPOSES OF LAW, WERE SUFFICIENTLY WELL-REASONED IN THE DECISION OF 21 DECEMBER 1972 .
|
QU ' IL APPARAIT DES LORS QUE CES CRITERES , ETABLIS PAR UN ACTE DE PORTEE GENERALE , NE SAURAIENT ETRE CONSIDERES COMME DISCRIMINATOIRES ET SONT MOTIVES A SUFFISANCE DE DROIT DANS LA DECISION DU 21 DECEMBRE 1972 ;
|
|
AS REGARDS THE APPLICATION OF THESE CRITERIA, IT IS NOT ALLEGED THAT THE APPLICANT IS TREATED DIFFERENTLY FROM OTHER UNDERTAKINGS WHICH, HAVING FAILED TO MEET THE REQUIREMENTS LAID DOWN UNDER THE NEW RULES, HAVE LIKEWISE LOST THE ADVANTAGE OF THEIR ENTITLEMENT TO PURCHASE DIRECT FROM THE PRODUCER .
|
QU ' EN CE QUI CONCERNE L ' APPLICATION DE CES CRITERES , IL N ' EST PAS ALLEGUE QUE LA REQUERANTE SERAIT TRAITEE DIFFEREMMENT DES AUTRES ENTREPRISES QUI , A DEFAUT DE REMPLIR LES EXIGENCES POSEES PAR LA NOUVELLE REGLEMENTATION ONT , COMME ELLE , PERDU L ' AVANTAGE DE L ' ADMISSION A L ' ACHAT DIRECT AUPRES DU PRODUCTEUR ;
|
|
11 THESE SUBMISSIONS MUST THEREFORE BE DISMISSED .
|
11 QUE CES MOYENS DOIVENT DONC ETRE REJETES ;
|
|
2 . AS TO THE OBJECTION BASED ON AN ALLEGED VIOLATION OF FUNDAMENTAL RIGHTS
|
2 . SUR LE GRIEF TIRE D ' UNE PRETENDUE VIOLATION DES DROITS FONDAMENTAUX
|
|
12 THE APPLICANT ASSERTS FINALLY THAT CERTAIN OF ITS FUNDAMENTAL RIGHTS HAVE BEEN VIOLATED, IN THAT THE RESTRICTIONS INTRODUCED BY THE NEW TRADING RULES AUTHORIZED BY THE COMMISSION HAVE THE EFFECT, BY DEPRIVING IT OF DIRECT SUPPLIES, OF JEOPARDIZING BOTH THE PROFITABILITY OF THE UNDERTAKING AND THE FREE DEVELOPMENT OF ITS BUSINESS ACTIVITY, TO THE POINT OF ENDANGERING ITS VERY EXISTENCE .
|
12 ATTENDU QUE LA REQUERANTE FAIT ENFIN VALOIR UNE VIOLATION DE CERTAINS DE SES DROITS FONDAMENTAUX EN RAISON DU FAIT QUE LES RESTRICTIONS APPORTEES PAR LA NOUVELLE REGLEMENTATION COMMERCIALE AUTORISEE PAR LA COMMISSION AURAIENT POUR EFFET , EN L ' ELIMINANT DE L ' APPROVISIONNEMENT DIRECT , DE PORTER ATTEINTE A LA RENTABILITE DE SON ENTREPRISE ET AU LIBRE DEPLOIEMENT DES AFFAIRES DE CELLE-CI , AU POINT D ' EN COMPROMETTRE L ' EXISTENCE ;
|
|
IN THIS WAY, THE DECISION IS SAID TO VIOLATE, IN RESPECT OF THE APPLICANT, A RIGHT AKIN TO A PROPRIETARY RIGHT, AS WELL AS ITS RIGHT TO THE FREE PURSUIT OF BUSINESS ACTIVITY, AS PROTECTED BY THE GRUNDGESETZ OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND BY THE CONSTITUTIONS OF OTHER MEMBER STATES AND VARIOUS INTERNATIONAL TREATIES, INCLUDING IN PARTICULAR THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF 4 NOVEMBER 1950 AND THE PROTOCOL TO THAT CONVENTION OF 20 MARCH 1952 .
