|
|
COMMISSION REGULATION (EC) No 939/97 of 26 May 1997 laying down detailed rules concerning the implementation of Council Regulation (EC) No 338/97 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein
|
RÈGLEMENT (CE) N° 939/97 DE LA COMMISSION du 26 mai 1997 portant modalités d'application du règlement (CE) n° 338/97 du Conseil relatif à la protection des espèces de faune et de flore sauvages par le contrôle de leur commerce
|
|
|
LA COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
vu le traité instituant la Communauté européenne,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
vu le règlement (CE) n° 338/97 du Conseil, du 9 décembre 1996, relatif à la protection des espèces de faune et de flore sauvages par le contrôle de leur commerce (1), et notamment son article 19 points 1 et 2, modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 938/97 de la Commission (2),
|
|
Having regard to Council Regulation (EC) No 338/97 of 9 December 1996 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein (1) as last amended by Commission Regulation (EC) No 938/97 (2), and in particular (1) and (2) points of Article 19 thereof,
|
considérant que des dispositions doivent être prises pour mettre en oeuvre le règlement (CE) n° 338/97 pour assurer le respect intégral des dispositions de la convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES), ci-après dénommée «la convention»;
|
|
Whereas provisions are required to implement Regulation (EC) No 338/97 and to ensure full compliance with the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Cites) (hereinafter referred to as 'the Convention`);
|
considérant que, pour assurer la mise en oeuvre uniforme du règlement (CE) n° 338/97, il est nécessaire de fixer les conditions et les critères détaillés à prendre en compte pour l'examen des demandes de permis et de certificats et pour l'émission, la validité et l'utilisation de ces documents; qu'il convient par conséquent d'établir des modèles auxquels lesdits formulaires doivent correspondre;
|
|
Whereas in order to ensure the uniform implementation of Regulation (EC) No 338/97, it is necessary to lay down detailed conditions and criteria for the consideration of permit and certificate applications and for the issue, validity and use of such documents; whereas it is accordingly appropriate to lay down models to which the said forms must correspond;
|
considérant qu'il est par ailleurs nécessaire de prévoir des dispositions détaillées relatives aux conditions et aux critères à respecter pour le traitement des spécimens d'espèces animales nés et élevés en captivité et des spécimens d'espèces végétales reproduits artificiellement, afin de garantir l'application commune des dérogations applicables à ces spécimens;
|
|
Whereas it is further necessary to lay down detailed provisions relating to the conditions and criteria for the treatment of specimens of animal species that are born and bred in captivity and of specimens of plant species that are artificially propagated in order to ensure the common implementation of the derogations applicable to such specimens;
|
considérant que les dérogations applicables aux spécimens qui constituent des effets personnels ou ménagers, prévues à l'article 7 paragraphe 3 du règlement (CE) n° 338/97, nécessitent que soient spécifiées des dispositions destinées à assurer le respect de l'article VII paragraphe 3 de la convention;
|
|
Whereas the derogations for specimens that are personal and household effects provided for in Article 7 (3) of Regulation (EC) No 338/97 require that provisions be specified to ensure compliance with Article VII, paragraph 3, of the Convention;
|
considérant que, pour assurer l'application uniforme des dérogations générales aux interdictions d'activités commerciales intérieures prévues à l'article 8 paragraphe 1 du règlement (CE) n° 338/97, il est nécessaire de définir les conditions et les critères relatifs à leur définition;
|
|
Whereas, in order to ensure that general derogations from the internal trade prohibitions contained in Article 8 (1) of Regulation (EC) No 338/97 are uniformly applied, it is necessary to lay down conditions and criteria with regard to their definition;
|
considérant qu'il est nécessaire d'instaurer des procédures en vue du marquage des spécimens de certaines espèces afin de faciliter leur identification et d'assurer le respect des dispositions du règlement (CE) n° 338/97;
|
|
Whereas it is necessary to establish procedures for the marking of certain specimens of species in order to facilitate their identification and ensure enforcement of the provisions of Regulation (EC) No 338/97;
|
considérant que des dispositions devraient être arrêtées concernant le contenu, la forme et les modalités de présentation des rapports périodiques prévus par le règlement (CE) n° 338/97;
|
|
Whereas provisions should be laid down regarding the contents, form and submission of the periodic reports provided for in Regulation (EC) No 338/97;
|
considérant que, pour examiner les modifications ultérieures à apporter aux annexes du règlement (CE) n° 338/97 il importe de disposer de toutes les informations utiles, notamment sur le statut biologique et commercial des espèces, leur utilisation et les méthodes de contrôle de leur commerce;
|
|
Whereas in order for future amendments to the Annexes to Regulation (EC) No 338/97 to be considered all relevant information must be available, particularly on the biological and trade status of species, their use and methods of controlling trade;
|
considérant que le présent règlement couvre entre autres les dispositions précédemment couvertes par le règlement (CE) n° 3418/83 de la Commission, du 28 novembre 1983, portant dispositions relatives à la délivrance et à l'utilisation uniformes des documents requis pour l'application dans la Communauté de la convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (3); que ledit règlement devrait donc être abrogé;
|
|
Whereas, this Regulation covers, inter alia, the provisions hitherto covered by Commission Regulation (EEC) No 3418/83 of 28 November 1983 laying down provisions for the uniform issue and use of documents required for the implementation in the Community of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (3); whereas that Regulation should therefore be repealed;
|
considérant que les mesures prévues dans le présent règlement sont conformes à l'avis du comité du Commerce de la faune et de la flore sauvages, ci-après dénommé «le comité»,
|
|
Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee on Trade in Wild Fauna and Flora,
|
A ARRÊTÉ LE PRÉSENT RÈGLEMENT:
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
|
|
|
|
|
|
CHAPITRE I Définitions et formulaires
|
|
CHAPTER I Definitions and forms
|
|
|
|
Article premier
|
|
Article 1
|
Aux fins du présent règlement, et en complément des définitions données à l'article 2 du règlement (CE) n° 338/97, on entend par «date d'acquisition», la date à laquelle un spécimen a été prélevé dans la nature, est né en captivité ou a été reproduit artificiellement.
|
|
For the purposes of this Regulation and in addition to the definitions in Article 2 of Regulation No 338/97:
|
|
|
'date of acquisition` shall mean the date on which a specimen was taken from the wild, born in captivity or artificially propagated.
|
Article 2
|
|
|
1. Les formulaires sur lesquels sont établis les permis d'importation, les permis d'exportation, les certificats de réexportation et les demandes de ces documents sont conformes, sauf en ce qui concerne les emplacements réservés aux utilisations nationales, aux modèles figurant à l'annexe I.
|
|
Article 2
|
2. Les formulaires sur lesquels sont établies les déclarations d'importation sont conformes, sauf en ce qui concerne les emplacements réservés aux utilisations nationales, aux modèles figurant à l'annexe II. Ils peuvent contenir un numéro de série.
|
|
1. The forms on which import permits, export permits, re-export certificates and applications for such documents are drawn up shall conform, except as regards spaces reserved for national use, to the model shown at Annex I.
|
3. Les formulaires sur lesquels sont établis les certificats mentionnés à l'article 10 du règlement (CE) n° 338/97 et les demandes de ces certificats sont conformes, sauf en ce qui concerne les emplacements réservés aux utilisations nationales, aux modèles figurant à l'annexe III. Les États membres peuvent toutefois prévoir que, au lieu du texte préimprimé, la case 19 doit contenir uniquement la certification et/ou l'autorisation pertinente.
|
|
2. The forms on which import notifications are drawn up shall conform, except as regards spaces reserved for national use, to the model shown at Annex II. They may contain a serial number.
|
4. La forme des étiquettes visées à l'article 7 paragraphe 4 du règlement (CE) n° 338/97 sont conformes au modèle figurant à l'annexe IV.
|
|
3. The forms on which the certificates referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 338/97 and applications for such certificates are drawn up shall conform, except as regards spaces reserved for national use, to the model shown at Annex III. Member States may, however, provide that, instead of the pre-printed text, box 19 shall only contain the relevant certification and/or authorization.
|
|
|
4. The form of the labels referred to in Article 7 (4) of Regulation (EC) No 338/97 shall conform to the model shown at Annex IV.
|
Article 3
|
|
|
1. Le papier à utiliser pour les formulaires visés à l'article 2 est un papier sans pâtes mécaniques, collé, pour écritures et pesant au moins 55 grammes au mètre carré.
|
|
Article 3
|
2. Le format des formulaires visés à l'article 2 paragraphes 1, 2 et 3 est de 210 × 297 millimètres (A4) avec une tolérance maximale en termes de longueur de 18 millimètres en deçà et de 8 millimètres au-delà.
|
|
1. The paper used for the forms referred to in Article 2 shall be free of mechanical pulp, dressed for writing purposes and weigh at least 55 g/m².
|
3. Le papier des formulaires visés à l'article 2 paragraphe 1 doit être:
|
|
2. The size of the forms referred to in Article 2 (1), (2) and (3) shall be 210 x 297 mm (A4) with a maximum tolerance as to length of 18 mm less and 8 mm more.
|
a) de couleur blanche pour le formulaire n° 1 (original), avec, au recto, une impression de fond guillochée de couleur grise à l'avant, rendant apparente toute falsification par moyens mécaniques ou chimiques;
|
|
3. The paper of the forms referred to in Article 2 (1) shall be:
|
b) de couleur jaune pour le formulaire n° 2 (copie destinée au titulaire);
|
|
(a) white for form 1, the original, with a guilloche pattern background, printed in grey on the front, so as to reveal any falsification by mechanical or chemical means,
|
c) de couleur vert pâle pour le formulaire n° 3 [copie destinée au pays (ré)exportateur] dans le cas d'un permis d'importation, ou pour la copie à renvoyer par la douane à l'autorité de délivrance dans le cas d'un permis d'exportation ou d'un certificat de réexportation;
|
|
(b) yellow for form 2, the copy for the holder,
|
d) de couleur rose pour le formulaire n° 4 (copie destinée à l'autorité de délivrance);
|
|
(c) pale green for form 3, the copy for the exporting or re-exporting country in the case of an import permit, or the copy for return by customs to the issuing authority in the case of an export permit or re-export certificate,
|
e) de couleur blanche pour le formulaire n° 5 (demande).
|
|
(d) pink for form 4, the copy for the issuing authority,
|
4. Le papier des formulaires visés à l'article 2 paragraphe 2 doit être:
|
|
(e) white for form 5, the application.
|
a) de couleur blanche pour le formulaire n° 1 (original);
|
|
4. The paper of the forms referred to in Article 2 (2) shall be:
|
b) de couleur jaune pour le formulaire n° 2 (copie destinée à l'importateur).
|
|
(a) white for form 1, the original,
|
5. Le papier des formulaires visés à l'article 2 paragraphe 3 doit être:
|
|
(b) yellow for form 2, the copy for the importer.
|
a) de couleur jaune pour le formulaire n° 1 (original), avec, au recto, une impression de fond guillochée de couleur grise à l'avant, rendant apparente toute falsification par moyens mécaniques ou chimiques;
|
|
5. The paper of the forms referred to in Article 2 (3) shall be:
|
b) de couleur rose pour le formulaire n° 2 (copie destinée à l'autorité de délivrance);
|
|
(a) yellow for form 1, the original, with a guilloche pattern background, printed in grey on the front, so as to reveal any falsification by mechanical or chemical means,
|
c) de couleur blanche pour le formulaire n° 3 (demande).
|
|
(b) pink for form 2, the copy for the issuing authority,
|
6. Le papier des étiquettes visées à l'article 2 paragraphe 4 doit être de couleur blanche.
|
|
(c) white for form 3, the application.
|
7. Les formulaires visés à l'article 2 sont imprimés et remplis dans l'une des langues officielles de la Communauté désignée par les organes de gestion de chaque État membre. Lorsqu'ils sont utilisés en vue d'une présentation aux autorités de pays tiers, ils comprennent, au besoin, une traduction de leur contenu dans une des langues de travail officielles de la convention.
|
|
6. The paper of the labels referred to in Article 2 (4) shall be white.
|
8. Les États membres sont responsables de l'impression des formulaires visés à l'article 2 qui, dans le cas des formulaires visés à l'article 2 paragraphes 1, 2 et 3, peuvent faire partie d'un procédé informatique de délivrance des permis/certificats.
|
|
7. The forms referred to in Article 2 shall be printed and completed in one of the official Community languages as specified by the management authorities of each Member State. Where they are used for submission to the authorities of third countries, they shall, where necessary, contain a translation of their contents in one of the official working languages of the Convention.
|
|
|
8. Member States shall be responsible for the printing of the forms referred to in Article 2, which, in the case of the forms referred to in Article 2 (1), (2) and (3), may be part of a computerized permit/certificate issuing process.
|
CHAPITRE II Délivrance, durée de validité et utilisation de documents
|
|
|
|
|
CHAPTER II Period of issue, validity and use of documents
|
Section 1 Généralités
|
|
|
|
|
Section 1 General
|
Article 4
|
|
|
1. Les formulaires sont à remplir à la machine à écrire. Les demandes de permis et de certificats visés à l'article 2 paragraphes 1 et 3, les déclarations d'importation visées à l'article 2 paragraphe 2 et les étiquettes visées à l'article 2 paragraphe 4 peuvent toutefois être remplies de façon lisible à la main et ce, à l'encre et en capitales d'imprimerie.
|
|
Article 4
|
2. Les formulaires autres que les demandes et les étiquettes visées à l'article 2 paragraphe 4 ne comportent ni ratures, ni surcharges, sauf si elles sont authentifiées par le cachet et la signature de l'organe de gestion qui a délivré les formulaires, ou, dans le cas des déclarations d'importation visées à l'article 2 paragraphe 2, par le cachet et la signature du bureau de douane d'introduction.
|
|
1. Forms shall be completed in typescript. Applications for the permits and certificates referred to in Article 2 (1) and (3), the import notifications referred to in Article 2 (2) and the labels referred to in Article 2 (4) may, however, be completed legibly in manuscript, in ink and in block capitals.
|
3. Sur les permis et les certificats, ainsi que sur les demandes de délivrance de ces documents:
|
|
2. Forms other than application forms and the labels referred to in Article 2 (4) may not contain any erasures or alterations, unless they have been authenticated by the stamp and signature of the issuing management authority, or, in the case of the import notifications referred to in Article 2 (2), by the stamp and signature of the customs office of introduction.
|
a) la description des spécimens inclut, lorsque c'est prévu, un des codes contenus à l'annexe V;
|
|
3. In permits and certificates, as well as in applications for the issue of such documents:
|
b) pour l'indication des unités de quantité et de masse nette, il convient d'utiliser ceux figurant à l'annexe V;
|
|
(a) the description of specimens shall, where it is provided for, include one of the codes contained in Annex V;
|
c) les références standards de nomenclature figurant à l'annexe VI sont utilisées pour indiquer les noms scientifiques des espèces;
|
|
(b) for the indication of units of quantity and net mass, those contained in Annex V shall be used;
|
d) l'objet de la transaction est indiqué à l'aide d'un des codes figurant au point 1 de l'annexe VII;
|
|
(c) the standard references for nomenclature contained in Annex VI shall be used to indicate the scientific names of species;
|
e) l'origine des spécimens est indiquée à l'aide d'un des codes figurant au point 2 de l'annexe VII et, lorsque l'utilisation de ces codes est soumise au respect des critères définis dans le règlement (CE) n° 338/97 ou dans le présent règlement seulement conformément à ces critères.
|
|
(d) the purpose of a transaction shall be indicated using one of the codes contained in point 1 of Annex VII;
|
4. Si une annexe jointe à un des formulaires visés à l'article 2 en fait partie intégrante, cette dernière et le nombre de pages sont indiqués sur le permis ou le certificat en question et, sur chaque page de l'annexe, figurent:
|
|
(e) the source of specimens shall be indicated using one of the codes contained in point 2 of Annex VII and, where the use of such codes is subject to criteria laid down in Regulation (EC) No 338/97 or in this Regulation being met, only in compliance with such criteria.
|
a) le numéro du permis ou du certificat et sa date de délivrance
|
|
4. If an annex is attached to any of the forms referred to in Article 2 which is an integral part of it, that fact and the number of pages shall be clearly indicated on the permit or certificate concerned and each page of the annex shall include:
|
et
|
|
(a) the number of the permit or certificate and its date of issue, and
|
b) la signature et le cachet ou le sceau de l'autorité ayant délivré le permis ou le certificat.
|
|
(b) the signature and the stamp or seal of the authority having issued the permit or certificate.
|
Lorsque le formulaire visé à l'article 2 paragraphe 1 est utilisé pour plus d'une espèce pour un envoi donné, une annexe y est jointe, qui satisfait aux exigences du premier alinéa et reproduit, pour chaque espèce dont l'envoi contient des spécimens, les cases 8 à 22 du formulaire concerné, ainsi que les emplacements prévus dans la case 27 pour l'inclusion de la «quantité/masse nette effectivement importée» et, le cas échéant, du «nombre d'animaux morts à l'arrivée».
|
|
Where the form referred to in Article 2 (1) is used for more than one species in a shipment, an annex shall be attached which, in addition to the requirements of the first subparagraph of this paragraph, shall, for each species in the shipment, reproduce boxes 8 to 22 of the form concerned as well as the spaces contained in box 27 thereof for the inclusion of the 'quantity/net mass actually imported` and, where appropriate, 'number of animals dead on arrival`.
|
Lorsque le formulaire visé à l'article 2 paragraphe 3 est utilisé pour plus d'une espèce, une annexe y est jointe, qui en plus des exigences du premier alinéa, reproduit, pour chaque espèce, les cases 4 à 18 du formulaire concerné.
