Summary
|
|
A regulation suspending the advance fixing of aid in the context of a common organization of a market affects both applications which are pending when the suspension takes effect and those which are lodged during the period of suspension . Such a regulation applies to objectively defined situations and produces legal effects with respect to classes of persons envisaged in abstract terms . It is thus of general application and is not of individual concern, within the meaning of the second paragraph of Article 173 of the Treaty, to undertakings whose applications for advance fixing of the aid are pending when the suspension of advance fixing takes effect .
|
Un règlement suspendant la fixation à l' avance d' une aide dans le cadre d' une organisation commune de marché concerne aussi bien les demandes qui sont en instance au moment où la suspension intervient que celles qui sont déposées au cours de la période de suspension . Un tel règlement s' applique à des situations déterminées objectivement et produit des effets juridiques à l' égard de catégories de personnes envisagées de manière abstraite . Il a donc une portée générale et ne concerne pas individuellement, au sens de l' article 173, deuxième alinéa, du traité, les entreprises dont les demandes de fixation à l' avance de l' aide sont en instance au moment où la suspension de la préfixation prend cours .
|
Parties
|
|
In Case C-244/88
|
Dans l' affaire C-244/88,
|
|
Usine coopératives de déshydratation du Vexin and Others, represented by P . Dibout, of the Paris Bar, with an address for service in Luxembourg at the Chambers of J . Loesch, 8 rue Zithe,
|
Usines coopératives de déshydratation du Vexin et autres, représentées par Me P . Dibout, avocat à Paris, ayant élu domicile à Luxembourg en l' étude de Me J . Loesch, avocat, 8, rue Zithe,
|
|
applicants,
|
parties requérantes,
|
|
v
|
contre
|
|
Commission of the European Communities, represented by its Legal Adviser, D . Sorasio, acting as agent, with an address for service in Luxembourg at the office of Georgios Kremlis, a member of its Legal Department, Wagner Centre, Kirchberg,
|
Commission des Communautés européennes, représentée par son conseiller juridique, Mme D . Sorasio, en qualité d' agent, ayant élu domicile à Luxembourg auprès de M . G . Kremlis, membre de son service juridique, Centre Wagner, Kirchberg,
|
|
defendant,
|
partie défenderesse,
|
|
APPLICATION for the annulment of Commission Regulation No 1910/88 of 30 June 1988 suspending advance fixing of the aid for dried fodder ( Official Journal 1988, L 168, p . 111 ),
|
ayant pour objet un recours visant à l' annulation du règlement n° 1910/88 de la Commission, du 30 juin 1988, portant suspension de la fixation à l' avance de l' aide pour les fourrages séchés ( JO L 168, p . 111 ),
|
|
THE COURT ( First Chamber )
|
LA COUR ( première chambre ),
|
|
composed of : Sir Gordon Slynn, President of Chamber, R . Joliet and G . C . Rodríguez Iglesias, Judges,
|
composée de Sir Gordon Slynn, président de chambre, MM . R . Joliet et G . C . Rodríguez Iglesias, juges,
|
|
Advocate General : G . Tesauro
|
avocat général : M . G . Tesauro
|
|
Registrar : J.-G . Giraud
|
greffier : M . J.-G . Giraud
|
|
having regard to the Report for the Hearing and further to the hearing on 14 June 1989,
|
vu le rapport d' audience et à la suite de la procédure orale du 14 juin 1989,
|
|
after hearing the Opinion of the Advocate General delivered at the sitting on 26 September 1989,
|
ayant entendu les conclusions de l' avocat général présentées à l' audience du 26 septembre 1989,
|
|
gives the following
|
rend le présent
|
|
Judgment
|
Arrêt
|
Grounds
|
|
1 By application lodged at the Court Registry on 1 September 1988, Usine coopératives de déshydratation du Vexin and eight other companies producing dried fodder brought an action under the second paragraph of Article 173 of the EEC Treaty for the annulment of Commission Regulation No 1910/88 of 30 June 1988 suspending advance fixing of the aid for dried fodder ( Official Journal 1988, L 168, p . 111 ).