|
QU ' AINSI , SERAIENT ATTEINTS DANS SON CHEF UN DROIT ASSIMILABLE AU DROIT DE PROPRIETE , AINSI QUE LE DROIT AU LIBRE EXERCICE DE SES ACTIVITES PROFESSIONNELLES , PROTEGES PAR LA LOI FONDAMENTALE DE LA REPUBLIQUE FEDERALE D ' ALLEMAGNE , AUTANT QUE PAR LES CONSTITUTIONS D ' AUTRES ETATS MEMBRES , ET DIVERS INSTRUMENTS INTERNATIONAUX , NOTAMMENT LA CONVENTION EUROPEENNE DE SAUVEGARDE DES DROITS DE L ' HOMME , DU 4 NOVEMBRE 1950 , Y COMPRIS LE PROTOCOLE ADDITIONNEL DU 20 MARS 1952 ;
|
|
13 AS THE COURT HAS ALREADY STATED, FUNDAMENTAL RIGHTS FORM AN INTEGRAL PART OF THE GENERAL PRINCIPLES OF LAW, THE OBSERVANCE OF WHICH IT ENSURES .
|
13 ATTENDU QUE , AINSI QUE LA COUR L ' A DEJA AFFIRME , LES DROITS FONDAMENTAUX FONT PARTIE INTEGRANTE DES PRINCIPES GENERAUX DU DROIT DONT ELLE ASSURE LE RESPECT ;
|
|
IN SAFEGUARDING THESE RIGHTS, THE COURT IS BOUND TO DRAW INSPIRATION FROM CONSTITUTIONAL TRADITIONS COMMON TO THE MEMBER STATES, AND IT CANNOT THEREFORE UPHOLD MEASURES WHICH ARE INCOMPATIBLE WITH FUNDAMENTAL RIGHTS RECOGNIZED AND PROTECTED BY THE CONSTITUTIONS OF THOSE STATES .
|
QU ' EN ASSURANT LA SAUVEGARDE DE CES DROITS , LA COUR EST TENUE DE S ' INSPIRER DES TRADITIONS CONSTITUTIONNELLES COMMUNES AUX ETATS MEMBRES ET NE SAURAIT , DES LORS , ADMETTRE DES MESURES INCOMPATIBLES AVEC LES DROITS FONDAMENTAUX RECONNUS ET GARANTIS PAR LES CONSTITUTIONS DE CES ETATS ;
|
|
SIMILARLY, INTERNATIONAL TREATIES FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS ON WHICH THE MEMBER STATES HAVE COLLABORATED OR OF WHICH THEY ARE SIGNATORIES, CAN SUPPLY GUIDELINES WHICH SHOULD BE FOLLOWED WITHIN THE FRAMEWORK OF COMMUNITY LAW .
|
QUE LES INSTRUMENTS INTERNATIONAUX CONCERNANT LA PROTECTION DES DROITS DE L ' HOMME AUXQUELS LES ETATS MEMBRES ONT COOPERE OU ADHERE PEUVENT EGALEMENT FOURNIR DES INDICATIONS DONT IL CONVIENT DE TENIR COMPTE DANS LE CADRE DU DROIT COMMUNAUTAIRE ;
|
|
THE SUBMISSIONS OF THE APPLICANT MUST BE EXAMINED IN THE LIGHT OF THESE PRINCIPLES .
|
QUE C ' EST A LA LUMIERE DE CES PRINCIPES QUE DOIVENT ETRE APPRECIES LES GRIEFS SOULEVES PAR LA REQUERANTE ;
|
|
14 IF RIGHTS OF OWNERSHIP ARE PROTECTED BY THE CONSTITUTIONAL LAWS OF ALL THE MEMBER STATES AND IF SIMILAR GUARANTEES ARE GIVEN IN RESPECT OF THEIR RIGHT FREELY TO CHOOSE AND PRACTICE THEIR TRADE OR PROFESSION, THE RIGHTS THEREBY GUARANTEED, FAR FROM CONSTITUTING UNFETTERED PREROGATIVES, MUST BE VIEWED IN THE LIGHT OF THE SOCIAL FUNCTION OF THE PROPERTY AND ACTIVITIES PROTECTED THEREUNDER .