|
|
Where the form referred to in Article 2 (3) is used for more than one species, an annex shall be attached which, in addition to the requirements of the first subparagraph of this paragraph, shall, for each species, reproduce boxes 4 to 18 of the form concerned.
|
5. Les dispositions des paragraphes 1 et 2, du paragraphe 3 points c) et d) et le paragraphe 4 sont également appliquées lors de décisions relatives à l'acceptabilité des permis et des certificats délivrés par des pays tiers pour des spécimens destinés à être introduits dans la Communauté. Lorsque ces documents concernent des spécimens soumis à des quotas d'exportation volontairement fixés ou attribués par la conférence des parties à la convention, ils ne sont acceptés que s'ils mentionnent le nombre total de spécimens déjà exportés pendant l'année en cours - y compris ceux couverts par le permis en question - ainsi que le quota pour l'espèce concernée. Les certificats de réexportation délivrés par des pays tiers ne sont en outre acceptés que s'ils mentionnent le pays d'origine, le numéro et la date de délivrance du permis d'exportation concerné et, le cas échéant, le pays de la dernière réexportation ainsi que le numéro et la date de délivrance du certificat de réexportation concerné, ou s'ils contiennent une justification satisfaisante de l'omission de ces informations.
|
|
5. The provisions of paragraphs 1, 2, 3 (c) and (d) and 4 shall also be applied in the context of decisions on the acceptability of permits and certificates issued by third countries for specimens to be introduced into the Community. Where such documents concern specimens subject to voluntarily fixed export quotas or export quotas allocated by the Conference of the Parties to the Convention, they shall only be accepted if they mention the total number of specimens already exported in the current year, including those covered by the permit in question, and the quota for the species concerned. Re-export certificates issued by third countries shall further only be accepted if they specify the country of origin and the number and date of issue of the relevant export permit and, where applicable, the country of last re-export and the number and date of issue of the relevant re-export certificate, or contain a satisfactory justification for the omission of such information.
|
|
|
|
Article 5
|
|
Article 5
|
1. Les documents sont délivrés et utilisés conformément aux dispositions et aux conditions définies dans le présent règlement et dans le règlement (CE) n° 338/97 et en particulier à son article 11 paragraphes 1 à 4. Ils peuvent comprendre des stipulations, des conditions et des exigences imposées par l'autorité de délivrance afin de garantir la conformité auxdits règlements et aux dispositions de la législation des États membres relative à leur mise en oeuvre.
|
|
1. Documents shall be issued and used in accordance with the provisions and under the conditions laid down in this Regulation and in Regulation (EC) No 338/97, and in particular Article 11 (1) to (4) thereof. They may contain stipulations, conditions and requirements imposed by the issuing authority in order to ensure compliance with these Regulations and with the provisions of Member States' legislation on their implementation.
|
2. Les documents sont utilisés sans préjudice des autres formalités relatives à la circulation des marchandises au sein de la Communauté, à l'introduction de marchandises dans la Communauté ou à leur exportation ou réexportation ainsi qu'aux formulaires utilisés pour ces formalités.
|
|
2. The use of documents shall be without prejudice to any other formalities relating to the movement of goods within the Community, to the introduction of goods into the Community or to their export or re-export therefrom and to the forms used for such formalities.
|
3. En règle générale, les organes de gestion décident de la délivrance des permis et des certificats dans le mois qui suit la date de présentation d'une demande complète. Toutefois, lorsque l'autorité de délivrance consulte des tiers, une telle décision ne peut être prise qu'au terme de cette consultation. Les demandeurs sont avertis des retards importants dans le traitement de leurs demandes.
|
|
3. As a general rule, management authorities shall decide on the issue of permits and certificates within one month from the date of submission of a complete application. However, where the issuing authority consults third parties, such a decision may only be taken after the satisfactory completion of such consultation. Applicants shall be notified of significant delays in processing their applications.
|
|
|
|
Article 6
|
|
Article 6
|
Un permis d'importation, une déclaration d'importation, un permis d'exportation ou un certificat de réexportation distinct est délivré pour chaque envoi de spécimens transportés ensemble et faisant partie d'un seul chargement.
|
|
A separate import permit, import notification, export permit or re-export certificate shall be issued for each shipment of specimens shipped together as part of one load.
|
|
|
|
Article 7
|
|
Article 7
|
1. La durée de validité d'un permis d'importation communautaire ne peut pas dépasser douze mois. Un permis d'importation n'est toutefois pas valable en l'absence d'un document correspondant valable délivré par le pays d'exportation ou de réexportation.
|
|
1. The period of validity of Community import permits shall not exceed 12 months. An import permit shall, however, not be valid in the absence of a valid corresponding document from the country of export or re-export.
|
La durée de validité d'un permis d'exportation et d'un certificat de réexportation communautaire ne peut pas dépasser six mois.
|
|
The period of validity of Community export permits and re-export certificates shall not exceed six months.
|
Lorsque les permis et les certificats communautaires visés aux premier et deuxième alinéas sont expirés, ils sont considérés comme nuls et sans aucune valeur légale.
|
|
After their expiry, the Community permits and certificates referred to in the first and second subparagraphs shall be considered as void and of no legal value whatsoever.
|
Lorsqu'un permis d'importation, un permis d'exportation ou un certificat de réexportation communautaire est expiré ou non utilisé, l'original et les copies en possession du détenteur sont immédiatement renvoyés par celui-ci à l'organe de gestion qui l'a délivré.
|
|
The holder shall without undue delay return the original and all copies of an expired or unused Community import permit, export permit or re-export certificate to the issuing management authority.
|
2. À l'exception des certificats visés aux articles 30 et 32, les certificats visés à l'article 20 et les copies destinées au titulaire des permis d'importation utilisés cessent d'être valables lorsque les spécimens vivants y mentionnés sont morts, lorsque des animaux vivants se sont échappés, lorsque des spécimens ont été détruits ou lorsqu'une des indications des cases 1, 2 et 4 d'un certificat ou de la case 3 - dans le cas d'une espèce inscrite à l'annexe A du règlement (CE) n° 338/97 - ou des cases 6 et 8 d'une copie destinée au titulaire d'un permis d'importation utilisé, ne reflète plus la situation réelle.
|
|
2. With the exception of the certificates referred to in Articles 30 and 32 (b), the certificates referred to in Article 20 and copies for the holder of used import permits shall cease to be valid when live specimens referred to therein have died, where live animals have escaped, where specimens were destroyed, or where any of the entries in boxes 1, 2 and 4 of a certificate, or boxes 3, in the case of species listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97, 6 and 8 of a copy for the holder of a used import permit, no longer reflect the actual situation.
|
Ce document est renvoyé immédiatement à l'autorité de délivrance qui, le cas échéant, peut délivrer un certificat reflétant les changements intervenus conformément à l'article 21.
|
|
Such a document shall without undue delay be returned to the issuing authority which, where appropriate, may issue a certificate reflecting such changes in accordance with Article 21.
|
3. Lorsqu'un permis ou un certificat est délivré pour remplacer un document annulé, perdu, volé, détruit ou - dans le cas d'un permis ou d'un certificat de réexportation - expiré, il indique le numéro du document remplacé et le motif de son remplacement dans la case réservée aux conditions spéciales.
|
|
3. When a permit or certificate is issued to replace a document that has been cancelled, lost, stolen, destroyed, or that, in the case of a permit or re-export certificate, has expired, it shall indicate the number of the replaced document and the reason for the replacement in the box reserved for the entry of 'special conditions`.
|
4. Lorsqu'un permis d'exportation ou un certificat de réexportation a été annulé, perdu, volé ou détruit, l'organe de gestion qui l'a délivré en informe l'organe de gestion du pays de destination et le secrétariat de la convention.
|
|
4. When an export permit or re-export certificate has been cancelled, lost, stolen, or destroyed, the issuing Management Authority shall inform the Management Authority of the country of destination and the Secretariat of the Convention thereof.
|
|
|
|
Article 8
|
|
Article 8
|
1. Les permis d'importation, les permis d'exportation et les certificats de réexportation, compte tenu des dispositions de l'article 4 paragraphe 3, doivent être demandés en temps opportun pour permettre leur délivrance avant l'introduction des spécimens dans la Communauté ou leur (ré)exportation hors de la Communauté.
|
|
1. Import permits, export permits and re-export certificates shall, taking account of Article 5 (3), be applied for in sufficient time to allow their issue prior to the introduction of specimens into or their export or re-export from the Community.
|
L'autorisation d'admettre les spécimens à un régime douanier n'est accordée qu'après la présentation des documents requis.
|
|
Specimens shall not be authorized to be assigned to a customs procedure until after the presentation of the requisite documents.
|
2. En cas d'introduction de spécimens dans la Communauté, les documents requis en provenance des pays tiers ne sont considérés comme valables que s'ils ont été délivrés et utilisés pour l'exportation ou la réexportation à partir dudit pays avant leur dernier jour de validité et sont employés pour l'introduction dans la Communauté au plus tard six mois après leur date de délivrance.
|
|
2. In the case of introduction of specimens into the Community, the requisite documents from third countries shall only be considered valid where they have been issued and used for export or re-export from that country prior to their last day of validity and are used for introduction into the Community no later than six months from their date of issue.
|
3. Par dérogation au paragraphe 1 premier alinéa et au paragraphe 2, et à condition que l'importateur [ou le (ré)exportateur] informe l'organe de gestion compétent à l'arrivée (ou au départ) d'un envoi, du motif de l'indisponibilité des documents requis des documents pour les spécimens des espèces inscrites à l'annexe B ou C du règlement (CE) n° 338/97, ainsi que pour des spécimens des espèces inscrites à l'annexe A et visés à l'article 4 paragraphe 5 dudit règlement, peuvent exceptionnellement être délivrés rétroactivement lorsque l'organe de gestion compétent de l'État membre, le cas échéant après avoir consulté les autorités compétentes d'un pays tiers, a la certitude que:
|
|
3. By way of derogation from paragraph 1, first subparagraph and paragraph 2 and provided the importer/(re-)exporter informs the competent Management Authority on arrival/before departure of a shipment of the reasons why the required documents are not available, documents for specimens of species listed in Annex B or C to Regulation (EC) No 338/97, as well as for specimens of species listed in Annex A to that Regulation and referred to in Article 4 (5) thereof, may exceptionally be issued retrospectively where the competent management authority of the Member State, where appropriate in consultation with the competent authorities of a third country, is satisfied that:
|
a) les irrégularités intervenues ne sont pas imputables au (ré)exportateur et/ou à l'importateur
|
|
(a) any irregularities which have occurred are not attributable to the (re)exporter and/or the importer, and
|
et que
|
|
(b) that the (re-)export/import of the specimens concerned is otherwise in compliance with the provisions of:
|
b) la (ré)exportation/l'importation des spécimens concernés est par ailleurs conforme aux dispositions:
|
|
(i) Regulation (EC) No 338/97,
|
i) du règlement (CE) n° 338/97;
|
|
(ii) the Convention, and
|
ii) de la convention
|
|
(iii) the relevant legislation of a third country.
|
et
|
|
4. Export permits and re-export certificates issued pursuant to paragraph 3 shall clearly indicate that they have been issued retrospectively and the reasons for such issue. In the case of Community import permits, export permits and re-export certificates, this indication shall be included in box 23.
|
iii) de la législation du pays tiers concerné.
|
|
5. With the exception of paragraph 3 (b) (i), the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 shall, in accordance with Article 7 (2) (c) of Regulation (EC) No 338/97, apply mutatis mutandis to specimens of species listed in Annexes A and B to that Regulation which are in transit through the Community.
|
4. Les permis d'exportation et les certificats de réexportation délivrés en vertu des dispositions du paragraphe 3 indiquent qu'ils l'ont été rétroactivement, ainsi que le motif de cette délivrance. Dans le cas de permis d'importation de permis d'exportation et de certificats de réexportation communautaires, cette indication figure dans la case 23.
|
|
|
5. À l'exception du paragraphe 3 point b) i), les dispositions des paragraphes 2, 3 et 4 s'appliquent, conformément à l'article 7 paragraphe 2 point c) du règlement (CE) n° 338/97, mutatis mutandis aux spécimens des espèces inscrites aux annexes A et B dudit règlement qui sont en transit dans la Communauté.
|
|
Section 2 Import permits
|
|
|
|
Section 2 Permis d'importation
|
|
Article 9
|
|
|
1. The applicant must, where appropriate, complete boxes 1, 3 to 6 and 8 to 23 of the application form and boxes 1, 3, 4, 5 and 8 to 22 of the original and all copies. Member States may, however, provide that only an application form is to be completed, in which case such an application may relate to more than one shipment.
|
Article 9
|
|
2. The duly completed form(s) must be submitted to the management authority of the Member State of destination and shall contain the information and be accompanied by the documentary evidence that that authority deems necessary in order to allow it to determine whether, on the basis of Article 4 of Regulation (EC) No 338/97, a permit should be issued. The omission of information from the application must be justified. When an application is made for a permit relating to specimens for which such an application has previously been rejected, the applicant must inform the management authority of such a previous rejection.
|
1. Le demandeur remplit, si nécessaire, les cases 1, 3 à 6 et 8 à 23 de la demande et les cases 1, 3 à 5 et 8 à 22 de l'original et de toutes les copies. Les États membres peuvent toutefois décider qu'une seule demande suffit et qu'elle peut concerner plusieurs envois.
|
|
|
2. Le formulaire dûment rempli est présenté à l'organe de gestion de l'État membre de destination, comporte les informations requises et est accompagné des documents justificatifs que l'organe de gestion juge nécessaires pour lui permettre de déterminer si, sur la base de l'article 4 du règlement (CE) n° 338/97, il y a lieu de délivrer un permis. L'omission d'informations sur la demande doit être justifiée. Lorsqu'une demande concerne un permis relatif aux spécimens pour lesquels une demande similaire a été précédemment rejetée, le demandeur doit informer l'organe de gestion de ce précédent refus.
|
|
Article 10
|
|
|
1. In the case of an import permit issued for specimens of species included in Appendix I to the Convention and listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97, the 'copy for the exporting or re-exporting country` may be returned to the applicant for submission to the management authority of the country of export or re-export. The original shall, in accordance with Article 4 (1) (b) (ii) of Regulation (EC) No 338/97, be withheld pending presentation of the corresponding export permit or re-export certificate.
|
Article 10
|
|
2. Where the 'copy for the exporting or re-exporting country` is not returned to the applicant, the latter shall be given a written statement that an import permit will be issued and on what conditions.
|
1. Dans le cas d'un permis d'importation délivré pour des spécimens des espèces inscrites à l'annexe I de la convention et figurant à l'annexe A du règlement (CE) n° 338/97, la copie destinée au pays (ré)exportateur peut être renvoyée au demandeur en vue d'une présentation à l'organe de gestion du pays (ré)exportateur. L'original est conservé conformément à l'article 4 paragraphe 1 point b) ii) du règlement (CE) n° 338/97, en attendant la présentation du permis d'exportation ou du certificat de réexportation correspondant.
|
|
|
2. Lorsque la copie destinée au pays (ré)exportateur n'est pas renvoyée au demandeur, celui-ci reçoit un avis écrit indiquant qu'un permis d'importation sera délivré et sous quelles conditions.
|
|
Article 11
|
|
|
Without prejudice to Article 23, the importer or his authorized representative shall surrender the original (form 1), the 'copy for the holder` (form 2) and, where this is specified in the import permit, any documentation from the country of export or re-export to the border customs office at the point of introduction into the Community, designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97. Where appropriate, he shall indicate the number of the bill of lading or air way-bill in box 26.
|
Article 11
|
|
|
Sans préjudice des dispositions de l'article 23, l'importateur ou son mandataire remet l'original (formulaire n° 1), la copie destinée au titulaire (formulaire n° 2) et, si le permis d'importation le spécifie, tout document en provenance du pays d'exportation ou de réexportation au bureau de douane frontalier au point d'introduction dans la Communauté désigné conformément à l'article 12 paragraphe 1 du règlement (CE) n° 338/97. Le cas échéant, il indique le numéro du connaissement ou de la lettre de transport aérien dans la case 26.
|
|
Article 12
|
|
|
The customs office referred to in Article 11, or, where applicable, Article 23 (1), shall, after completing box 27 of the original (form 1) and the 'copy for the holder` (form 2), return the latter to the importer or to his authorized representative. The original (form 1) and any documentation from the country of export or re-export shall be forwarded as specified in Article 19.
|
Article 12
|
|
|
Après avoir rempli la case 27 de l'original (formulaire n° 1) et de la copie destinée au titulaire (formulaire n° 2), le bureau de douane visé à l'article 11 ou, le cas échéant, à l'article 23 paragraphe 1, renvoie la copie à l'importateur ou à son mandataire. L'original (formulaire n° 1) et tout document en provenance du pays (ré)exportateur sont envoyés comme le prévoit l'article 19.
|
|
Section 3 Import notifications
|
|
|
|
Section 3 Déclarations d'importation
|
|
Article 13
|
|
|
The importer or his authorized representative must, where appropriate, complete boxes 1 to 11 of the original (form 1) and the 'copy for the importer` (form 2) of the import notification and, without prejudice to Article 23, surrender them together with the documentation from the country of export or re-export, if any, to the border customs office at the point of introduction into the Community designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97.
|
Article 13
|
|
|
L'importateur ou son mandataire remplit, si nécessaire, les cases 1 à 11 de l'original (formulaire n° 1) et de la copie destinée à l'importateur (formulaire n° 2) de la déclaration d'importation et, sans préjudice des dispositions de l'article 23, les remet avec, le cas échéant, le document en provenance du pays d'exportation ou de réexportation, au bureau de douane frontalier au point d'introduction dans la Communauté désigné conformément à l'article 12 paragraphe 1 du règlement (CE) n° 338/97.