|
1 Par requête déposée au greffe de la Cour le 1er septembre 1988, les Usines coopératives de déshydratation du Vexin et huit autres sociétés productrices de fourrages séchés ( ci-après "requérantes ") ont, en vertu de l' article 173, alinéa 2, du traité CEE, demandé l' annulation du règlement n° 1910/88 de la Commission, du 30 juin 1988, portant suspension de la fixation à l' avance de l' aide pour les fourrages séchés ( JO L 168, p . 111 ).
|
|
2 On 28, 29 and 30 June 1988, the applicants had requested the French intervention agency, Société interprofessionnelle des oléagineux protéagineux et cultures textiles ( hereinafter referred to as "SIDO ") to issue certificates to them with advance fixing of the aid for various quantities of dried fodder .
|
2 Les 28, 29 et 30 juin 1988, les requérantes avaient demandé à l' organisme français d' intervention, la Société interprofessionnelle des oléagineux protéagineux et cultures textiles ( ci-après "SIDO "), de leur délivrer des certificats comportant la fixation à l' avance de l' aide pour diverses quantités de fourrages séchés .
|
|
3 Pursuant to Article 9 of Commission Regulation No 1528/78 of 30 June 1978 laying down detailed rules for the application of the system of aid for dried fodder ( Official Journal 1978, L 179, p . 10 ), as amended by Regulation No 3074/78 of 21 December 1978 ( Official Journal 1978, L 367, p . 1 ), those certificates should have been issued on the third working day following that on which the applications were lodged, namely Friday, 1 July, Monday, 4 July, and Tuesday, 5 July 1988 respectively, provided that no special action had meanwhile been taken .
|
3 En vertu de l' article 9 du règlement n° 1528/78 de la Commission, du 30 juin 1978, portant modalités d' application du régime d' aide pour les fourrages séchés ( JO L 179, p . 10 ), tel qu' il a été modifié par le règlement n° 3074/78, du 21 décembre 1978 ( JO L 367, p . 1 ), ces certificats devaient être délivrés le troisième jour ouvrable suivant celui du dépôt des demandes, c' est-à-dire respectivement le vendredi 1er juillet, le lundi 4 juillet et le mardi 5 juillet 1988, pour autant que des mesures particulières n' aient pas été prises dans l' intervalle .
|
|
4 During that intervening period, the Commission adopted the contested regulation suspending the advance fixing of aid for the period from 1 to 7 July 1988 . The Commission adopted that measure because it considered that the applications for advance fixing lodged on 28, 29 and 30 June 1988 related to abnormally high quantities . In the Commission' s view, that situation was accounted for by the producers' concern to continue to receive the aid in the amount applicable to June, since the rise in the world price of dried fodder made a considerable decrease in the amount of the aid for July foreseeable . The aid was in fact subsequently reduced .
|
4 Au cours de ce délai d' attente, la Commission a adopté le règlement attaqué par lequel elle a suspendu la fixation à l' avance de l' aide pour la période du 1er au 7 juillet 1988 . La Commission a pris cette mesure parce qu' elle estimait que les demandes de préfixation qui avaient été déposées les 28, 29 et 30 juin 1988 portaient sur des quantités anormalement élevées . Selon la Commission, cette situation s' expliquait par le souci des producteurs d' encore bénéficier de l' aide au montant applicable au mois de juin, la hausse du prix mondial des fourrages séchés laissant prévoir une diminution sensible du montant de l' aide au mois de juillet . Cette diminution s' est effectivement produite par la suite .
|
|
5 Relying on the contested regulation, SIDO rejected the applications for certificates with advance fixing which had been lodged by the applicants .
|
5 Se fondant sur le règlement litigieux, la SIDO a rejeté les demandes de certificats avec préfixation qui avaient été introduites par les requérantes .
|
|
6 They contested the decisions of SIDO before the tribunal administratif ( Administrative Court ), Paris . They also brought the present action before the Court of Justice for annulment of the regulation which had suspended the advance fixing .