|
14 ATTENDU QUE SI UNE PROTECTION EST ASSUREE AU DROIT DE PROPRIETE PAR L ' ORDRE CONSTITUTIONNEL DE TOUS LES ETATS MEMBRES ET SI DES GARANTIES SIMILAIRES SONT ACCORDEES AU LIBRE EXERCICE DU COMMERCE , DU TRAVAIL ET D ' AUTRES ACTIVITES PROFESSIONNELLES , LES DROITS AINSI GARANTIS , LOIN D ' APPARAITRE COMME DES PREROGATIVES ABSOLUES , DOIVENT ETRE CONSIDERES EN VUE DE LA FONCTION SOCIALE DES BIENS ET ACTIVITES PROTEGES ;
|
|
FOR THIS REASON, RIGHTS OF THIS NATURE ARE PROTECTED BY LAW SUBJECT ALWAYS TO LIMITATIONS LAID DOWN IN ACCORDANCE WITH THE PUBLIC INTEREST .
|
QUE , POUR CETTE RAISON , LES DROITS DE CET ORDRE NE SONT GARANTIS REGULIEREMENT QUE SOUS RESERVE DE LIMITATIONS PREVUES EN FONCTION DE L ' INTERET PUBLIC ;
|
|
WITHIN THE COMMUNITY LEGAL ORDER IT LIKEWISE SEEMS LEGITIMATE THAT THESE RIGHTS SHOULD, IF NECESSARY, BE SUBJECT TO CERTAIN LIMITS JUSTIFIED BY THE OVERALL OBJECTIVES PURSUED BY THE COMMUNITY, ON CONDITION THAT THE SUBSTANCE OF THESE RIGHTS IS LEFT UNTOUCHED .
|
QUE , DANS L ' ORDRE JURIDIQUE COMMUNAUTAIRE , IL APPARAIT DE MEME LEGITIME DE RESERVER A L ' EGARD DE CES DROITS L ' APPLICATION DE CERTAINES LIMITES JUSTIFIEES PAR LES OBJECTIFS D ' INTERET GENERAL POURSUIVIS PAR LA COMMUNAUTE , DES LORS QU ' IL N ' EST PAS PORTE ATTEINTE A LA SUBSTANCE DE CES DROITS ;
|
|
AS REGARDS THE GUARANTEES ACCORDED TO A PARTICULAR UNDERTAKING, THEY CAN IN NO RESPECT BE EXTENDED TO PROTECT MERE COMMERCIAL INTERESTS OR OPPORTUNITIES, THE UNCERTAINTIES OF WHICH ARE PART OF THE VERY ESSENCE OF ECONOMIC ACTIVITY .
|
QU ' EN CE QUI CONCERNE LES GARANTIES CONFEREES A L ' ENTREPRISE EN PARTICULIER , ON NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETENDRE CELLES-CI A LA PROTECTION DE SIMPLES INTERETS OU CHANCES D ' ORDRE COMMERCIAL , DONT LE CARACTERE ALEATOIRE EST INHERENT A L ' ESSENCE MEME DE L ' ACTIVITE ECONOMIQUE ;
|
|
15 THE DISADVANTAGES CLAIMED BY THE APPLICANT ARE IN FACT THE RESULT OF ECONOMIC CHANGE AND NOT OF THE CONTESTED DECISION . IT WAS FOR THE APPLICANT, CONFRONTED BY THE ECONOMIC CHANGES BROUGHT ABOUT BY THE RECESSION IN COAL PRODUCTION, TO ACKNOWLEDGE THE SITUATION AND ITSELF CARRY OUT THE NECESSARY ADAPTATIONS .
|
15 ATTENDU QUE LES DESAVANTAGES MIS EN AVANT PAR LA REQUERANTE SONT EN REALITE LA CONSEQUENCE DE L ' EVOLUTION ECONOMIQUE ET NON DE LA DECISION ATTAQUEE ;
|
|
16 THIS SUBMISSION MUST BE DISMISSED FOR ALL THE REASONS OUTLINED ABOVE .
|
QU ' IL LUI APPARTENAIT , EN PRESENCE DU CHANGEMENT ECONOMIQUE IMPOSE PAR LA RECESSION DE LA PRODUCTION CHARBONNIERE , DE FAIRE FACE A LA SITUATION NOUVELLE ET DE PROCEDER , ELLE-MEME , AUX RECONVERSIONS INDISPENSABLES ;
|
|
17 THE ACTION MUST ACCORDINGLY BE DISMISSED .
|
16 QUE , POUR TOUTES CES RAISONS , LE MOYEN SOULEVE DOIT ETRE ECARTE ;
|
|
|
17 ATTENDU QUE LE RECOURS DOIT DES LORS ETRE REJETE ;
|