|
|
Article 14
|
|
|
The customs office referred to in Article 13, or, where applicable, Article 23 (1), shall, after completing box 12 of the original (form 1) and the 'copy for the importer` (form 2), return the latter to the importer or to his authorized representative. The original (form 1) and any documentation from the country of export or re-export shall be forwarded as specified in Article 19.
|
Article 14
|
|
|
Après avoir rempli la case 12 de l'original (formulaire n° 1) et de la copie destinée à l'importateur (formulaire n° 2), le bureau de douane visé à l'article 13 ou, le cas échéant, à l'article 23 paragraphe 1, renvoie la copie à l'importateur ou à son mandataire. L'original (formulaire n° 1) et tout document en provenance du pays (ré)exportateur sont envoyés comme le prévoit l'article 19.
|
|
Section 4 Export permits and re-export certificates
|
|
|
|
Section 4 Permis d'exportation et certificats de réexportation
|
|
Article 15
|
|
|
1. The applicant must, where appropriate, complete boxes 1, 3, 4, 5 and 8 to 23 of the application form and boxes 1, 3, 4 and 5 and 8 to 22 of the original and all copies. Member States may, however, provide that only an application form is to be completed, in which case such an application may relate to more than one shipment.
|
Article 15
|
|
2. The duly completed form(s) must be submitted to the management authority of the Member State in whose territory the specimens are located and shall contain the information and be accompanied by the documentary evidence that that authority deems necessary to allow it to determine whether, on the basis of Article 5 of Regulation (EC) No 338/97, a permit/certificate should be issued. The omission of information from the application must be justified. When an application is made for a permit or certificate relating to specimens for which such an application has previously been rejected, the applicant must inform the management authority of such a previous rejection.
|
1. Le demandeur remplit, si nécessaire, les cases 1, 3, 4 et 5 et 8 à 23 de la demande et les cases 1, 3, 4 et 5 et 8 à 22 de l'original et de toutes les copies. Les États membres peuvent toutefois décider qu'une seule demande suffit et qu'elle peut concerner plusieurs envois.
|
|
3. Where in support of an application for a re-export certificate a 'copy for the holder` of an import permit, a 'copy for the importer` of an import notification, or a certificate issued on the basis thereof, is presented, such documents shall only be returned to the applicant after amendment of the number of specimens for which the document remains valid. Such a document shall not be returned to the applicant if the re-export certificate is granted for the total number of specimens for which it is valid, or where it is replaced in accordance with Article 21. The management authority shall establish the validity of any supporting documents, where necessary in consultation with a management authority of another Member State.
|
2. Le formulaire dûment rempli est présenté à l'organe de gestion de l'État membre dans le territoire duquel se trouvent les spécimens, comporte les informations requises et est accompagné des documents justificatifs que l'organe de gestion juge nécessaires afin de déterminer si, sur la base de l'article 5 du règlement (CE) n° 338/97, il y a lieu de délivrer un permis/certificat. L'omission d'informations sur la demande doit être justifiée. Lorsqu'une demande concerne un permis ou un certificat relatif à des spécimens pour lesquels une demande a été précédemment rejetée, le demandeur informe l'organe de gestion de ce précédent refus.
|
|
The provisions of the first subparagraph shall also apply where a certificate is presented in support of an application for an export permit.
|
3. Lorsque, à l'appui d'une demande de certificat de réexportation, une copie destinée au titulaire d'un permis d'importation, une copie destinée à l'importateur d'une déclaration d'importation, ou un certificat délivré sur la base de celle-ci, est présenté, ces documents ne sont renvoyés au demandeur qu'après modification du nombre de spécimens pour lesquels le document reste valable. Ce document n'est pas renvoyé au demandeur si le certificat de réexportation est octroyé pour le nombre total de spécimens pour lequel il était valable, ou s'il est remplacé conformément à l'article 21. L'organe de gestion établit la validité de tous les documents justificatifs, après avoir consulté, si nécessaire, un organe de gestion d'un autre État membre.
|
|
Where, under the supervision of a management authority of a Member State, specimens have been individually marked so as to allow an easy reference to the documents referred to in the first and second subparagraphs, the latter shall not be required to be physically presented together with the application, provided that their number is included in the application.
|
Les dispositions du premier alinéa s'appliquent également lorsqu'un certificat est présenté pour appuyer une demande de permis d'exportation.
|
|
In the absence of the supporting evidence referred to in the first, second and third subparagraphs, the management authority shall establish the legal introduction into or acquisition in the Community of the specimens to be (re-)exported, where necessary in consultation with a management authority of another Member State.
|
Lorsque des spécimens ont été marqués individuellement sous le contrôle d'un organe de gestion d'un État membre en vue de faciliter les références aux documents visés aux premier et deuxième alinéas, ces derniers ne doivent pas être présentés physiquement avec la demande, à condition que leur numéro y soit mentionné.
|
|
4. Where, for the purposes of paragraph 3, a management authority consults a management authority of another Member State, the latter shall respond within a period of one week.
|
En l'absence des pièces justificatives visées aux premier, deuxième et troisième alinéas, l'organe de gestion établit l'introduction légale dans la Communauté, ou l'acquisition légale à l'intérieur de celle-ci, des spécimens à (ré)exporter, au besoin en consultation avec un organe de gestion d'un autre État membre.
|
|
|
4. Lorsque, aux fins du paragraphe 3, un organe de gestion consulte un organe de gestion d'un autre État membre, ce dernier répond dans un délai d'une semaine.
|
|
Article 16
|
|
|
The (re-)exporter or his authorized representative shall surrender the original (form 1), the 'copy for the holder` (form 2) and the 'copy for return to the issuing authority` (form 3) to a customs office designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97. Where appropriate, he shall indicate the number of the bill of lading or air way-bill in box 26.
|
Article 16
|
|
|
Le (ré)exportateur ou son mandataire remet l'original (formulaire n° 1), la copie destinée au titulaire (formulaire n° 2) et la copie à renvoyer à l'autorité de délivrance (formulaire n° 3) à un bureau de douane désigné conformément à l'article 12 paragraphe 1 du règlement (CE) n° 338/97. Le cas échéant, il indique le numéro du connaissement ou de la lettre de transport aérien dans la case 26.
|
|
Article 17
|
|
|
The customs office referred to in Article 16 shall, after completing box 27, return the original (form 1) and the 'copy for the holder` (form 2) to the (re-)exporter or to his authorized representative. The 'copy for return to the issuing authority` (form 3) shall be forwarded as specified in Article 19.
|
Article 17
|
|
|
Après avoir rempli la case 27, le bureau de douane visé à l'article 16 renvoie l'original (formulaire n° 1) et la copie destinée au titulaire (formulaire n° 2), au (ré)exportateur ou à son mandataire. La copie à renvoyer à l'autorité de délivrance (formulaire n° 3) est envoyée comme le prévoit l'article 19.
|
|
Article 18
|
|
|
1. In the case of artificially propagated plants of species listed in Annexes B and C to Regulation (EC) No 338/97, and of artificially propagated hybrids produced from unannotated species listed in Annex A thereto Member States may provide that a plant health certificate shall be used instead of an export permit or re-export certificate.
|
Article 18
|
|
2. Where a plant health certificate referred to in paragraph 1 is used, it shall include the scientific name at the species level or, if this is impossible for those taxa included by family in the Annexes to Regulation (EC) No 338/97, at the generic level, whereas artificially propagated orchids and cacti listed in Annex B thereto may be referred to as such. Plant health certificates shall also include the type and quantity of specimens and bear a stamp, seal or other specific indication stating that 'the specimens are artificially propagated as defined by Cites`.
|
1. Dans le cas de plantes reproduites artificiellement des espèces inscrites aux annexes B et C du règlement (CE) n° 338/97 et d'hybrides reproduits artificiellement à partir d'espèces non annotées inscrites à l'annexe A dudit règlement, les États membres peuvent décider qu'un certificat phytosanitaire est utilisé au lieu d'un permis d'exportation ou d'un certificat de réexportation.
|
|
3. Where a Member State, in compliance with the guidelines adopted by the Conference of the Parties to the Convention, registers nurseries exporting artificially propagated specimens of species included in Annex A to Regulation (EC) No 338/97, it may make pre-issued export permits available to the nurseries concerned on which, in box 23, the registration number of the nursery as well as the following statement is included:
|
2. Lorsqu'un certificat phytosanitaire visé au paragraphe 1 est utilisé, il comporte le nom scientifique au niveau de l'espèce ou, si cela s'avère impossible pour les taxa regroupés par famille aux annexes du règlement (CE) n° 338/97, au niveau générique, tandis que les orchidées et les cactées reproduites artificiellement, inscrites à l'annexe B du règlement (CE) n° 338/97, peuvent être mentionnées comme telles. Les certificats phytosanitaires contiennent également le type et la quantité des spécimens et sont revêtus d'un cachet, d'un sceau ou de toute autre indication spécifique mentionnant que «les spécimens ont été reproduits artificiellement selon la définition donnée par la convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES)».
|
|
'Permit valid only for artificially propagated plants as defined by Cites resolution conf. 9.18. valid only for the following taxa: . . . . . . . . . . .`.
|
3. Lorsqu'un État membre, conformément aux lignes directrices adoptées par la conférence des parties à la convention, enregistre des pépinières qui exportent des spécimens reproduits artificiellement des espèces inscrites à l'annexe A du règlement (CE) n° 338/97, il peut mettre à la disposition des pépinières concernées des permis d'exportation délivrés préalablement, sur lesquels figurent, dans la case 23, le numéro d'enregistrement de la pépinière ainsi que la mention suivante:
|
|
|
«permis valable uniquement pour des plantes reproduites artificiellement, d'après la définition de la résolution 9.18 de la conférence des parties de la CITES. Valable uniquement pour les taxa suivants: . . . . . . . . . . . »
|
|
Section 5 The return to issuing authorities of documents presented to customs
|
Section 5 Renvoi aux autorités de délivrance de documents présentés à la douane
|
|
|
|
|
Article 19
|
Article 19
|
|
1. Customs offices shall without delay forward to the relevant management authority of their country all documents which have been presented to them in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 338/97 and of this Regulation.
|
1. Les bureaux de douane transmettent immédiatement à l'organe de gestion concerné de leur pays tous les documents qui leur ont été présentés conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 338/97 et du présent règlement.
|
|
Management authorities receiving such documents shall without delay forward those issued by other Member States to the relevant management authorities together with any supporting Cites documents.
|
À la réception de ces documents, les organes de gestion envoient immédiatement aux organes de gestion concernés les documents délivrés par d'autres États membres accompagnés des documents CITES justificatifs.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, customs offices may confirm the presentation of documents issued by the management authority of their Member State in electronic form.
|
2. Par dérogation au paragraphe 1, les bureaux de douane peuvent confirmer la présentation des documents délivrés par l'organe de gestion de leur État membre sous forme électronique.
|
|
|
|
|
Section 6 Certificates provided for in Article 10 of Regulation (EC) No 338/97
|
Section 6 Certificats visés à l'article 10 du règlement (CE) n° 338/97
|
|
|
|
|
Article 20
|
Article 20
|
|
1. A management authority of the Member State in which specimens are located may, on receiving an application in accordance with paragraphs 5 and 6 issue certificates referred to in paragraphs 2, 3 and 4 which shall be exclusively for the purposes specified in these paragraphs.
|
1. Un organe de gestion de l'État membre dans lequel des spécimens se trouvent peut, à la réception d'une demande présentée conformément aux dispositions des paragraphes 5 et 6, délivrer les certificats mentionnés aux paragraphes 2, 3 et 4, exclusivement aux fins mentionnées dans lesdits paragraphes.
|
|
2. A certificate for the purposes of Article 5 (2) (b), (3) and (4) of Regulation (EC) No 338/97 shall state that specimens:
|
2. Un certificat aux fins de l'article 5 paragraphe 2 point b) et paragraphes 3 et 4 du règlement (CE) n° 338/97 attestant que les spécimens:
|
|
(a) were taken from the wild in accordance with the legislation in force on its territory; or
|
a) ont été prélevés dans la nature conformément à la législation en vigueur sur son territoire
|
|
(b) are abandoned or escaped specimens that were recovered in accordance with the legislation in force on its territory; or
|
ou
|
|
(c) were acquired in, or were introduced into the Community in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 338/97; or
|
b) sont des spécimens abandonnés ou échappés qui ont été récupérés conformément à la législation en vigueur sur son territoire
|
|
(d) were acquired in, or were introduced into the Community before 1 June 1997 in accordance with Council Regulation (EEC) No 3626/82 (4); or
|
ou
|
|
(e) were acquired in, or were introduced into the Community before 1 January 1984 in accordance with the provisions of the Convention; or
|
c) ont été acquis ou introduits dans la Communauté conformément aux dispositions du règlement (CE) n° 338/97
|
|
(f) were acquired in, or were introduced into the territory of a Member State before the provisions of the Regulations referred to in (iii) or (iv) or the Convention became applicable to them, or became applicable in that Member State.
|
ou
|
|
3. A certificate for the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97 shall state that specimens of species listed in Annex A thereto are exempted from one or more of the prohibitions of Article 8 (1) thereof because they:
|
d) ont été acquis ou introduits dans la Communauté avant le 1er juin 1997 conformément au règlement (CEE) n° 3626/82 du Conseil (4)
|
|
(a) were acquired in, or were introduced into, the Community when the provisions relating to species listed in that Annex or in Appendix I to the Convention or in Annex C1 to Regulation (EEC) No 3626/82 were not applicable to them; or
|
ou
|
|
(b) originate in a Member State and were taken from the wild in accordance with the legislation in force on its territory; or
|
e) ont été acquis ou introduits dans la Communauté avant le 1er janvier 1984 conformément aux dispositions de la convention
|
|
(c) are abandoned or escaped specimens that were recovered in accordance with the legislation in force on its territory; or
|
ou
|
|
(d) are, or are parts of, or are derived from animals born and bred in captivity; or
|
f) ont été acquis ou introduits sur le territoire d'un État membre avant que les dispositions des règlements visés aux points c ou d ou de la convention ne leur deviennent applicables ou ne deviennent applicables dans cet État membre.
|
|
(e) are authorized to be used for one of the purposes referred to in Article 8 (3) (c) and (e) to (g) of Regulation (EC) No 338/97.
|
3. Un certificat aux fins de l'article 8 paragraphe 3 du règlement (CE) n° 338/97 attestant que les spécimens d'espèces inscrites à l'annexe A dudit règlement dérogent à l'une ou plusieurs des interdictions de l'article 8 paragraphe 1 dudit règlement parce qu'ils:
|
|
4. A certificate for the purposes of Article 9 of Regulation (EC) No 338/97 shall state that the movement of live specimens of a species listed in Annex A thereto, from the prescribed location indicated in the import permit, or in a previously issued certificate, is authorized.
|
a) ont été acquis ou introduits dans la Communauté lorsque les dispositions relatives aux espèces inscrites à ladite annexe ou à l'annexe I de la convention, ou à l'annexe C1 du règlement (CEE) n° 3626/82, ne leur étaient pas applicables
|
|
5. The applicant must, where appropriate, complete boxes 1, 2 and 4 to 19 of the application form and boxes 1 and 4 to 18 of the original and all copies. Member States may, however, provide that only an application form is to be completed, in which case such an application may be for more than one certificate.
|
ou
|
|
6. The duly completed form must be submitted to a management authority of the Member State in which the specimens are located, together with the necessary information and the documentary evidence that that authority deems necessary so as to allow it to determine whether a certificate should be issued. The omission of information from the application must be justified. When an application is made for a certificate relating to specimens for which such an application has previously been rejected, the applicant must inform the management authority of such previous rejection.
|
b) proviennent d'un État membre et ont été prélevés dans la nature conformément à la législation en vigueur sur son territoire
|
|
|
ou
|
|
Article 21
|
c) sont des spécimens abandonnés ou échappés qui ont été récupérés conformément à la législation en vigueur sur son territoire
|
|
1. Where a shipment which is covered by a 'copy for the holder` (form 2) of an import permit, a 'copy for the importer` (form 2) of an import notification, or a certificate are split, or where for other reasons the entries in such document no longer reflect the actual situation, the management authority may make the necessary amendments in accordance with Article 4 (2), or issue one or more corresponding certificates only in accordance with the provisions of and for the purposes referred to in Article 20 and after having established the validity of the document to be replaced, where necessary in consultation with a management authority of another Member State.
|
ou
|
|
2. Where certificates are issued to replace a 'copy for the holder` (form 2) of an import permit, a 'copy for the importer` (form 2) of an import notification, or a previously issued certificate, such document shall be retained by the management authority issuing the certificate.
|
d) sont des animaux nés et élevés en captivité, ou des parties ou produits de ces animaux
|
|
3. A certificate that has been lost, stolen, or destroyed can only be replaced by the authority which issued it.
|
ou
|
|
4. Where, for the purposes of paragraph 1, a management authority consults a management authority of another Member State, the latter shall respond within a period of one week.
|
e) sont autorisés à être utilisés pour un des objectifs visés à l'article 8 paragraphe 3 point c) et points e) à g) du règlement (CE) n° 338/97.
|
|
|
4. Un certificat en application de l'article 9 du règlement (CE) n° 338/97, attestant que la circulation de spécimens vivants d'une espèce inscrite à l'annexe A dudit règlement à partir du lieu spécifié sur le permis d'importation, ou sur un certificat délivré précédemment, est autorisé.
|
|
Section 7 Labels
|
5. Le demandeur remplit, si nécessaire, les cases 1, 2 et 4 à 19 de la demande et les cases 1 et 4 à 18 de l'original et de toutes les copies. Les États membres peuvent toutefois décider qu'une seule demande suffit et qu'elle peut concerner plusieurs certificats.
