Bilingual display

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT SK SL SV

en

fr

COUNCIL DIRECTIVE of 19 December 1978 on the exemption from taxes of imports of small consignments of goods of a non-commercial character from third countries (78/1035/EEC)
DIRECTIVE DU CONSEIL du 19 décembre 1978 relative aux franchises fiscales applicables à l'importation des marchandises faisant l'objet de petits envois sans caractère commercial en provenance de pays tiers (78/1035/CEE)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 99 thereof,
vu le traité instituant la Communauté économique européenne, et notamment son article 99,
Having regard to the proposal from the Commission (1),
vu la proposition de la Commission (1),
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
vu l'avis de l'Assemblée (2),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
vu l'avis du Comité économique et social (3),
Whereas Council Directive 74/651/EEC of 19 December 1974 on the tax reliefs to be allowed on the importation of goods in small consignments of a non-commercial character within the Community (4), as amended by Directive 78/1034/EEC (5), laid down the limits and conditions under which such consignments may be exempted from value added tax and from any other taxes on consumption;
considérant que la directive 74/651/CEE du Conseil, du 19 décembre 1974, relative aux franchises fiscales applicables à l'importation des marchandises faisant l'objet de petits envois sans caractère commercial au sein de la Communauté (4), modifiée par la directive 78/1034/CEE (5), a fixé les limites et conditions dans lesquelles lesdits envois peuvent bénéficier d'une exonération de la taxe sur la valeur ajoutée, ainsi que, le cas échéant, d'autres taxes de consommation;
Whereas Community rules should likewise be laid down for the exemption from turnover taxes and excise duties of imports of small consignments of a similar nature from third countries;
considérant qu'il convient de fixer également les règles communautaires permettant d'exonérer des taxes sur le chiffre d'affaires et des accises l'importation de petits envois de même nature en provenance de pays tiers;
Whereas to that end the limits within which such exemption is to be applied should, for practical reasons, be as far as possible the same as those laid down by the arrangements for exemption from customs duties in Council Regulation (EEC) No 3060/78 (6);
considérant à cet effet que, pour des raisons pratiques, les limites dans lesquelles une telle franchise est à appliquer doivent, dans toute la mesure du possible, être les mêmes que celles prévues, pour le régime de franchise douanière par le règlement (CEE) nº 3060/78 (6);
Whereas finally it appears necessary to set special limits for certain products because of the high level of taxation to which they are at present subject in the Member States,
considérant qu'il paraît enfin nécessaire de prévoir des limites particulières pour certains produits en raison du niveau élevé d'imposition auquel ils sont actuellement soumis dans les États membres,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
Article 1
Article premier
1. Goods in small consignments of a non-commercial character sent from a third country by private persons to other private persons in a Member State shall be exempt on importation from turnover tax and excise duty.
1. Les marchandises faisant l'objet de petits envois sans caractère commercial expédiés d'un pays tiers, par un particulier à destination d'un autre particulier se trouvant dans un État membre, bénéficient, à l'importation, d'une franchise des taxes sur le chiffre d'affaires et des accises.
2. For the purposes of paragraph 1, "small consignments of a non-commercial character" means consignments which: - are of an occasional nature,
2. Au sens du paragraphe 1, on entend par «petits envois sans caractère commercial», les envois qui, à la fois: - présentent un caractère occasionnel,
- contain only goods intended for the personal or family use of the consignees, the nature and quantity of which do not indicate that they are being imported for any commercial purpose,
- contiennent exclusivement des marchandises réservées à l'usage personnel ou familial des destinataires, ces marchandises ne devant traduire par leur nature ou leur quantité, aucune préoccupation d'ordre commercial,
- contain goods with a total value not exceeding 30 EUA.
- sont constitués de marchandises dont la valeur globale n'est pas supérieure à 30 unités de compte européennes,
- are sent by the sender to the consignee without payment of any kind.
- sont adressées par l'expéditeur au destinataire sans paiement d'aucune sorte.
Article 2
Article 2
1. Article 1 shall apply to the goods listed below subject to the following quantitative limits: (a) tobacco products
1. L'article 1er ne s'applique aux marchandises ci-après que dans les limites quantitatives suivantes: a) produits de tabac:
50 cigarettes,
50 cigarettes
or 25 cigarillos (cigars of a maximum weight of three grams each),
ou
or 10 cigars,
25 cigarillos (cigares d'un poids maximal de 3 grammes par pièce)
or 50 grams of smoking tobacco;
ou
(b) alcoholic beverages - distilled beverages and spirits of an alcoholic strength exceeding 22º : one standard bottle (not exceeding one litre),
10 cigares
or
ou
- distilled beverages and spirits and aperitifs with a wine or alcohol base, of an alcoholic strength not exceeding 22º ; sparkling wines and liqueur wines : one standard bottle (not exceeding one litre),
50 grammes de tabac à fumer;
or