|
6 Celles-ci ont attaqué les décisions de la SIDO devant le tribunal administratif de Paris . Elles ont également introduit devant la Cour le présent recours en annulation du règlement qui avait suspendu la préfixation .
|
|
7 The Commission raised an objection of inadmissibility under Article 91(1 ) of the Rules of Procedure and asked the Court to give a decision on that objection without considering the substance of the case .
|
7 La Commission a soulevé une exception d' irrecevabilité au titre de l' article 91, paragraphe 1, du règlement de procédure et a demandé à la Cour de statuer sur cette exception sans engager le débat au fond .
|
|
8 Reference is made to the Report for the Hearing for a fuller account of the facts of the case, the applicable regulations and the submissions and arguments of the party, which are mentioned or discussed hereinafter only in so far as is necessary for the reasoning of the Court .
|
8 Pour un plus ample exposé des faits du litige, de la réglementation applicable ainsi que des moyens et arguments des parties, il est renvoyé au rapport d' audience . Ces éléments du dossier ne sont repris ci-dessous que dans la mesure nécessaire au raisonnement de la Cour .
|
|
9 The Commission contends that the application is inadmissible because the contested regulation was not of individual concern to the applicants within the meaning of the second paragraph of Article 173 of the Treaty . It was capable of producing legal effects with regard not only to undertakings whose applications were pending when the suspension took effect but also to all those which had lodged applications during the period for which advance fixing was suspended . The latter undertakings were not identifiable when the contested regulation was adopted . The contested regulation is therefore a measure of general application .
|
9 La Commission soutient que le recours est irrecevable parce que le règlement attaqué ne concernait pas les requérantes individuellement au sens de l' article 173, alinéa 2, du traité . Il aurait, en effet, été susceptible de produire des effets juridiques non seulement à l' égard des entreprises dont les demandes étaient en instance au moment où la suspension a pris cours, mais aussi à l' égard de toutes celles qui auraient pu déposer des demandes au cours de la période pendant laquelle la préfixation a été suspendue . Or, ces dernières entreprises n' étaient pas identifiables au moment de l' adoption du règlement attaqué . Celui-ci constituerait donc bien un acte de portée générale .
|
|
10 The applicants concede that the contested regulation also applied to applications for certificates with advance fixing lodged during the period from 1 to 7 July 1988 . However, it was not in order to block those applications that the Commission adopted the contested regulation . Even if it is assumed that applications were lodged during the period of suspension, they would not have been in any way speculative since the amount of the aid had just been severely reduced at the beginning of July . The contested regulation was adopted, on the contrary, solely in order to preclude the issue of certificates for which applications were pending, as the Commission considered them to be speculative . The contested regulation was therefore intended to regulate the legal situation of a strictly defined circle of persons, namely the undertakings whose applications for advance fixing were pending when the suspension came into effect .
|
10 Les requérantes admettent que le règlement attaqué s' appliquait aussi aux demandes de certificats avec préfixation qui auraient pu être introduites durant la période du 1er au 7 juillet 1988 . Toutefois, ce ne serait pas en vue de faire échec à ces demandes-là que la Commission aurait adopté le règlement litigieux . En effet, à supposer que des demandes aient été introduites au cours de la période de suspension, elles n' auraient eu aucun caractère spéculatif puisque le montant de l' aide venait d' être fortement réduit au début du mois de juillet . Le règlement attaqué aurait, au contraire, été adopté dans le seul but de faire obstacle à la délivrance des certificats pour lesquels des demandes étaient en instance, la Commission considérant ces demandes comme spéculatives . Le règlement attaqué aurait donc visé à régler la situation juridique d' un cercle strictement défini de personnes, à savoir les entreprises dont les demandes de préfixation étaient en instance au moment où la suspension est intervenue .
|
|
11 It must be recalled that the second paragraph of Article 173 of the Treaty makes the institution of proceedings for annulment by a natural or legal person against a regulation conditional upon the latter' s constituting in fact a decision which is of direct and individual concern to that person .
|
11 Il convient de rappeler que l' article 173, alinéa 2, du traité subordonne l' introduction d' un recours en annulation par une personne physique ou morale contre un règlement à la condition que ce règlement constitue, en réalité, une décision la concernant directement et individuellement .