|
|
|
6. Le formulaire dûment rempli est présenté à l'organe de gestion de l'État membre dans lequel se trouvent les spécimens, comporte les informations requises et les documents justificatifs que l'organe de gestion juge nécessaires afin de pouvoir déterminer s'il y a lieu de délivrer un certificat. L'omission d'informations sur la demande doit être justifiée. Lorsqu'une demande concerne un permis ou un certificat relatif aux spécimens pour lesquels une demande similaire a été précédemment rejetée, le demandeur informe l'organe de gestion de ce précédent refus.
|
|
Article 22
|
|
|
1. In compliance with Article 7 (4) of Regulation (EC) No 338/97, the labels referred to in Article 2 (4) of the present Regulation shall only be used for the movement between duly registered scientists and scientific institutions of non-commercial loans, donations and exchanges of herbarium specimens, preserved, dried or embedded museum specimens and live plant material for scientific study.
|
Article 21
|
|
2. A registration number shall be attributed to the scientists and scientific institutions referred to in paragraph 1 by a management authority of the Member State in which they are located, which shall contain five digits, the first two of which shall be the 2-letter ISO country code for the Member State concerned and the last three a unique number assigned to each institution by the competent management authority.
|
1. Lorsqu'une expédition couverte par une «copie destinée au titulaire» (formulaire n° 2) d'un permis d'importation, par une «copie destinée à l'importateur» (formulaire n° 2) d'une déclaration d'importation ou par un certificat a été divisée ou lorsque, pour d'autres motifs, les informations de ce document ne reflètent plus la situation réelle, l'organe de gestion peut effectuer les modifications nécessaires conformément à l'article 4 paragraphe 2 ou délivrer un ou plusieurs certificats correspondants conformément aux dispositions et aux objectifs visés à l'article 20 et après avoir établi la validité du document à remplacer, après avoir consulté si nécessaire un organe de gestion d'un autre État membre.
|
|
3. The scientists and scientific institutions concerned shall complete boxes 1 to 5 of the label and, by the return of the part of the label provided for that purpose, immediately inform the management authority with which they are registered of all details about the use of every label.
|
2. Lorsque des certificats sont délivrés pour remplacer une copie destinée au titulaire (formulaire n° 2) d'un permis d'importation, une copie destinée à l'importateur (formulaire n° 2) d'une déclaration d'importation ou un certificat précédemment délivré, ce document est conservé par l'organe de gestion délivrant le certificat.
|
|
|
3. Un certificat perdu, volé ou détruit ne peut être remplacé que par l'autorité qui l'a délivré.
|
|
Section 8 Customs offices other than the border customs office at the point of introduction
|
4. Lorsque, en application du paragraphe 1, un organe de gestion consulte un organe de gestion d'un autre État membre, ce dernier répond dans un délai d'une semaine.
|
|
|
|
|
Article 23
|
Section 7 Étiquettes
|
|
1. In accordance with Article 4 (7) of Regulation (EC) No 338/97, where a shipment to be introduced into the Community arrives at a border customs office by sea, air, or rail for dispatch by the same mode of transport and without intermediate storage to another customs office in the Community designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97, the completion of checks and the presentation of import documents shall take place at the latter.
|
|
|
2. Where a shipment was, in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 338/97, checked at a customs office designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97 and is dispatched to another customs office for any subsequent customs procedure, the latter shall require presentation of the 'copy for the permittee` (form 2) of an import permit, completed in accordance with Article 12, or the 'copy for the importer` (form 2) of an import notification, completed in accordance with Article 14, and may carry out any checks it deems necessary in order to establish compliance with the provisions of Regulation (EC) No 338/97 and of this Regulation.
|
Article 22
|
|
|
1. Conformément à l'article 7 paragraphe 4 du règlement (CE) n° 338/97, les étiquettes visées à l'article 2 paragraphe 4 du présent règlement ne sont à utiliser que pour la circulation, entre scientifiques et institutions scientifiques dûment enregistrée, dans le cadre de prêts, de dons et d'échanges à des fins non commerciales de spécimens d'herbiers, de spécimens de musée conservés, desséchés ou sous inclusion ainsi que de plantes vivantes à des fins d'études scientifiques.
|
|
CHAPTER III Specimens born and bred in captivity and to artificially propagated specimens
|
2. Un numéro d'enregistrement est attribué aux scientifiques et aux institutions scientifiques visés au paragraphe 1 par l'organe de gestion de l'État membre dans lequel ils se trouvent. Le numéro comporte cinq chiffres, dont les deux premiers sont les deux lettres du code page ISO pour chaque État membre concerné et les trois derniers un nombre unique attribué à chaque institution par l'organe de section compétent.
|
|
|
3. Les scientifiques et les institutions scientifiques concernés remplissent les cases 1 à 5 de l'étiquette et renvoient la partie de l'étiquette spécialement réservée à cet effet pour fournir immédiatement à l'organe de gestion compétent des informations détaillées sur l'usage qui est fait de chaque étiquette.
|
|
Article 24
|
|
|
Without prejudice to Article 25, a specimen of an animal species shall only be considered to be born and bred in captivity when a competent scientific authority of the Member State concerned is satisfied that:
|
Section 8 Bureau de douane autre que le bureau de douane frontalier au point d'introduction
|
|
(a) it is, or is derived from, the offspring, born or otherwise produced in a controlled environment, i.e. an environment that is intensively manipulated by man, which may include artificial housing, waste removal, health care, protection from predators and artificially supplied food, for the purpose of producing specimens of the species in question and that has boundaries designed to prevent animals, eggs or gametes of the species from entering or leaving the controlled environment, either of parents that mated or otherwise transferred gametes in a controlled environment, if reproduction is sexual, or of parents that were in a controlled environment when development of the offspring began, if reproduction is asexual;
|
|
|
(b) the parental breeding stock was established in accordance with the legal provisions applicable to it at the time of acquisition and in a manner not detrimental to the survival of the species concerned in the wild;
|
Article 23
|
|
(c) the parental breeding stock is maintained without augmentation from the wild, except for the occasional addition of animals, eggs or gametes from wild populations to prevent deleterious inbreeding, with the magnitude of such addition determined by the need for new genetic material and not by any other factors; and
|
1. Conformément à l'article 4 paragraphe 7 du règlement (CE) n° 338/97 lorsqu'une expédition à introduire dans la Communauté arrive à un bureau de douane frontalier par mer, par air ou par chemin de fer pour être expédié par le même mode de transport et sans stockage intermédiaire à un autre bureau de douane dans la Communauté, désigné conformément à l'article 12 paragraphe 1 du règlement (CE) n° 338/97, les contrôles et la présentation des documents d'importation sont effectués à ce dernier bureau.
|
|
(d) the parental breeding stock is managed in a manner designed to maintain the breeding stock indefinitely, i.e. in a manner which has been demonstrated to be capable of reliably producing second-generation offspring in a controlled environment.
|
2. Lorsqu'une expédition a été, conformément à l'article 4 du règlement (CE) n° 338/97, contrôlé dans un bureau de douane désigné conformément à l'article 12 du règlement (CE) n° 338/97, et expédié vers un autre bureau de douane en vue de formalités douanières subséquentes, ce dernier exige la présentation de la copie destinée au titulaire (formulaire n° 2) d'un permis d'importation, remplie conformément à l'article 12, ou la copie destinée à l'importateur (formulaire n° 2) d'une déclaration d'importation, remplie conformément à l'article 14, et peut effectuer les contrôles qu'il estime nécessaires afin d'établir la conformité aux dispositions du règlement (CE) n° 338/97 et du présent règlement.
|
|
|
|
|
Article 25
|
CHAPITRE III Spécimens nés et élevés en captivité et spécimens reproduits artificiellement
|
|
Where, for the purposes of Article 24, Article 32 (a), or (b) or Article 33 (1), a competent authority deems it necessary to establish the ancestry of an animal through the analysis of blood or other tissue, such analysis, or the necessary samples shall be made available in a manner prescribed by that authority.
|
|
|
|
Article 24
|
|
Article 26
|
1. Sans préjudice des dispositions de l'article 25, un spécimen d'une espèce animale n'est considéré comme né et élevé en captivité que lorsqu'une autorité scientifique compétente de l'État membre concerné est convaincu que:
|
|
A specimen of a plant species shall only be considered to be artificially propagated when the scientific authority of the Member State concerned is satisfied that:
|
a) le spécimen est issu, ou est le produit ou la descendance, né ou produit autrement dans un environnement contrôlé - c'est-à-dire un environnement qui est manipulé de façon intensive par l'homme, ce qui peut comprendre un hébergement artificiel, l'enlèvement des déchets, l'administration de soins, la protection contre les prédateurs et l'apport artificiel de nourriture dans le but de produire des spécimens de ces espèces, et dont les limites sont conçues pour prévenir l'entrée ou la sortie d'animaux, d'oeufs ou de gamètes de ces espèces de cet environnement contrôlé - soit de l'accouplement de parents ou de gamètes transférés d'une autre manière dans un environnement contrôlé, si la reproduction est sexuée, soit de parents qui étaient dans un environnement contrôlé quand le processus de leur reproduction a débuté, si la reproduction est asexuée;
|
|
(a) it is, or is derived from, plants grown from seeds, cuttings, divisions, callus tissues or other plant tissues, spores or other propagules under controlled conditions, i.e. in a non-natural environment that is intensively manipulated by human intervention, which may include tillage, fertilization, weed control, irrigation, or nursery operations such as potting, bedding and protecting from weather;
|
b) le stock de reproducteurs a été constitué conformément aux dispositions légales qui lui étaient applicables à la date d'acquisition et d'une manière non nuisible à la survie de l'espèce concernée dans la nature;
|
|
(b) the cultivated parental stock was established in accordance with the legal provisions applicable to it on the date of acquisition and is maintained in a manner not detrimental to the survival of the species in the wild;
|
c) le stock de reproducteurs est maintenu sans prélèvement dans la nature, à l'exception de quelques apports occasionnels d'animaux, d'oeufs ou de gamètes de populations sauvages pour empêcher toute consanguinité délétère, l'importance de tels apports étant déterminée par le besoin d'un nouveau matériel génétique et non par d'autres facteurs
|
|
(c) the cultivated parental stock is managed in such a way that its long-term maintenance is guaranteed, and
|
et
|
|
(d) in the case of grafted plants, both the root stock and the graft have been artificially propagated in accordance with subparagraphs (a), (b) and (c).
|
d) les souches reproductrices sont gérées de manière à maintenir indéfiniment la reproduction, c'est-à-dire d'une manière certifiée pouvoir produire de manière fiable une descendance de deuxième génération dans un milieu contrôlé.
|
|
|
|
|
CHAPTER IV Personal and household effects
|
Article 25
|
|
|
Si, en application de l'article 24, ou de l'article 32 points a) ou b), ou de l'article 33 paragraphe 1, une autorité compétente juge nécessaire d'établir l'ascendance d'un animal par une analyse de sang ou d'un tissu, cette analyse sera effectuée, ou les échantillons nécessaires à sa réalisation seront remis, conformément aux prescriptions de cette autorité.
|
|
Article 27
|
|
|
|
Article 26
|
|
Introduction into the Community of personal and household effects
|
Un spécimen d'une espèce végétale n'est estimé être reproduit artificiellement que lorsque l'autorité scientifique de l'État membre concerné a la certitude que:
|
|
1. The derogation referred to in Article 7 (3) of Regulation (EC) No 338/97 from the provisions of Article 4 of that Regulation shall not apply to the first introduction into the Community by a person normally residing in the Community of personal or household effects involving species listed in Annex A to that Regulation.
|
a) il s'agit de plantes, ou de leurs produits, issues de semences, de boutures, de divisions, de cals ou d'autres tissus végétaux, de spores ou d'autres propagules dans des conditions contrôlées, c'est-à-dire dans un milieu artificiel intensivement manipulé par l'homme, ce qui implique notamment le labour léger, la fertilisation, le désherbage, l'irrigation ou les opérations horticoles telles que le rempotage, le repiquage et la protection contre les intempéries;
|
|
2. The first introduction into the Community by a person normally residing in the Community of personal or household effects involving species listed in Annex B to Regulation (EC) No 338/97 shall not require the presentation to customs of an import permit where the original of a (re-)export document and a copy thereof are presented. Customs shall forward the original as specified in Article 19 and return the stamped copy to the holder.
|
b) les souches parentales cultivées ont été établies conformément aux dispositions légales qui lui étaient applicables à la date d'acquisition et sont maintenues d'une manière non nuisible à la survie de l'espèce dans la nature;
|
|
3. The reintroduction into the Community by a person normally residing in the Community of personal or household effects involving species listed in Annex A or B to Regulation (EC) No 338/97 shall not require the presentation to customs of an import permit where the customs-endorsed 'copy for the holder` (form 2) of a previously used Community import or export permit, the copy of the document referred to in paragraph 2, or proof that the specimens were acquired within the Community is presented.
|
c) les souches parentales cultivées sont gérées de manière à garantir leur maintien à long terme
|
|
|
et
|
|
Article 28
|
d) dans le cas de plantes greffées, la plante mère et le greffon ont été reproduits artificiellement conformément aux points a), b) et c).
|
|
|
|
|
Export and re-export from the Community of personal and household effects
|
CHAPITRE IV Effets personnels et domestiques
|
|
1. The derogation referred to in Article 7 (3) of Regulation (EC) No 338/97 from Article 5 thereof shall not apply to the export of personal or household effects involving species listed in Annex A or B to that Regulation.
|
|
|
2. The re-export of personal or household effects by a person normally residing in the Community involving species listed in Annex A or B to Regulation (EC) No 338/97 shall not require the presentation to customs of a re-export certificate where the customs-endorsed 'copy for the holder` (form 2) of a previously used Community import or export permit, the copy referred to in Article 27 (2), or proof that the specimens were acquired within the Community is presented.
|
Article 27
|
|
|
1. La dérogation, visée à l'article 7 paragraphe 3 du règlement (CE) n° 338/97, aux dispositions de l'article 4 dudit règlement ne s'applique pas à la première introduction dans la Communauté, par une personne y résidant normalement, d'effets personnels ou domestiques impliquant des espèces inscrites à l'annexe A dudit règlement.
|
|
CHAPTER V Exemptions
|
2. La première introduction dans la Communauté, par une personne y résidant normalement, d'effets personnels ou domestiques impliquant des espèces inscrites à l'annexe B du règlement (CE) n° 338/97 ne requiert pas la présentation à la douane d'un permis d'importation lorsque l'original d'un document de (ré)exportation et une copie de celui-ci sont présentés. La douane envoie l'original comme le précise l'article 19 et renvoie la copie estampillée au détenteur.
|
|
|
3. La réintroduction dans la Communauté, par une personne y résidant normalement, d'effets personnels ou domestiques impliquant des espèces inscrites aux annexes A et B du règlement (CE) n° 338/97 ne nécessite pas la présentation à la douane d'un permis d'importation lorsque la copie destinée au titulaire (formulaire n° 2), avalisée par la douane, d'un permis d'importation ou d'exportation communautaire précédemment utilisé, la copie du document visé au paragraphe 2 ou la preuve que les spécimens ont été acquis dans la Communauté, est présentée.
|
|
Article 29
|
|
|
1. The exemption for specimens referred to in Article 8 (3) (a) of Regulation (EC) No 338/97 shall only be granted when the applicant has satisfied the competent management authority that the conditions referred to therein are met.
|
Article 28
|
|
2. The exemption for specimens referred to in Article 8 (3) (d) of Regulation (EC) No 338/97 shall only be granted when the applicant has satisfied the competent management authority that the specimens concerned were born and bred in captivity or artificially propagated in accordance with Articles 24, 25 and 26 of this Regulation.
|
1. La dérogation, visée à l'article 7 paragraphe 3 du règlement (CE) n° 338/97, aux dispositions de l'article 5 dudit règlement ne s'applique pas à l'exportation d'effets personnels ou domestiques impliquant des espèces inscrites aux annexes A ou B dudit règlement.
|
|
3. The exemption for specimens referred to in Article 8 (3) (h) of Regulation (EC) No 338/97 shall only be granted when the applicant has satisfied the competent management authority that the specimens concerned were taken from the wild in a Member State in compliance with its legislation.
|
2. La réexportation, par une personne résidant normalement dans la Communauté, d'effets personnels ou domestiques impliquant des espèces inscrites aux annexes A ou B du règlement (CE) n° 338/97 ne nécessite pas la présentation à la douane d'un certificat de réexportation lorsque la copie destinée au titulaire (formulaire n° 2), avalisée par la douane, d'un permis d'importation ou d'exportation communautaire précédemment utilisé, la copie visée à l'article 27 paragraphe 2 du présent règlement ou la preuve que les spécimens ont été acquis dans la Communauté, est présentée.
|
|
|
|
|
Article 30
|
CHAPITRE V
|
|
Without prejudice to Article 9 of Regulation (EC) No 338/97, a derogation from the prohibitions of Article 8 (1) thereof may be granted to scientific institutions, approved by a management authority for the purposes of this Article, by the issuance of a certificate covering all specimens of species listed in Annex A to that Regulation in the collection that are intended for captive breeding or artificial propagation from which conservation benefits will accrue to the species, or for research or education aimed at the preservation or conservation of the species, provided that any sale of specimens is to other scientific institutions holding such a certificate.
|
|
|
|
Article 29
|
|
Article 31
|
1. La dérogation pour les spécimens visés à l'article 8 paragraphe 3 point a) du règlement (CE) n° 338/97 n'est accordée que lorsque le demandeur a prouvé à l'organe de gestion compétent que les conditions y prévues sont remplies.