b) boissons alcooliques: - boissons distillées et boissons spiritueuses, d'un degré alcoolique supérieur à 22 degrés : 1 bouteille standard (jusqu'à 1 litre)
- still wines : two litres;
ou
- boissons distillées et boissons spiritueuses, apéritifs à base de vin ou d'alcool, d'un degré alcoolique égal ou inférieur à 22 degrés vins mousseux, vins de liqueur : 1 bouteille standard (jusqu'à 1 litre)
ou
(c) perfumes : 50 grams,
- vins tranquilles : 2 litres;
or
toilet waters : 0 725 litre or eight ounces; (1)OJ No C 18, 25.1.1975, p. 6 ; OJ No C 213, 7.9.1978, p. 11. (2)OJ No C 261, 6.11.1978, p. 46, (3)Opinion delivered on 19 October 1978 (not yet published in the Official Journal). (4)OJ No L 354, 30.12.1974, p. 57. (5)See page 33 of this Official Journal. (6)See page 1 of this Official Journal.
(d) coffee : 500 grams,
c) parfums : 50 grammes
or
ou
coffee extracts and essences : 200 grams;
eaux de toilette : 0,25 litre ou 8 onces; (1)JO nº C 18 du 25.1.1975, p. 6, et JO nº C 213 du 7.9.1978, p. 11. (2)JO nº C 261 du 6.11.1978, p. 46. (3)Avis rendu le 19 octobre 1978 (non encore paru au Journal officiel). (4)JO nº L 354 du 30.12.1974, p. 57. (5)Voir page 33 du présent Journal officiel. (6)Voir page 1 du présent Journal officiel.
(e) tea : 100 grams,
d) café : 500 grammes
or
ou
tea extracts and essences : 40 grams.
extraits et essences de café : 200 grammes;
e) thé : 100 grammes
ou
2. The Member States shall have the right to reduce the quantities of the products referred to in paragraph 1 eligible for exemption from turnover tax and excise duties, or to abolish exemption for such products altogether.
extraits et essences de thé : 40 grammes.
3. Under no circumstances shall tax exemption granted for small consignments from non-member countries exceed that applicable to small consignments sent within the Community.
Article 3
2. Les États membres ont la faculté de réduire ou d'exclure du bénéfice des franchises des taxes sur le chiffre d'affaires et des accises les produits visés au paragraphe 1.
Goods listed in Article 2 contained in a small consignment of a non-commercial character in quantities exceeding those laid down in the said Article shall be excluded in their entirety from exemption.
3. En aucun cas, les franchises fiscales accordées aux petits envois en provenance de pays tiers ne doivent être supérieures à celles applicables aux petits envois à l'intérieur de la Communauté.
Article 4
Article 3
1. For the purpose of this Directive, "European unit of account" (EUA) shall be as defined in the Financial Regulation of 21 December 1977 (1).
Les marchandises mentionnées à l'article 2 qui sont contenues dans un petit envoi sans caractère commercial en quantités excédant celles fixées audit article sont exclues en totalité du bénéfice de la franchise.
2. The EUA equivalent in national currency which shall apply for the implementation of this Directive shall be fixed once a year. The rates applicable shall be those obtaining on the first working day of October with effect from 1 January of the following year.
3. Member States may round off the amounts in national currency resulting from the conversion of the amounts in European units of account provided for in Article 1 (2), provided such rounding-off does not exceed 2 EUA.
Article 4
4. Member States may maintain the amount of the exemption in force at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 2 if, prior to the rounding-off provided for in paragraph 3, conversion of the amount of the exemption expressed in EUA would result in a change of less than 5 % in the exemption expressed in national currency.
1. Aux fins de la présente directive, l'unité de compte européenne (UCE) est celle définie par le règlement financier du 21 décembre 1977 (1).
2. La contre-valeur en monnaie nationale de l'unité de compte européenne à prendre en considération pour l'application de la présente directive est fixée une fois par an. Les taux à appliquer sont ceux du premier jour ouvrable du mois d'octobre avec effet au 1er janvier de l'année suivante.
Article 5
3. Les États membres ont la faculté d'arrondir les montants en monnaie nationale qui résultent de la conversion du montant en unités de compte européennes prévu à l'article 1er paragraphe 2, pour autant que cet arrondissement n'excède pas 2 unités de compte européennes.
1. Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive no later than 1 January 1979.
4. Les États membres ont la faculté de maintenir le montant de la franchise en vigueur lors de l'adaptation annuelle prévue au paragraphe 2, si la conversion du montant de la franchise exprimée en unités de compte européennes, aboutissait, avant l'arrondissement prévu au paragraphe 3, à une modification de la franchise exprimée en monnaie nationale de moins de 5 %.
2. Member States shall inform the Commission of the provisions which they adopt to implement this Directive. The Commission shall inform the other Member States thereof.
Article 5
Article 6
1. Les États membres mettent en vigueur les mesures nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard le 1er janvier 1979.
This Directive is addressed to the Member States.
2. Les États membres informent la Commission des dispositions qu'ils adoptent pour l'application de la présente directive. La Commission en informe les autres États membres.
Article 6
Done at Brussels, 19 December 1978.
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
For the Council
The President
H.-D. GENSCHER (1)OJ No L 356, 31.12.1977, p. 1.
Fait à Bruxelles, le 19 décembre 1978.
Par le Conseil
Le président
H.-D. GENSCHER (1)JO nº L 356 du 31.12.1977, p. 1.
Top


Managed by the Publications Office