|
|
12 It must be emphasized that a regulation suspending advance fixing affects both applications which are pending when the suspension takes effect and those which are lodged during the period of suspension ( judgment of 25 March 1982 in Case 45/81 Alexander Moksel Import-Export GmbH & Co . Handels KG v Commission (( 1982 )) ECR 1129, paragraph 17; judgment of 27 October 1983 in Case 276/82 Roomboterfabriek "De beste boter" BV v Produktschap voor Zuivel (( 1983 )) ECR 3331, paragraph 16 ). In the present case, it was not impossible that applications for certificates with advance fixing might be lodged during the period for which advance fixing was suspended . The fear that a further reduction of the aid might take place in August might have prompted producers to lodge applications for advance fixing at the beginning of July . Moreover, if the Commission' s intention had been, as the applicants claim, to preclude the issue only of certificates for which applications were pending, it could have suspended advance fixing merely from the period from 1 to 5 July instead of suspending it from 1 to 7 July, as it did .
|
12 Il importe de souligner qu' un règlement portant suspension de la préfixation concerne aussi bien les demandes qui sont en instance au moment où la suspension intervient que celles qui sont déposées au cours de la période de suspension ( arrêt du 25 mars 1982, Moksel, point 17, 45/81, Rec . p . 1129; arrêt du 27 octobre 1983, De beste boter, point 16, 276/82, Rec . p . 3331 ). En l' espèce, il n' était pas exclu que des demandes de certificats avec préfixation soient déposées au cours de la période pour laquelle la préfixation a été suspendue . En effet, la crainte qu' une nouvelle diminution de l' aide intervienne au mois d' août pouvait amener des producteurs à déposer des demandes de préfixation dès le début du mois de juillet . D' ailleurs, si l' intention de la Commission avait été, comme le soutiennent les requérantes, de faire obstacle à la délivrance des seuls certificats pour lesquels des demandes étaient en instance, elle aurait pu se limiter à suspendre la préfixation pour la période du 1er au 5 juillet, au lieu de la suspendre du 1er au 7 juillet, ainsi qu' elle l' a fait .
|
|
13 It must therefore be concluded that the contested regulation applies to objectively defined situations and produces legal effects with respect to classes of persons envisaged in abstract terms . It is thus of general application within the meaning of the second paragraph of Article 189 of the Treaty and cannot be of individual concern to the applicants within the meaning of the second paragraph of Article 173 of the Treaty .
|
13 Il y a, dès lors, lieu de conclure que le règlement attaqué s' applique à des situations déterminées objectivement et qu' il produit des effets juridiques à l' égard de catégories de personnes envisagées de manière abstraite . Il a donc une portée générale au sens de l' article 189, alinéa 2, du traité, et ne saurait concerner les requérantes individuellement au sens de l' article 173, alinéa 2, du traité .
|
|
14 It follows that the application must be dismissed as inadmissible .
|
14 Il résulte de ce qui précède que le recours doit être rejeté comme irrecevable .
|
Decision on costs
|
|
Costs
|
Sur les dépens
|
|
15 Under Article 69(2 ) of the Rules of Procedure, the unsuccessful party is to be ordered to pay the costs . Since the applicants have failed in their submissions, they must be ordered jointly and severally to pay the costs .
|
15 Aux termes de l' article 69, paragraphe 2, du règlement de procédure, toute partie qui succombe est condamnée aux dépens . Les requérantes ayant succombé en leur action, il y a lieu de les condamner solidairement aux dépens .
|
Operative part
|
|
On those grounds,
|
Par ces motifs,
|
|
THE COURT ( First Chamber )
|
LA COUR ( première chambre )
|
|
hereby :
|
déclare et arrête :
|
|
( 1)Dismisses the application as inadmissible;
|
1 ) Le recours est rejeté comme irrecevable .
|
|
( 2 ) Orders the applicants jointly and severally to pay the costs .
|
2 ) Les requérantes supporteront solidairement les dépens .
|