|
|
Without prejudice to Article 9 of Regulation (EC) No 338/97, the prohibition on the purchase, offer of purchase, or acquisition of specimens of species listed in Annex A thereto for commercial purposes and the provision in Article 8 (3) thereof, that exemptions from those prohibitions are to be granted on a case-by-case basis by the issuance of a certificate shall not apply where the specimens involved:
|
2. La dérogation pour les spécimens visés à l'article 8 paragraphe 3 point d) du règlement (CE) n° 338/97 n'est accordée que lorsque le demandeur a démontré à l'organe de gestion compétent que les spécimens concernés sont nés et ont été élevés en captivité ou reproduits artificiellement conformément aux articles 24, 25 et 26 du présent règlement.
|
|
(a) are covered by one of the certificates provided for in Article 20 (3) and are to be used in accordance with the purpose referred to therein, or
|
3. La dérogation pour les spécimens visés à l'article 8 paragraphe 3 point h) du règlement (CE) n° 338/97 n'est accordée que lorsque le demandeur a démontré à l'organe de gestion compétent que les spécimens concernés ont été prélevés dans la nature dans un État membre conformément à la législation de ce dernier.
|
|
(b) are subject to one of the general exemptions provided for in Article 32.
|
|
|
|
Article 30
|
|
Article 32
|
Sans préjudice des dispositions de l'article 9 du règlement (CE) n° 338/97, une dérogation aux interdictions de l'article 8 paragraphe 1 dudit règlement peut être accordée aux institutions scientifiques agréées à cette fin par un organe de gestion compétent, par la délivrance d'un certificat couvrant tous les spécimens des espèces inscrites à l'annexe A dudit règlement qui sont destinés à un élevage en captivité ou à une reproduction artificielle dont l'espèce tirera des avantages en termes de conservation ou à la recherche ou à l'éducation dans un but de préservation ou de conservation des espèces, pour autant que toute vente des spécimens ait comme destinataires d'autres institutions scientifiques détentrices d'un tel certificat.
|
|
The prohibitions of Article 8 (1) of Regulation (EC) No 338/97 and the provision in Article 8 (3) thereof, that exemptions therefrom shall be granted by the issuance of a certificate on a case-by-case basis shall not apply to:
|
|
|
(a) live specimens of captive born and bred animals of the species listed in Annex VIII, and hybrids thereof, provided that specimens of annotated species are marked in accordance with Article 36 (1) of this Regulation;
|
Article 31
|
|
(b) live specimens of captive born and bred animals that are marked in accordance with Article 36 (1) of this Regulation and accompanied by a certificate referred to in Article 20 (3) (e) this Regulation, issued to the breeder by a competent management authority of a Member State;
|
Sans préjudice des dispositions de l'article 9 du règlement (CE) n° 338/97, l'interdiction d'achat, d'offre d'achat ou d'acquisition de spécimens des espèces inscrites à l'annexe A dudit règlement à des fins commerciales et de la disposition de l'article 8 paragraphe 3 dudit règlement, selon laquelle les dérogations à ces interdictions ne sont accordées que cas par cas par la délivrance d'un certificat, ne s'appliquent pas lorsque les spécimens concernés:
|
|
(c) artificially propagated specimens of plant species;
|
a) sont couverts par un des certificats prévus à l'article 20 paragraphe 3 du présent règlement et sont à utiliser conformément à l'objectif visé dans ledit article
|
|
(d) worked specimens that were acquired more than 50 years previously as defined in Article 2 (w) of Regulation (EC) No 338/97.
|
ou
|
|
|
b) sont soumis à l'une des dérogations générales visées à l'article 32 du présent article.
|
|
Article 33
|
|
|
1. For the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97 and Article 32 (b) of this Regulation, a Member State may make pre-issued certificates available to breeders approved for that purpose by a management authority, provided that they maintain breeding records, which shall, on request, be produced to the competent management authority. Such certificates shall, in box 19, include the following statement:
|
Article 32
|
|
'Certificate only valid for the following taxon/taxa: .....................`.
|
Les interdictions de l'article 8 paragraphe 1 du règlement (CE) n° 338/97 et la disposition de l'article 8 paragraphe 3 dudit règlement, selon laquelle les dérogations ne sont accordées que cas par cas par la délivrance d'un certificat, ne s'appliquent pas aux:
|
|
2. For the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97, a Member State may make pre-issued certificates available to persons approved by a management authority to sell on the basis of such certificates dead captive-bred animals and/or small numbers of dead animals that were legally taken from the wild within the Community, provided that any such person:
|
a) spécimens vivants d'animaux nés et élevés en captivité des espèces inscrites à l'annexe du présent règlement, et leurs hybrides, à condition que les spécimens d'espèces annotées soient marqués conformément à l'article 36 paragraphe 1 du présent règlement;
|
|
(a) maintains a record, which shall, on request, be produced to the competent management authority and which contains details of specimens/species sold, cause of death (if known), the persons from whom specimens were acquired and to whom they were sold; and
|
b) spécimens vivants d'animaux nés et élevés en captivité, marqués conformément à l'article 36 paragraphe 1 du présent règlement et accompagnés d'un certificat visé à l'article 20 paragraphe 13 point e) du présent règlement, délivré à l'éleveur par un organe de gestion compétent d'un État membre;
|
|
(b) submits an annual report to the competent management authority which contains details of sales during that year, the type and number of specimens, the species concerned and how the specimens were acquired.
|
c) spécimens d'espèces végétales reproduits artificiellement;
|
|
|
d) spécimens travaillés, acquis plus de cinquante ans auparavant comme le prévoit l'article 2 point w) du règlement (CE) n° 338/97.
|
|
CHAPTER VI Marking specimens
|
|
|
|
Article 33
|
|
Article 34
|
1. En application de l'article 8 paragraphe 3 du règlement (CE) n° 338/97 et du point b) du présent article, un État membre peut mettre à la disposition des éleveurs agréés à cette fin par un organe de gestion des certificats délivrés préalablement, à condition qu'ils tiennent des livres d'élevage qu'ils présenteront sur demande à l'organe de gestion compétent. La déclaration suivante doit figurer dans la case 19 de ces certificats:
|
|
1. A certificate for the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97 and Article 32 (b) of this Regulation shall only be issued with regard to live vertebrates when the applicant has satisfied the competent management authority that the relevant provisions of Article 36 of this Regulation have been met.
|
«certificat uniquement valable pour le taxon/les taxa suivant(s): . . . . . . . . . . . »
|
|
2. Import permits for the following specimens shall only be issued when the applicant has satisfied the management authority that the specimens have been marked in accordance with Article 36 (4):
|
2. En application de l'article 8 paragraphe 3 du règlement (CE) n° 338/97, un État membre peut mettre des certificats délivrés préalablement à la disposition d'une personne agréée par un organe de gestion pour vendre, sur la base de ces certificats, des animaux morts élevés en captivité et/ou de petites quantités d'animaux morts légalement prélevés dans la nature dans la Communauté, à condition que cette personne:
|
|
(a) specimens that derive from a captive breeding operation that was approved by the Parties to the Convention;
|
a) tienne un registre, qu'elle présentera sur demande à l'organe de gestion compétent, et qui contiendra des détails sur les spécimens/espèces vendus, la cause de leur mort (si elle est connue), les personnes auxquelles les spécimens ont été achetés et celles auxquelles ils ont été vendus
|
|
(b) specimens that derive from a ranching operation that was approved by the Conference of the Parties to the Convention;
|
et
|
|
(c) specimens from a population of a species listed in Appendix I to the Convention for which an export quota has been approved by the Conference of the Parties to the Convention;
|
b) présente à l'organe de gestion compétent un rapport annuel détaillant les ventes effectuées pendant l'année, le type et le nombre de spécimens, les espèces concernées et les modalités d'acquisition des spécimens.
|
|
(d) raw tusks of African elephant and cut pieces thereof that are both over 20 cm in length and 1 kg in weight;
|
|
|
(e) raw, tanned or finished crocodilian skins, flanks, tails, throats, feet, backstrips and other parts thereof that are exported to the Community and entire raw, tanned, or finished crocodilian skins and flanks that are re-exported to the Community;
|
CHAPITRE VI Marquage des spécimens
|
|
(f) live vertebrates of species listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97 that belong to a travelling live animal exhibition.
|
|
|
|
Article 34
|
|
Article 35
|
1. Un certificat en application de l'article 8 paragraphe 3 du règlement (CE) n° 338/97 et de l'article 32 point b) du présent règlement n'est délivré, pour les vertébrés vivants, que lorsque le demandeur a démontré à l'organe de gestion compétent que les dispositions applicables de l'article 36 du présent règlement ont été satisfaites.
|
|
1. Re-export certificates for specimens marked in accordance with Article 34 (2) (a) to (d) and (f) that were not substantially modified shall only be issued when the applicant has satisfied the management authority that the original marks are intact.
|
2. Les permis d'importation pour les spécimens suivants ne sont délivrés que lorsque le demandeur aura démontré à l'organe de gestion que les spécimens sont marqués conformément aux dispositions de l'article 36 paragraphe 4:
|
|
2. Re-export certificates for entire raw, tanned, or finished crocodilian skins and flanks shall only be issued when the applicant has satisfied the management authority that the original tags are intact or, where these have been lost or removed, the specimens have been marked with a re-export tag.
|
a) spécimens provenant d'une opération de reproduction en captivité approuvée par la conférence des parties à la convention;
|
|
|
b) spécimens provenant d'une opération d'élevage en ranch approuvée par la conférence des parties à la convention;
|
|
Article 36
|
c) spécimens d'une espèce inscrite à l'annexe I de la convention pour lesquels un quota d'exportation a été approuvé par la conférence des parties à la convention;
|
|
1. For the purposes of Article 34 (1):
|
d) défenses d'éléphants d'Afrique non traitées et morceaux de ces dernières mesurant plus de 20 centimètres et pesant plus d'un kilogramme;
|
|
(a) captive born and bred birds shall be marked in accordance with paragraph 5, or, where the competent management authority is satisfied that this method can, because of the physical or behavioural properties of the animal, not be applied, by means of uniquely numbered microchip transponders;
|
e) peaux, flancs, queues, gorges, pattes, dos de crocodiliens non traités, tannés ou finis ainsi que d'autres parties de ces animaux qui sont exportées dans la Communauté, de même que peaux et flancs entiers de crocodiliens non traités, tannés ou finis qui sont réexportés dans la Communauté;
|
|
(b) live vertebrates other than captive born and bred birds shall be marked by means of uniquely numbered microchip transponders, or, where the competent management authority is satisfied that this method cannot, because of the physical or behavioural properties of the specimen/species, be applied, the specimens concerned shall be marked by means of uniquely numbered rings, bands, tags, tattoos and the like, or be made identifiable by any other appropriate means.
|
f) vertébrés vivants des espèces inscrites à l'annexe A du règlement (CE) n° 338/97 et appartenant à une exposition itinérante d'animaux vivants.
|
|
2. Article 34 (1) shall not apply where the competent management authority is satisfied that the physical properties of the specimens involved do not, at the time of issue of the relevant certificate, allow the safe application of any marking method. Where this circumstance applies, the management authority concerned shall record this in box 19 of the certificate, or, where a marking method can be safely applied at a later date, include the appropriate stipulations therein.
|
|
|
3. Specimens that were marked with one of the methods referred to in paragraph 1 before the entry into force of this Regulation, or in compliance with paragraph 4 before their introduction into the Community, shall be deemed to have been marked in compliance with paragraph 1.
|
Article 35
|
|
4. The specimens referred to in Article 34 (2) and Article 35 shall be marked in accordance with the method approved or recommended by the Conference of the Parties to the Convention for the specimens concerned.
|
1. Les certificats de réexportation pour les spécimens marqués conformément à l'article 34 paragraphe 2 points a) à d) qui n'ont pas subi de modification notable ne sont délivrés que lorsque le demandeur aura démontré à l'organe de gestion que les marques originales sont intactes.
|
|
5. Captive born and bred birds shall be marked by means of an individually marked seamlessly closed leg-ring, i.e. a ring or band in a continuous circle, without any break or join, which has not been tampered with in any way, of a size which cannot be removed from the bird when its leg is fully grown after having been applied in the first days of the bird's life and which has been commercially manufactured for that purpose.
|
2. Les certificats de réexportation pour les peaux et les flancs entiers de crocodiliens non traités, tannés ou finis ne sont délivrés que lorsque le demandeur aura démontré à l'organe de gestion que les étiquettes originales sont intactes ou, lorsque celles-ci ont été perdues ou ôtées, que les spécimens ont été marqués d'une étiquette de réexportation.
|
|
|
|
|
Article 37
|
Article 36
|
|
Where, in the territory of the Community, the marking of live animals requires the attachment of a tag, band, ring or other device, the marking of a part of the animal's anatomy, or the implantation of microchip transponders, this shall be undertaken with due regard to humane care, well-being and natural behaviour of the specimen concerned.
|
1. En application de l'article 34 paragraphe 1:
|
|
|
a) les oiseaux nés et élevés en captivité sont marqués conformément au paragraphe 5 ou, lorsque l'organe de gestion compétent est convaincu que cette méthode ne peut pas être appliquée, en raison des propriétés physiques ou comportementales de l'espèce, au moyen de transpondeurs à micropuce portant un numéro spécifique;
|
|
Article 38
|
b) les vertébrés vivants autres que les oiseaux nés et élevés en captivité sont marqués au moyen de transpondeurs à micropuce portant un numéro spécifique ou, lorsque l'organe de gestion compétent a la certitude que cette méthode ne peut pas, en raison des propriétés physiques ou comportementales des spécimens ou de l'espèce, être appliquée, les spécimens concernés sont marqués à l'aide de bagues, de rubans, d'étiquettes, de tatouages et autres moyens pourvus d'un numéro unique ou sont rendus identifiables par tout autre moyen approprié.
|
|
1. The competent authorities of the Member States shall recognize the marking methods approved by the competent authorities of other Member States in accordance with Article 36.
|
2. La disposition de l'article 34 paragraphe 1 ne s'applique pas lorsque l'organe de gestion compétent a la certitude que les propriétés physiques des spécimens impliqués ne permettent pas, au moment de la délivrance du certificat approprié, l'application sûre d'une méthode de marquage. Dans ce cas l'organe de gestion concerné doit indiquer dans la case 19 du certificat ou, lorsqu'une méthode de marquage peut être appliquée de manière sûre à une date ultérieure, y inclure les stipulations appropriées.
|
|
2. The information contained in a mark shall, where such document is required pursuant to the provisions of this Regulation, also be provided on any permit or certificate relating to the specimen.
|
3. Les spécimens qui ont été marqués conformément à l'une des méthodes visées au paragraphe 1 avant l'entrée en vigueur du présent règlement, ou conformément au paragraphe 4 avant leur introduction dans la Communauté, sont considérés comme satisfaisant aux dispositions du paragraphe 1.
|
|
3. All microchip codes and related technical information needed to permit the reading of the transponder data shall be recorded on permits and certificates.
|
4. Les spécimens visés à l'article 34 paragraphe 2 et à l'article 35 paragraphe 2 sont marqués conformément à la méthode approuvée ou recommandée par la conférence des parties à la convention pour les spécimens concernés.
|
|
|
5. Les oiseaux nés et élevés en captivité sont marqués à l'aide d'une bague fermée sans soudure portant un marquage individuel - c'est-à-dire une bague ou un ruban en cercle continu, sans aucune rupture ou joint, qui n'a subi aucune manipulation frauduleuse, dont la taille ne permet pas de l'enlever de la patte de l'oiseau devenu adulte après avoir été placée dans les premiers jours de la vie de l'oiseau, et qui a été fabriquée commercialement à cette fin.
|
|
CHAPTER VII Reports and information
|
|
|
|
Article 37
|
|
Article 39
|
Lorsque, sur le territoire de la Communauté, le marquage d'animaux vivants nécessite la fixation d'une étiquette, d'un ruban, d'une bague ou de tout autre dispositif, le marquage d'une partie de l'anatomie de l'animal ou l'implantation de transpondeurs à micropuce, il s'effectue avec tous les soins requis, par égard au bien-être et au comportement naturel des spécimens concernés.
|
|
1. Member States shall collect data on imports into and exports and re-exports from the Community that have taken place on the basis of permits and certificates issued by their management authorities, irrespective of the actual place of introduction or (re)export. Member States shall, in compliance with Article 15 (4) (a) of Regulation (EC) No 338/97, communicate this information to the Commission, relating to a calendar year, before 15 June of the following year, for species in Annexes A, B and C to that Regulation in a computerized form and in accordance with the Guidelines for the preparation and submission of Cites annual reports issued by the Secretariat of the Convention. The reports shall include information on seized and confiscated shipments.
|
|
|
2. The information referred to in paragraph 1 shall be presented in two separate parts:
|
Article 38
|
|
(a) one part on imports, exports and re-exports of specimens of species listed in the Appendices to the Convention, and
|
1. Les autorités compétentes des États membres reconnaissent les méthodes de marquage approuvées par les autorités compétentes d'autres États membres conformément aux dispositions de l'article 36.
|
|
(b) the other part on imports, exports and re-exports of specimens of other species listed in Annexes A, B and C to Regulation (EC) No 338/97 and on the introduction into the Community of specimens of species listed in Annex D thereto.
|
2. Les informations contenues dans une marque sont également à inscrire sur tout permis ou certificat relatif au spécimen, dans les cas où un tel document est requis en vertu des dispositions du présent règlement.
|
|
3. With regard to imports of shipments containing live animals, Member States shall, where possible, maintain records of the percentage of specimens of species listed in Annexes A and B to Regulation (EC) No 338/97 which were dead at the time of introduction into the Community.
|
3. Tous les codes de micropuce et les informations techniques correspondantes nécessaires pour permettre la lecture des données du transpondeur sont à indiquer sur les permis et les certificats.
|
|
4. The records referred to in paragraph 3 shall be communicated to the Commission for each calendar year before 15 June of the following year on a species-by-species basis and per country of (re-)export.
|
|
|
5. The information referred to in Article 15 (4) (c) of Regulation (EC) No 338/97 shall include details on legislative, regulatory and administrative measures taken to implement and enforce the provisions of Regulation (EC) No 338/97 and of this Regulation.
|
CHAPITRE VII Rapports et informations
|
|
|
|
|
Article 40
|
Article 39
|
|
1. With a view to the preparation of amendments to Regulation (EC) No 338/97 pursuant to Article 15 (5) of that Regulation, Member States shall, with regard to species already listed and those that may be eligible for listing, forward all relevant information to the Commission relating to:
|
1. Les États membres collectent des informations relatives aux importations dans la Communauté et aux exportations et réexportations hors de la Communauté qui ont eu lieu sur la base des permis et des certificats délivrés par leurs organes de gestion, sans tenir compte du lieu d'introduction ou de (ré)exportation effectif. Conformément à l'article 15 paragraphe 4 point a) du règlement (CE) n° 338/97, les États membres communiquent à la Commission ces informations relatives à une année civile avant le 15 juin de l'année suivante, pour les espèces des annexes A à C dudit règlement, sous forme informatisée et conformément aux «principes fondamentaux de préparation et de présentation des rapports annuels CITES» énoncés par le secrétariat de la convention. Ces rapports comprennent des informations sur les envois saisis et confisqués.
|
|
(a) their biological and trade status;
|
2. Les informations visées au paragraphe 1 sont présentées en deux parties séparées:
|
|
(b) the uses to which specimens of such species are put, and
|
a) l'une concerne les importations, les exportations et les réexportations de spécimens des espèces inscrites dans les annexes à la convention;
|
|
(c) methods of controlling specimens in trade.
|
b) l'autre concerne les importations, les exportations et les réexportations de spécimens d'autres espèces inscrites dans les annexes A à C au règlement (CE) n° 338/97, et l'introduction dans la Communauté de spécimens des espèces inscrites dans l'annexe D dudit règlement.
|
|
2. Any draft amendments to Annexes B, C and D to Regulation (EC) No 338/97 shall be submitted by the Commission to the Scientific Review Group for advice before it is submitted to the Committee.
|
3. En ce qui concerne les importations d'envois contenant des animaux vivants, les États membres conservent, lorsque cela est possible, des informations sur le pourcentage de spécimens des espèces inscrites aux annexes A et B du règlement (CE) n° 338/97 qui étaient morts au moment de l'introduction dans la Communauté.
|
|
|
4. Pour chaque année civile, les informations visées au paragraphe 3 sont à communiquer à la Commission, par espèce et par pays (ré)exportateur, avant le 15 juin de l'année suivante.
|
|
CHAPTER VIII Final provisions
|
5. Les informations visées à l'article 15 paragraphe 4 point c) du règlement (CE) n° 338/97 doivent détailler les mesures législatives, réglementaires et administratives prises pour mettre en oeuvre et faire appliquer les dispositions dudit règlement et du présent règlement.
|
|
|
|
|
Article 41
|
Article 40
|
|
1. Immediately on the establishment of a restriction in compliance with Article 4 (6) of Regulation (EC) No 338/97 and until such time as it is lifted, Member States shall reject applications for import permits concerning specimens exported from the affected country or countries of origin.
|
1. En vue de préparer les modifications des annexes et du règlement (CE) n° 338/97 et en application de l'article 15 paragraphe 5 dudit règlement, les États membres envoient, en ce qui concerne les espèces déjà inscrites et celles qui pourraient l'être, toutes les informations appropriées à la Commission relatives:
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, an import permit may be issued where:
|
a) à leur statut biologique et commercial;
|
|
(a) an application for an import permit was submitted prior to the establishment of the restriction, and
|
b) aux utilisations auxquelles les spécimens de ces espèces sont destinés
|
|
(b) the competent management authority of the Member State is satisfied that a contract or order exists for which payment has been made or as a result of which the specimens have already been shipped.
|
et
|
|
3. The period of validity of an import permit issued under the derogation in paragraph 2 shall not exceed one month.
|
c) aux méthodes de contrôle du commerce des spécimens.
|
|
4. The restrictions referred to in paragraph 1 shall, unless it is specifically decided otherwise, not apply to:
|
2. Tout projet de modification des annexes B, C et D du règlement (CE) n° 338/97 du Conseil est présentée par la Commission à l'avis du groupe d'examen scientifique, avant d'être soumise au comité.
|
|
(a) specimens born and bred in captivity or artificially propagated in accordance with Articles 24, 25 and 26;
|
|
|
(b) specimens being imported for the purposes specified in Article 8 (3) (e), (f) or (g) of Regulation (EC) No 338/97;
|
CHAPITRE VIII Dispositions finales
|
|
(c) specimens that are part of the household effects of persons moving into the Community to take up residence there.
|
|
|
|
Article 41
|
|
Article 42
|
1. Dès l'imposition d'une restriction conformément à l'article 4 paragraphe 6 du règlement (CE) n° 338/97, et jusqu'à ce que cette restriction soit levée, les États membres rejettent toute demande de permis d'importation de spécimens exportés au départ du ou des pays d'origine concernés.
|
|
Regulation (EEC) No 3418/83 is hereby repealed.
|
2. Par dérogation aux dispositions du paragraphe 1, un permis d'importation peut être délivré lorsque:
|
|
|
a) une demande de permis d'importation a été soumise avant l'imposition de la restriction
|
|
Article 43
|
et
|
|
1. Permits and re-export certificates issued pursuant to Regulation (EEC) No 3626/82 and Regulation (EEC) No 3418/83 may continue to be used for import/(re-)export until their last day of validity.
|
b) l'organe de gestion compétent de l'État membre a la certitude qu'il existe un contrat ou une commande qui a donné lieu à un paiement ou a déjà entraîné l'expédition des spécimens.
|
|
2. Certificates issued in accordance with Article 11 of Regulation (EEC) No 3626/82 and Article 22 of Regulation (EEC) No 3418/83 may continue to be used for the purposes of Articles 5 (2) (b), 5 (3) (b), (c) and (d), Article 5 (4), second and third subparagraphs, and Article 8 (3) (a) and (d) to (h) of Regulation (EC) No 338/97.
|
3. La période de validité d'un permis d'importation délivré en vertu d'une dérogation conformément au paragraphe 2 ne doit pas dépasser un mois.
|
|
3. Exemptions granted from the prohibitions of Article 6 (1) of Regulation (EEC) No 3626/82 shall remain valid until their last day of validity, where specified.
|
4. Les restrictions visées au paragraphe 1 ne s'appliquent pas, sauf décision contraire spécifique:
|
|
4. Until 1 September 1997, Member States in which the forms provided for in this Regulation are not yet available may use the documents previously used pursuant to Regulation (EEC) No 3418/83, provided that they insert therein the items provided for in Annexes I to IV to this Regulation and that the documents comply with the rules laid down in this Regulation.
|
a) aux spécimens nés et élevés en captivité ou reproduits artificiellement conformément aux articles 24, 25 et 26;
|
|
|
b) aux spécimens importés aux fins spécifiées à l'article 8 paragraphe 3 points e), f) ou g) du règlement (CE) n° 338/97;
|
|
Article 44
|
c) aux spécimens qui font partie des effets domestiques de personnes qui arrivent dans la Communauté pour y établir leur résidence.
|
|
Each Member State shall notify to the Commission and the Convention Secretariat the provisions which it adopts specifically for the implementation of this Regulation and all legal instruments used and measures taken for the implementation and enforcement thereof. The Commission shall communicate this information to the other Member States.
|
|
|
|
Article 42
|
|
Article 45
|
Le règlement (CEE) n° 3418/83 est abrogé.
|
|
This Regulation shall enter into force on 1 June 1997.
|
|
|
|
Article 43
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
1. Les permis et les certificats de réexportation délivrés en vertu du règlement (CEE) n° 3626/82 et du règlement (CEE) n° 3418/83 peuvent être utilisés pour l'importation/la (ré)exportation jusqu'à leur dernier jour de validité.
|
|
Done at Brussels, 26 May 1997.
|
2. Les certificats délivrés conformément à l'article 11 du règlement (CEE) n° 3626/82 et à l'article 22 du règlement (CEE) n° 3418/83 peuvent continuer à être utilisés aux fins de l'article 5 paragraphe 2 point b), de l'article 5 paragraphe 3 points b), c et d), de l'article 5 paragraphe 4, premier et troisième alinéas, et de l'article 8 paragraphe 3 points a) et d) à h) du règlement (CE) n° 338/97.
|
|
For the Commission
|
3. Les dérogations aux interdictions énoncées à l'article 6 paragraphe 1 du règlement (CEE) n° 3626/82 restent valables, le cas échéant, jusqu'à leur dernier jour de validité.
|
|
Ritt BJERREGAARD
|
4. Jusqu'au 1er septembre 1997, les États membres dans lesquels les formulaires prévus par le présent règlement ne sont pas encore disponibles peuvent utiliser les documents précédemment employés dans le cadre du règlement (CEE) n° 3418/83, à condition qu'ils y insèrent les éléments prévus dans les annexes I à IV du présent règlement, et que ces documents soient conformes aux règles établies dans le présent règlement.
|
|
Member of the Commission
|
|
|
|
Article 44
|
|
(1) OJ No L 61, 3. 3. 1997, p. 1.
|
Chaque État membre informe la Commission et le secrétariat de la convention de toutes les dispositions spécifiques qu'il prend pour la mise en oeuvre du présent règlement et de tous les instruments juridiques utilisés ainsi que des mesures prises en vue de sa mise en oeuvre. La Commission communique ces informations aux autres États membres.
|
|
(2) See page 1 of this Official Journal.
|
|
|
(3) OJ No L 344, 7. 12. 1983, p. 1.
|
Article 45
|
|
(4) OJ No L 384, 31.12.1982, p. 1.
|
Le présent règlement entre en vigueur le 1er juin 1997.
|
|
|
|
|
|
Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans tout État membre.
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 26 mai 1997.
|
|
ANNEX I
|
Par la Commission
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
Ritt BJERREGAARD
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Membre de la Commission
|
|
Instructions and explanations
|
|
|
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
|
(1) JO n° L 61 du 3. 3. 1997, p. 1.
|
|
2. The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. After its last day of validity, this document is void and of no legal value whatsoever and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding Cites document from the (re-)exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.
|
(2) Voir p. 1 du présent Journal officiel.
|
|
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
|
(3) JO n° L 344 du 7. 12. 1983, p. 1.
|
|
6. For live, wild-taken specimens of Annex A species, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.
|
(4) JO n° L 384 du 31. 12. 1982, p. 1.
|
|
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
|
|
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
|
|
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
|
|
12. Enter the letter of the Annex to Council Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
ANNEXE I
|
|
13. Use one of the following codes to indicate the source:
|
>PICTURE>
|
|
W Specimens taken from the wild
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
R Specimens originating from a ranching operation
|
Instructions et explications
|
|
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
1. Nom et adresse complète du (ré)exportateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
2. La durée de validité d'un permis d'exportation ou d'un certificat de réexportation ne peut dépasser six mois et celle d'un permis d'importation douze mois. Après son dernier jour de validité, ce document est nul et sans valeur légale; le détenteur renvoie immédiatement l'original et toutes les copies à l'organe de gestion qui les a délivrés. Un permis d'importation n'est pas valable dans le cas où un document CITES correspondant du pays (ré)exportateur a été utilisé à des fins de (ré)exportation après son dernier jour de validité ou si la date d'introduction dans la Communauté est supérieure à six mois à dater de sa délivrance.
|
|
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
3. Nom et adresse complète de l'importateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
|
6. Pour les spécimens vivants, prélevés dans la nature, des espèces inscrites à l'annexe A, l'autorité de délivrance peut imposer l'emplacement auquel ils seront conservés en le précisant dans cette case. Tout déplacement - excepté pour un traitement vétérinaire urgent et à condition que les spécimens soient ensuite ramenés directement à leur emplacement autorisé - nécessite donc l'autorisation préalable de l'organe de gestion compétent.
|
|
I Confiscated or seized specimens (1)
|
8. La description doit être aussi précise que possible et inclure un code à trois lettres conformément à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
O Pre-convention (1)
|
9/10. Utilisez les unités de quantité et/ou de masse nette conformément à celles figurant à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
U Source unknown (must be justified)
|
11. Indiquez le numéro de l'annexe CITES (I, II ou III) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
|
12. Indiquez la lettre de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 (A ou B) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
B Breeding in captivity or artificial propagation
|
13. Utilisez un des codes suivants pour indiquer l'origine:
|
|
E Educational
|
W Spécimens prélevés dans la nature
|
|
G Botanical gardens
|
R Spécimens issus d'un élevage
|
|
H Hunting trophies
|
D Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux
|
|
L Enforcement
|
A Plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes
|
|
M Bio-medical research
|
C Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre II du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
N Reintroduction or introduction into the wild
|
F Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) no 939/97 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
P Personal
|
I Spécimens confisqués ou saisis (1)
|
|
Q Circuses and travelling exhibitions
|
O Préconvention (1)
|
|
S Scientific
|
U Origine inconnue (doit être justifiée)
|
|
T Commercial
|
14. Utilisez un des codes suivants pour indiquer le motif pour lequel les spécimens doivent être (ré)exportés/importés:
|
|
Z Zoos
|
B Élevage en captivité ou reproduction artificielle
|
|
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
|
E Éducatif
|
|
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
|
G Jardins botaniques
|
|
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
H Trophées de chasse
|
|
23/25. For official use only.
|
L Dressage
|
|
26. The importer/(re)exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of lading or air waybill.
|
M Recherche biomédicale
|
|
27. To be completed by the customs office of introduction into the Community, or that of (re-)export as appropriate. The original (form 1) must be returned to the management authority of the Member State concerned and the copy for the holder (form 2) to the importer or (re-)exporter.
|
N (Ré)introduction dans la nature
|
|
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
|
P Personnel
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
Q Cirques et expositions itinérantes
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
S Scientifique
|
|
Instructions and explanations
|
T Commercial
|
|
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
|
Z Zoos
|
|
2. The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. After its last day of validity, this document is void and of no legal value whatsoever and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding Cites document from the (re-)exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.
|
15/17. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement. Lorsqu'il s'agit d'un pays tiers, les cases 16 et 17 doivent contenir des détails sur le permis correspondant. Lorsque des spécimens originaires d'un État membre de la Communauté sont exportés hors d'un autre État, seul le nom de l'État membre d'origine doit être mentionné à la case 15.
|
|
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
|
18/20. Dans le cas d'un certificat de réexportation, le pays de dernière réexportation est le pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens ont été importés avant d'étre réexportés hors de la Communauté. Dans le cas d'un permis d'importation, il s'agit du pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens sont importés. Les cases 19 et 20 doivent contenir des détails sur le certificat de réexportation correspondant.
|
|
6. For live, wild-taken specimens of Annex A species, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.
|
21. Le nom scientifique doit être conforme aux références standards de nomenclature visées à l'annexe VI du règlement (CE) no 939/97.
|
|
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
23/25. Réservé au service.
|
|
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
26. L'importateur/(ré)exportateur ou son représentant doit, le cas échéant, indiquer le numéro du connaissement ou de la lettre de transport aérien.
|
|
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
27. À remplir par le bureau de douane d'introduction dans la Communauté, c'est-à-dire celui de (ré)exportation. L'original (formulaire no 1) est à renvoyer à l'organe de gestion de l'État membre concerné et la copie destinée au titulaire (formulaire no 2) à l'importateur ou au (ré)exportateur.
|
|
12. Enter the letter of the Annex to Council Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
(1) À utiliser uniquement en combinaison avec un autre code d'origine.>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
13. Use one of the following codes to indicate the source:
|
>PICTURE>
|
|
W Specimens taken from the wild
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
R Specimens originating from a ranching operation
|
Instructions et explications
|
|
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
1. Nom et adresse complète du (ré)exportateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
2. La durée de validité d'un permis d'exportation ou d'un certificat de réexportation ne peut dépasser six mois et celle d'un permis d'importation douze mois. Après son dernier jour de validité, ce document est nul et sans valeur légale; le détenteur renvoie immédiatement l'original et toutes les copies à l'organe de gestion qui les a délivrés. Un permis d'importation n'est pas valable dans le cas où un document CITES correspondant du pays (ré)exportateur a été utilisé à des fins de (ré)exportation après son dernier jour de validité ou si la date d'introduction dans la Communauté est supérieure à six mois à dater de sa délivrance.
|
|
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
3. Nom et adresse complète de l'importateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
|
6. Pour les spécimens vivants, prélevés dans la nature, des espèces inscrites à l'annexe A, l'autorité de délivrance peut imposer l'emplacement auquel ils seront conservés en le précisant dans cette case. Tout déplacement - excepté pour un traitement vétérinaire urgent et à condition que les spécimens soient ensuite ramenés directement à leur emplacement autorisé - nécessite donc l'autorisation préalable de l'organe de gestion compétent.
|
|
I Confiscated or seized specimens (1)
|
8. La description doit être aussi précise que possible et inclure un code à trois lettres conformément à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
O Pre-convention (1)
|
9/10. Utilisez les unités de quantité et/ou de masse nette conformément à celles figurant à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
U Source unknown (must be justified)
|
11. Indiquez le numéro de l'annexe CITES (I, II ou III) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
|
12. Indiquez la lettre de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 (A ou B) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
B Breeding in captivity or artificial propagation
|
13. Utilisez un des codes suivants pour indiquer l'origine:
|
|
E Educational
|
W Spécimens prélevés dans la nature
|
|
G Botanical gardens
|
R Spécimens issus d'un élevage
|
|
H Hunting trophies
|
D Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux
|
|
L Enforcement
|
A Plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes
|
|
M Bio-medical research
|
C Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
N Reintroduction or introduction into the wild
|
F Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) no 939/97 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
P Personal
|
I Spécimens confisqués ou saisis (1)
|
|
Q Circuses and travelling exhibitions
|
O Préconvention (1)
|
|
S Scientific
|
U Origine inconnue (doit être justifiée)
|
|
T Commercial
|
14. Utilisez un des codes suivants pour indiquer le motif pour lequel les spécimens doivent être (ré)exportés/importés:
|
|
Z Zoos
|
B Élevage en captivité ou reproduction artificielle
|
|
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
|
E Éducatif
|
|
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
|
G Jardins botaniques
|
|
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
H Trophées de chasse
|
|
23/25. For official use only.
|
L Dressage
|
|
26. The importer/(re)exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of lading or air waybill.
|
M Recherche biomédicale
|
|
27. To be completed by the customs office of introduction into the Community, or that of (re-)export as appropriate. The original (form 1) must be returned to the management authority of the Member State concerned and the copy for the holder (form 2) to the importer or (re-)exporter.
|
N (Ré)introduction dans la nature
|
|
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
|
P Personnel
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
Q Cirques et expositions itinérantes
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
S Scientifique
|
|
Instructions and explanations
|
T Commercial
|
|
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
|
Z Zoos
|
|
2. The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. After its last day of validity, this document is void and of no legal value whatsoever and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding Cites document from the (re-)exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.
|
15/17. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement. Lorsqu'il s'agit d'un pays tiers, les cases 16 et 17 doivent contenir des détails sur le permis correspondant. Lorsque des spécimens originaires d'un État membre de la Communauté sont exportés hors d'un autre État, seul le nom de l'État membre d'origine doit être mentionné à la case 15.
|
|
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
|
18/20. Dans le cas d'un certificat de réexportation, le pays de dernière réexportation est le pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens ont été importés avant d'étre réexportés hors de la Communauté. Dans le cas d'un permis d'importation, il s'agit du pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens sont importés. Les cases 19 et 20 doivent contenir des détails sur le certificat de réexportation correspondant.
|
|
6. For live, wild-taken specimens of Annex A species, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.
|
21. Le nom scientifique doit être conforme aux références standards de nomenclature visées à l'annexe VI du règlement (CE) no 939/97.
|
|
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
23/25. Réservé au service.
|
|
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
26. L'importateur/(ré)exportateur ou son représentant doit, le cas échéant, indiquer le numéro du connaissement ou de la lettre de transport aérien.
|
|
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
27. À remplir par le bureau de douane d'introduction dans la Communauté, c'est-à-dire celui de (ré)exportation. L'original (formulaire no 1) est à renvoyer à l'organe de gestion de l'État membre concerné et la copie destinée au titulaire (formulaire no 2) à l'importateur ou au (ré)exportateur.
|
|
12. Enter the letter of the Annex to Council Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
(1) À utiliser uniquement en combinaison avec un autre code d'origine.>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
13. Use one of the following codes to indicate the source:
|
>PICTURE>
|
|
W Specimens taken from the wild
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
R Specimens originating from a ranching operation
|
Instructions et explications
|
|
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
1. Nom et adresse complète du (ré)exportateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
2. La durée de validité d'un permis d'exportation ou d'un certificat de réexportation ne peut dépasser six mois et celle d'un permis d'importation douze mois. Après son dernier jour de validité, ce document est nul et sans valeur légale; le détenteur renvoie immédiatement l'original et toutes les copies à l'organe de gestion qui les a délivrés. Un permis d'importation n'est pas valable dans le cas où un document CITES correspondant du pays (ré)exportateur a été utilisé à des fins de (ré)exportation après son dernier jour de validité ou si la date d'introduction dans la Communauté est supérieure à six mois à dater de sa délivrance.
|
|
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
3. Nom et adresse complète de l'importateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
|
6. Pour les spécimens vivants, prélevés dans la nature, des espèces inscrites à l'annexe A, l'autorité de délivrance peut imposer l'emplacement auquel ils seront conservés en le précisant dans cette case. Tout déplacement - excepté pour un traitement vétérinaire urgent et à condition que les spécimens soient ensuite ramenés directement à leur emplacement autorisé - nécessite donc l'autorisation préalable de l'organe de gestion compétent.
|
|
I Confiscated or seized specimens (1)
|
8. La description doit être aussi précise que possible et inclure un code à trois lettres conformément à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
O Pre-convention (1)
|
9/10. Utilisez les unités de quantité et/ou de masse nette conformément à celles figurant à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
U Source unknown (must be justified)
|
11. Indiquez le numéro de l'annexe CITES (I, II ou III) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
|
12. Indiquez la lettre de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 (A ou B) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
B Breeding in captivity or artificial propagation
|
13. Utilisez un des codes suivants pour indiquer l'origine:
|
|
E Educational
|
W Spécimens prélevés dans la nature
|
|
G Botanical gardens
|
R Spécimens issus d'un élevage
|
|
H Hunting trophies
|
D Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux
|
|
L Enforcement
|
A Plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes
|
|
M Bio-medical research
|
C Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
N Reintroduction or introduction into the wild
|
F Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) no 939/97 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
P Personal
|
I Spécimens confisqués ou saisis (1)
|
|
Q Circuses and travelling exhibitions
|
O Préconvention (1)
|
|
S Scientific
|
U Origine inconnue (doit être justifiée)
|
|
T Commercial
|
14. Utilisez un des codes suivants pour indiquer le motif pour lequel les spécimens doivent être (ré)exportés/importés:
|
|
Z Zoos
|
B Élevage en captivité ou reproduction artificielle
|
|
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
|
E Éducatif
|
|
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
|
G Jardins botaniques
|
|
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
H Trophées de chasse
|
|
23/25. For official use only.
|
L Dressage
|
|
26. The importer/(re)exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of lading or air waybill.
|
M Recherche biomédicale
|
|
27. To be completed by the customs office of introduction into the Community, or that of (re-)export as appropriate. The original (form 1) must be returned to the management authority of the Member State concerned and the copy for the holder (form 2) to the importer or (re-)exporter.
|
N (Ré)introduction dans la nature
|
|
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
|
P Personnel
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
Q Cirques et expositions itinérantes
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
S Scientifique
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
T Commercial
|
|
Instructions and explanations
|
Z Zoos
|
|
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
|
15/17. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement. Lorsqu'il s'agit d'un pays tiers, les cases 16 et 17 doivent contenir des détails sur le permis correspondant. Lorsque des spécimens originaires d'un État membre de la Communauté sont exportés hors d'un autre État, seul le nom de l'État membre d'origine doit être mentionné à la case 15.
|
|
2. Not applicable.
|
18/20. Dans le cas d'un certificat de réexportation, le pays de dernière réexportation est le pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens ont été importés avant d'étre réexportés hors de la Communauté. Dans le cas d'un permis d'importation, il s'agit du pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens sont importés. Les cases 19 et 20 doivent contenir des détails sur le certificat de réexportation correspondant.
|
|
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
|
21. Le nom scientifique doit être conforme aux références standards de nomenclature visées à l'annexe VI du règlement (CE) no 939/97.
|
|
6. To be completed only on the application form in the case of live, wild-taken specimens of Annex A species.
|
23/25. Réservé au service.
|
|
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
26. L'importateur/(ré)exportateur ou son représentant doit, le cas échéant, indiquer le numéro du connaissement ou de la lettre de transport aérien.
|
|
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
|
27. À remplir par le bureau de douane d'introduction dans la Communauté, c'est-à-dire celui de (ré)exportation. L'original (formulaire no 1) est à renvoyer à l'organe de gestion de l'État membre concerné et la copie destinée au titulaire (formulaire no 2) à l'importateur ou au (ré)exportateur.
|
|
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
(1) À utiliser uniquement en combinaison avec un autre code d'origine.>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
12. Enter the letter of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
>PICTURE>
|
|
13. Use one of the following codes to indicate the source:
|
>PICTURE>
|
|
W Specimens taken from the wild
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
R Specimens originating from a ranching operation
|
Instructions et explications
|
|
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
1. Nom et adresse complète du (ré)exportateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
2. Sans objet.
|
|
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
3. Nom et adresse complète de l'importateur proprement dit, pas d'un représentant.
|
|
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
|
6. À remplir uniquement sur le formulaire de demande s'il s'agit de spécimens vivants prélevés dans la nature des espèces inscrites à l'annexe A.
|
|
I Confiscated or seized specimens (1)
|
8. La description doit être aussi précise que possible et inclure un code à trois lettres conformément à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
O Pre-convention (1)
|
9/10. Utilisez les unités de quantité et/ou de masse nette conformément à celles figurant à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
U Source unknown (must be justified)
|
11. Indiquez le numéro de l'annexe CITES (I, II ou III) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
|
12. Indiquez la lettre de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 (A ou B) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
B Breeding in captivity or artificial propagation
|
13. Utilisez un des codes suivants pour indiquer l'origine:
|
|
E Educational
|
W Spécimens prélevés dans la nature
|
|
G Botanical gardens
|
R Spécimens issus d'un élevage
|
|
H Hunting trophies
|
D Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux
|
|
L Enforcement
|
A Plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes
|
|
M Bio-medical research
|
C Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
N Reintroduction or introduction into the wild
|
F Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) no 939/97 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
P Personal
|
I Spécimens confisqués ou saisis (1)
|
|
Q Circuses and travelling exhibitions
|
O Préconvention (1)
|
|
S Scientific
|
U Origine inconnue (doit être justifiée)
|
|
T Commercial
|
14. Utilisez un des codes suivants pour indiquer le motif pour lequel les spécimens doivent être (ré)exportés/importés:
|
|
Z Zoos
|
B Élevage en captivité ou reproduction artificielle
|
|
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken form the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
|
E Éducatif
|
|
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
|
G Jardins botaniques
|
|
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Regulation (EC) No 939/97.
|
H Trophées de chasse
|
|
23. Provide as many details as possible and justify any omissions to the information required above.
|
L Dressage
|
|
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
|
M Recherche biomédicale
|
|
|
N (Ré)introduction dans la nature
|
|
|
P Personnel
|
|
|
Q Cirques et expositions itinérantes
|
|
ANNEX II
|
S Scientifique
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
T Commercial
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Z Zoos
|
|
Instructions and explanations
|
15/17. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement. Lorsqu'il s'agit d'un pays tiers, les cases 16 et 17 doivent contenir des détails sur le permis correspondant. Lorsque des spécimens originaires d'un État membre de la Communauté sont exportés hors d'un autre État, seul le nom de l'État membre d'origine doit être mentionné à la case 15.
|
|
1. Enter full name and address of importer or authorized representative
|
18/20. Dans le cas d'un certificat de réexportation, le pays de dernière réexportation est le pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens ont été importés avant d'étre réexportés hors de la Communauté. Dans le cas d'un permis d'importation, il s'agit du pays tiers de réexportation à partir duquel les spécimens sont importés. Les cases 19 et 20 doivent contenir des détails sur le certificat de réexportation correspondant.
|
|
4. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated
|
21. Le nom scientifique doit être conforme aux références standards de nomenclature visées à l'annexe VI du règlement (CE) no 939/97.
|
|
5. Only applies where the country from which the specimens are imported is not the country of origin
|
23. Indiquez autant de détails que possible et justifiez toute omission des informations requises plus haut.
|
|
6. Description must be as precise as possible
|
(1) À utiliser uniquement en combinaison avec un autre code d'origine.>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
9. The scientific name must be the name used in Annex C or D to Regulation (EC) No 338/97
|
|
|
10. Enter III for species listed in Appendix III to Cites
|
|
|
11. Enter the letter (C or D) of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 in which the species is listed
|
|
|
13. The importer has to submit the signed original (form 1) and 'copy for the importer' (form 2), where appropriate together with Cites Appendix III documents from the (re-)exporting country to the customs office of introduction into the Community
|
ANNEXE II
|
|
14. The customs office shall send the stamped original (form 1) to the management authority of his country and return the stamped 'copy for the importer' (form 2) to the importer or his authorized representative
|
>PICTURE>
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
Instructions et explications
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
1. Indiquez le nom entier et l'adresse complète de l'importateur ou de son mandataire.
|
|
Instructions and explanations
|
4. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement.
|
|
1. Enter full name and address of importer or authorized representative
|
5. S'applique uniquement lorsque le pays importateur des spécimens n'est pas le pays d'origine.
|
|
4. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated
|
6. La description doit être aussi précise que possible.
|
|
5. Only applies where the country from which the specimens are imported is not the country of origin
|
9. Le nom scientifique doit être le nom utilisé à l'annexe C ou D du règlement (CE) no 338/97.
|
|
6. Description must be as precise as possible
|
10. Indiquez III pour les espèces figurant à l'annexe III de la CITES.
|
|
9. The scientific name must be the name used in Annex C or D to Regulation (EC) No 338/97
|
11. Indiquez la lettre (C ou D) de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 à laquelle l'espèce est inscrite.
|
|
10. Enter III for species listed in Appendix III to Cites
|
13. L'importateur présente, au bureau de douane d'introduction dans la Communauté, l'original (formulaire no 1) et la copie destinée à l'importateur (formulaire no 2), signés, le cas échéant accompagnés des documents CITES annexe III du pays de (ré)exportation.
|
|
11. Enter the letter (C or D) of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 in which the species is listed
|
14. Le bureau de douane envoie l'original estampillé (formulaire no 1) à l'organe de gestion de son pays et renvoie la copie destinée à l'importateur également estampillée (formulaire no 2) à l'importateur ou à son mandataire.
|
|
13. The importer has to submit the signed original (form 1) and 'copy for the importer' (form 2), where appropriate together with Cites Appendix III documents from the (re-)exporting country to the customs office of introduction into the Community
|
>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
14. The customs office shall send the stamped original (form 1) to the management authority of his country and return the stamped 'copy for the importer' (form 2) to the importer or his authorized representative
|
>PICTURE>
|
|
>END OF GRAPHIC>
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
|
Instructions et explications
|
|
|
1. Indiquez le nom entier et l'adresse complète de l'importateur ou de son mandataire.
|
|
|
4. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement.
|
|
ANNEX III
|
5. S'applique uniquement lorsque le pays importateur des spécimens n'est pas le pays d'origine.
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
6. La description doit être aussi précise que possible.
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
9. Le nom scientifique doit être le nom utilisé à l'annexe C ou D du règlement (CE) no 338/97.
|
|
Instructions and explanations
|
10. Indiquez III pour les espèces figurant à l'annexe III de la CITES.
|
|
1. Full name and address of the holder of the certificate, not of an agent. However, in the case of a certificate issued pursuant to Article 32 (b) of Regulation (EC) No 939/97, this box shall only contain the name of, or a reference to, the breeder and the Member State in which he is located.
|
11. Indiquez la lettre (C ou D) de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 à laquelle l'espèce est inscrite.
|
|
This box must be left blank in the case of a certificate for specimens of species not listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97.
|
13. L'importateur présente, au bureau de douane d'introduction dans la Communauté, l'original (formulaire no 1) et la copie destinée à l'importateur (formulaire no 2), signés, le cas échéant accompagnés des documents CITES annexe III du pays de (ré)exportation.
|
|
2. Only to be completed in case the import permit for the specimens concerned prescribes the location at which they are to be kept, or where specimens that were taken from the wild in a Member State shall be required to be kept at an authorized address.
|
14. Le bureau de douane envoie l'original estampillé (formulaire no 1) à l'organe de gestion de son pays et renvoie la copie destinée à l'importateur également estampillée (formulaire no 2) à l'importateur ou à son mandataire.>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, from the location indicated shall then be subject to prior authorization from the competent management authority (see box 19.9).
|
|
|
4. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
|
|
|
5/6. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
|
|
|
7. Enter the number of the Cites Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
ANNEXE III
|
|
8. Enter the letter of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 (A, B, or C) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
>PICTURE>
|
|
9. Use one of the following codes to indicate the source:
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
W Specimens taken from the wild
|
Instructions et explications
|
|
R Specimens originating from a ranching operation
|
1. Indiquez le nom et l'adresse complète du détenteur du certificat, pas d'un représentant. Toutefois, dans le cas d'un certificat émis au titre de l'article 32 point b) du règlement (CE) no 939/97, cette case ne doit contenir que le nom de l'éleveur (ou une référence à celui-ci) et la mention de l'État membre dans lequel il est établi.
|
|
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
Cette case doit rester vierge dans le cas d'un certificat pour des spécimens des espèces non inscrites à l'annexe A du règlement (CE) no 338/97.
|
|
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
2. À remplir uniquement si le permis d'importation pour les spécimens concernés impose le lieu où ils doivent être détenus, ou si les spécimens prélevés dans la nature dans un État membre doivent être conservés à un emplacement autorisé.
|
|
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
Tout déplacement depuis l'emplacement indiqué - excepté pour un traitement vétérinaire urgent et à condition que les spécimens soient ensuite ramenés directement à leur emplacement autorisé - est soumis à une autorisation préalable de l'organe de gestion compétent (cf. case 19.9).
|
|
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
|
4. La description doit être aussi précise que possible et inclure un code à trois lettres conformément à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
I Confiscated or seized specimens (1)
|
5/6. Utilisez les unités de quantité et/ou de masse nette conformément à celles figurant à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
O Pre-convention (1)
|
7. Indiquez le numéro de l'annexe CITES (I, II ou III) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
U Source unknown (must be justified)
|
8. Indiquez la lettre de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 (A, B ou C) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
10. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
|
9. Utilisez un des codes suivants pour indiquer l'origine:
|
|
B Breeding in captivity or artificial propagation
|
W Spécimens prélevés dans la nature
|
|
E Educational
|
R Spécimens issus d'un élevage
|
|
G Botanical gardens
|
D Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux
|
|
H Hunting trophies
|
A Plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes
|
|
L Enforcement
|
C Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
M Bio-medical research
|
F Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) no 939/97 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
N Reintroduction or introduction into the wild
|
I Spécimens confisqués ou saisis (1)
|
|
P Personal
|
O Préconvention (1)
|
|
Q Circuses and travelling exhibitions
|
U Origine inconnue (doit être justifiée)
|
|
S Scientific
|
10. Utilisez un des codes suivants pour indiquer le motif pour lequel les spécimens doivent être (ré)exportés/importés:
|
|
T Commercial
|
B Élevage en captivité ou reproduction artificielle
|
|
Z Zoos
|
E Éducatif
|
|
11/13. The country of origin is the country where the specimens were taken form the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.
|
G Jardins botaniques
|
|
14/16. The Member State of import is, where applicable, the Member State having issued the import permit for the specimens concerned.
|
H Trophées de chasse
|
|
17. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Regulation (EC) No 939/97.
|
L Dressage
|
|
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
|
M Recherche biomédicale
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
N (Ré)introduction dans la nature
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
P Personnel
|
|
>START OF GRAPHIC>
|
Q Cirques et expositions itinérantes
|
|
Instructions and explanations
|
S Scientifique
|
|
1. Full name and address of the holder of the certificate, not of an agent. However, in the case of a certificate issued pursuant to Article 32 (b) of Regulation (EC) No 939/97, this box shall only contain the name of, or a reference to, the breeder and the Member State in which he is located.
|
T Commercial
|
|
This box must be left blank in the case of a certificate for specimens of species not listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97.
|
Z Zoos
|
|
2. Only to be completed in case of live, wild-taken specimens of Annex A species.
|
11/13. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement.
|
|
4. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
|
14/16. L'État membre importateur est, le cas échéant, celui ayant délivré le permis d'importation pour les spécimens concernés.
|
|
5/6. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
|
17. Le nom scientifique doit être conforme aux références standards de nomenclature visées à l'annexe VI du règlement (CE) no 939/97.
|
|
7. Enter the number of the Cites Appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
(1) À utiliser uniquement en combinaison avec un autre code d'origine.>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
8. Enter the letter of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 (A, B, or C) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
|
>PICTURE>
|
|
9. Use one of the following codes to indicate the source:
|
>DEBUT DE GRAPHIQUE>
|
|
W Specimens taken from the wild
|
Instructions et explications
|
|
R Specimens originating from a ranching operation
|
1. Indiquez le nom et l'adresse complète du détenteur du certificat, pas d'un représentant. Toutefois, dans le cas d'un certificat émis au titre de l'article 32 point b) du règlement (CE) no 939/97 cette case ne doit contenir que le nom de l'éleveur (ou une référence à celui-ci) et la mention de l'État membre dans lequel il est établi.
|
|
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
Cette case doit rester vierge dans le cas d'un certificat pour des spécimens des espèces non inscrites à l'annexe A du règlement (CE) no 338/97.
|
|
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
2. À remplir uniquement dans le cas de spécimens vivants prélevès dans la nature des espèces inscrites à l'annexe A.
|
|
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
4. La description doit être aussi précise que possible et inclure un code à trois lettres conformément à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
|
5/6. Utilisez les unités de quantité et/ou de masse nette conformément à celles figurant à l'annexe V du règlement (CE) no 939/97.
|
|
I Confiscated or seized specimens (1)
|
7. Indiquez le numéro de l'annexe CITES (I, II ou III) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
O Pre-convention (1)
|
8. Indiquez la lettre de l'annexe au règlement (CE) no 338/97 (A, B ou C) à laquelle l'espèce est inscrite à la date de délivrance du permis/certificat.
|
|
U Source unknown (must be justified)
|
9. Utilisez un des codes suivants pour indiquer l'origine:
|
|
10. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
|
W Spécimens prélevés dans la nature
|
|
B Breeding in captivity or artificial propagation
|
R Spécimens issus d'un élevage
|
|
E Educational
|
D Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux
|
|
G Botanical gardens
|
A Plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes
|
|
H Hunting trophies
|
C Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) no 939/97, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
L Enforcement
|
F Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) no 939/97 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
M Bio-medical research
|
I Spécimens confisqués ou saisis (1)
|
|
N Reintroduction or introduction into the wild
|
O Préconvention (1)
|
|
P Personal
|
U Origine inconnue (doit être justifiée)
|
|
Q Circuses and travelling exhibitions
|
10. Utilisez un des codes suivants pour indiquer le motif pour lequel les spécimens doivent être (ré)exportés/importés:
|
|
S Scientific
|
B Élevage en captivité ou reproduction artificielle
|
|
T Commercial
|
E Éducatif
|
|
Z Zoos
|
G Jardins botaniques
|
|
11/13. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.
|
H Trophées de chasse
|
|
14/16. The Member State of import is, where applicable, the Member State having issued the import permit for the specimens concerned.
|
L Dressage
|
|
17. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Regulation (EC) No 939/97.
|
M Recherche biomédicale
|
|
19. Provide as many details as possible and justify any omissions to the information required above.
|
N (Ré)introduction dans la nature
|
|
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
|
P Personnel
|
|
|
Q Cirques et expositions itinérantes
|
|
|
S Scientifique
|
|
|
T Commercial
|
|
ANNEX IV
|
Z Zoos
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
11/13. Le pays d'origine est le pays dans lequel les spécimens ont été prélevés dans la nature, sont nés et élevés en captivité ou ont été reproduits artificiellement.
|
|
|
14/16. L'État membre importateur est, le cas échéant, celui ayant délivré le permis d'importation pour les spécimens concernés.
|
|
|
17. Le nom scientifique doit être conforme aux références standards de nomenclature visées à l'annexe VI du règlement (CE) no 939/97.
|
|
|
19. Indiquez autant de détails que possible et justifiez toute omission des informations requises plus haut.
|
|
ANNEX V
|
(1) À utiliser uniquement en combinaison avec un autre code d'origine.>FIN DE GRAPHIQUE>
|
|
>TABLE>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEXE IV
|
|
ANNEX VI
|
>PICTURE>
|
|
|
|
|
Standard references for nomenclature to be used pursuant to Article 4 (3) (c) to indicate scientific names of species in permits and certificates
|
|
|
(a) Mammal species of the world: A taxonomic and geographic reference, 2nd edition, (edited by D. E. Wilson and D. M. Reeder, 1993, Smithsonian Institute Press) for mammalian nomenclature
|
|
|
(b) A reference list of the birds of the world (J. J. Morony, W. J. Bock and J. Farrand Jr, 1975, American Museum of Natural History) for order and family level names for birds
|
ANNEXE V
|
|
(c) Distribution and taxonomy of birds of the world (C. G. Sibley and B. L. Monroe Jr, 1990, Yale University Press) for the genus and species names of birds
|
>TABLE>
|
|
(d) Amphibian species of the world: A taxonomic and geographic reference (D. R. Frost, 1985, Allen Press and The Association of Systematics Collections) and Amphibian species of the world: Additions and corrections (W. E. Duellman, 1993, University of Kansas) for amphibian nomenclature
|
|
|
(e) Cites Cactaceae check-list (compiled by D. Hunt, 1992, Royal Botanic Gardens, Kew, UK) and its updates, as a guideline when making references to names of species of Cactaceae
|
|
|
(f) 'A world list of cycads` (D. W. Stevenson, R. Osborne and J. Hendricks, 1990, Memoirs of the New York Botanical Garden 57; pp. 200-206), as a guideline when making reference to names of species of Cycadaceae, Stangeriaceae and Zamiaceae
|
|
|
(g) The plant book, reprinted edition, (D. J. Mabberley, 1990, Cambridge University Press) for the generic names of all Cites plants
|
ANNEXE VI
|
|
(h) A dictionary of flowering plants and ferns, 8th edition (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) for generic synonyms not mentioned in The plant book, until they are superseded by standard check-lists adopted by the Conference of the Parties to the Convention
|
|
|
i) Cites orchid check-list, Volume I, 1995, (compiled by the Royal Botanic Gardens, Kew, UK) and its updates, as a guideline when making reference to the names of species of Cattleya, Cypripedium, Laelia, Paphiopedilum, Phalaenopsis, Phragmipedium, Pleione and Sophranitis
|
Références standards pour les nomenclatures, à utiliser conformément à l'article 4 paragraphe 3 point c) pour indiquer les noms scientifiques des espèces sur les permis et les certificats
|
|
j) Lexicon of succulent plants/Das Sukkulentenlexikon (H. Jacobson, 1977, English edition, Blandford Press, Dorset, UK, 1970 and 1981 German editions, Gustav Fischer Verlag, Jena, Germany); supplemented by:
|
a) Mammal Species of the World: A Taxonomic and Geographic Reference, 2e édition, (éditeurs scientifiques: D. E. Wilson et D. M. Reeder, 1993, Smithsonian Institution Press), pour la nomenclature des mammifères;
|
|
List of names of succulent plants other than cacti, published 1950-1992 (U. Eggli and N. Taylor, editors, 1994, Royal Botanic Gardens, Kew, UK) and
|
b) A Reference List of the Birds of the World (J. J. Morony, W. J. Bock et J. Farrand Jr, 1975, American Museum of Natural History) pour les noms des ordres et familles d'oiseaux;
|
|
k) for names published from 1993 onwards:
|
c) Distribution and Taxonomy of Birds of the World (C. G. Sibley and B. L. Monroe Jr, 1990, Yale University Press) pour les noms des genres et des espèces d'oiseaux;
|
|
Repertorium plantarum succulentarum, Volume 44, (U. Eggli and N. Taylor, compilers, 1993, Royal Botanic Gardens, Kew, UK)
|
d) Amphibian Species of the World: A Taxonomic and Geographic Reference (D. R. Frost, 1985, Allen Press and The Association of Systematics Collections) et Amphibian Species of the World: Additions and Corrections (W. E. Duellmann, 1993, University of Kansas) pour la nomenclature des amphibiens;
|
|
Any Euphorbia included in the publications in paragraphs (j) and (k) shall be considered to be succulent and included in Annex B.
|
e) CITES Cactaceae Checklist (compilé par D. Hunt, 1992, Royal Botanic Gardens, Kew, Royaume-Uni) et ses mises à jour, comme guide de référence pour les noms d'espèces de Cactaceae;
|
|
(NB: This therefore does not apply to species in Annex A). The names in these publications shall be used until a nomenclatural check-list is prepared.
|
f) A World List of Cycads (D. W. Stevenson, R. Osborne et J. Hendricks, 1990, Memoirs of the New York Botanical Garden 57: 200-206), comme guide de référence pour les noms d'espèces de Cycadaceae, Stangeriaceae et Zamiaceae;
|
|
|
g) The Plant-Book, édition réimprimée, (D. J. Mabberley, 1990, Cambridge University Press) pour les noms génériques de toutes les plantes CITES;
|
|
|
h) A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8e édition (J. C. Willis, révisé par H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) pour les synonymes génériques ne figurant pas dans The Plant-Book, jusqu'à leur remplacement par des listes standards adoptées par la conférence des parties à la convention;
|
|
|
i) CITES Orchid Checklist, volume I, 1995, (compilé par les Royal Botanic Gardens, Kew, Royaume-Uni) et ses mises à jour, comme guide de référence pour les noms d'espèces de Cattleya-, Cypripedium, Laelia, Paphiopedilum, Phalaenopsis, Phragmipedium, Pleione et Sophronitis;
|
|
ANNEX VII
|
j) Lexicon of Succulent Plants/Das Sukkulentenlexikon (H. Jacobson, 1977 (édition anglaise), Blandford Press, Dorset, Royaume-Uni, 1970 et 1981 (éditions allemandes), Gustav Fischer Verlag, Jena, Allemagne),
|
|
|
complété par:
|
|
1. Codes for the indication in permits and certificates of the purpose of a transaction, referred to in Article 4 (3) (d)
|
List of Names of Succulent Plants Other than Cacti published 1950-1992 (U. Eggli et N. Taylor, éditeurs scientifiques, 1994, Royal Botanic Gardens, Kew, royaume-Uni)
|
|
B Breeding in captivity or artificial propagation
|
et
|
|
E Educational
|
k) pour les publiés à partir de 1993:
|
|
G Botanical gardens
|
Repertorium Plantarum Succulentarum, volume 44, (compilé par U. Eggli et N. Taylor 1993, Royal Botanic Gardens, Kew, Royaume-Uni);
|
|
H Hunting trophies
|
Toutes les espèces d'Euphorbia mentionnées dans les publications référencées aux points j) et k) sont à considérer comme des plantes succulentes et à inclure dans l'annexe B (remarque: cela ne s'applique donc pas aux espèces de l'annexe A). Les noms figurant dans ces publications sont utilisés jusqu'à l'élaboration d'une liste de référence pour la nomenclature.
|
|
L Enforcement
|
|
|
M Bio-medical research
|
|
|
N Reintroduction or introduction into the wild
|
|
|
P Personal
|
ANNEXE VII
|
|
Q Circuses and travelling exhibitions
|
|
|
S Scientific
|
1. Codes à utiliser pour indiquer l'objet d'une transaction sur les permis et les certificats, conformément à l'article 4 paragraphe 3 point d)
|
|
T Commercial
|
B Élevage en captivité ou reproduction artificielle
|
|
Z Zoos
|
E Éducatif
|
|
|
G Jardins botaniques
|
|
|
H Trophées de chasse
|
|
2. Codes for the indication in permits and certificates of the source of specimens, referred to in Article 4 (3) (e)
|
L Application
|
|
W Specimens taken from the wild
|
M Recherche biomédicale
|
|
R Specimens originating from a ranching operation
|
N (Ré)introduction dans la nature
|
|
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
P Personnel
|
|
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
Q Cirques et expositions itinérantes
|
|
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
|
S Scientifique
|
|
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
|
T Commercial
|
|
I Confiscated or seized specimens (1)
|
Z Zoos
|
|
O Pre-Convention (2)U Source unknown (must be justified)
|
|
|
|
|
|
(1) To be used only in conjunction with another source code.
|
2. Codes à utiliser pour indiquer l'origine des spécimens sur les permis et les certificats, conformément à l'article 4 paragraphe 3 point e)
|
|
|
W Spécimens prélevés dans la nature
|
|
|
R Spécimens issus d'un élevage
|
|
|
D Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins commerciales et plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins commerciales conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes ou animaux
|
|
|
A Plantes inscrites à l'annexe A reproduites artificiellement à des fins non commerciales et plantes inscrites aux annexes B et C reproduites artificiellement conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 939/97, ainsi que les parties et produits de ces plantes
|
|
ANNEX VIII
|
C Animaux inscrits à l'annexe A élevés en captivité à des fins non commerciales et animaux inscrits aux annexes B et C élevés en captivité conformément au chapitre III du règlement (CE) n° 939/97, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
|
F Animaux nés en captivité, mais pour lesquels les critères du chapitre III du règlement (CE) n° 939/97 ne sont pas satisfaits, ainsi que les parties et produits de ces animaux
|
|
ANIMAL SPECIES REFERRED TO IN ARTICLE 32 (a)
|
I Spécimens confisqués ou saisis (1)
|
|
|
O Préconvention (2)U Origine inconnue (doit être justifiée)
|
|
AVES
|
|
|
ANSERIFORMES
|
(1) À utiliser uniquement en combinaison avec un autre code d'origine.
|
|
Anatidae
|
|
|
Anas laysanensis
|
|
|
Anas querquedula
|
|
|
Aythya nyroca
|
|
|
Branta ruficollis
|
ANNEXE VIII
|
|
Branta sandvicensis
|
|
|
Oxyura leucocephala
|
Espèces animales visées à l'article 32 point a)
|
|
GALLIFORMES
|
|
|
Phasianidae
|
AVES
|
|
Crossoptilon crossoptilon
|
ANSÉRIFORMES
|
|
Crossoptilon mantchuricum
|
Anatidae
|
|
Lophophurus impejanus
|
Anas laysanensis
|
|
Lophura edwardsi
|
Anas querquedula
|
|
Lophura swinhoii
|
Aythya nyroca
|
|
Syrmaticus ellioti
|
Branta ruficollis
|
|
Syrmaticus humiae
|
Branta sandvicensis
|
|
COLUMBIFORMES
|
Oxyura leucocephala
|
|
Columbidae
|
GALLIFORMES
|
|
Columba livia
|
Phasianidae
|
|
PSITTACIFORMES
|
Crossoptilon crossoptilon
|
|
Psittacidae
|
Crossoptilon mantchuricum
|
|
Cyanoramphus novaezelandiae
|
Lophophurus impejanus
|
|
Psephotus dissimilis
|
Lophura edwardsi
|
|
PASSERIFORMES
|
Lophura swinhoii
|
|
Fringillidae
|
Syrmaticus ellioti
|
|
Carduelis cucullata (1)
|
Syrmaticus humiae
|
|
(1) Specimens must be marked in accordance with Article 36 (1).
|
COLUMBIFORMES
|
|
|
Columbidae
|
|
|
Columba livia
|
|
|
PSITTACIFORMES
|
|
|
Psittacidae
|
|
|
Cyanoramphus novaezelandiae
|
|
|
Psephotus dissimilis
|
|
|
PASSÉRIFORMES
|
|
|
Fringillidae
|
|
|
Carduelis cucullata (1)
|
|
|
(1) Les spécimens doivent être marqués conformément à l'article 36 paragraphe 1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|