|
|
[pic] | COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES |
|
[pic] | COMMISSION DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES |
|
|
Brussels, 22.11.2005
|
Bruxelles, le 22.11.2005
|
|
COM(2005) 596 final
|
COM(2005) 596 final
|
|
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
|
COMMUNICATION DE LA COMMISSIONAU CONSEIL, AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
|
|
A New Framework Strategy for Multilingualism
|
Un nouveau cadre stratégique pour le multilinguisme
|
|
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE COUNCIL, THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
|
TABLE DES MATIÈRES
|
|
A New Framework Strategy for Multilingualism
|
I INTRODUCTION 3
|
|
Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom.
|
I.1 Multilinguisme et valeurs européennes 3
|
|
The more languages you know, the more of a person you are.
|
I.2 Définition du multilinguisme 4
|
|
(Slovak proverb)
|
II UNE SOCIÉTÉ MULTILINGUE 4
|
|
I INTRODUCTION
|
II.1 Apprentissage des langues 4
|
|
For the first time, the portfolio of a European Commissioner explicitly includes responsibility for multilingualism. This document is the first Commission Communication to explore this policy area. It complements the Commission’s current initiative to improve communication between European citizens and the institutions that serve them. It also:
|
II.1.1 Compétences linguistiques 4
|
|
- reaffirms the Commission’s commitment to multilingualism in the European Union;
|
II.1.2 Comment la Communauté contribue-t-elle au développement des compétences linguistiques et à la promotion de la diversité linguistique? 5
|
|
- sets out the Commission’s strategy for promoting multilingualism in European society, in the economy and in the Commission itself; and
|
II.1.3 Principaux domaines d’action au niveau des systèmes et des pratiques dans l’enseignement 6
|
|
- proposes a number of specific actions stemming from this strategic framework.
|
II.2 Recherche et développement dans le multilinguisme 8
|
|
I.1 MULTILINGUALISM AND EUROPEAN VALUES
|
II.3 Action en faveur d’une société multilingue 9
|
|
The European Union is founded on ‘unity in diversity’: diversity of cultures, customs and beliefs - and of languages. Besides the 20[1] official languages of the Union, there are 60 or so other indigenous languages and scores of non-indigenous languages spoken by migrant communities.[2]
|
III L’ÉCONOMIE MULTILINGUE 10
|
|
It is this diversity that makes the European Union what it is: not a ‘melting pot’ in which differences are rendered down, but a common home in which diversity is celebrated, and where our many mother tongues are a source of wealth and a bridge to greater solidarity and mutual understanding.
|
III.1 Contribution des compétences linguistiques à la compétitivité de l’économie de l’UE 10
|
|
Language is the most direct expression of culture; it is what makes us human and what gives each of us a sense of identity. Article 22 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union[3] states that the Union shall respect cultural, religious and linguistic diversity. Article 21 prohibits discrimination based on a number of grounds, including language. Together with respect for the individual, openness towards other cultures, tolerance and acceptance of others, respect for linguistic diversity is a core value of the European Union[4]. Action by the Union and the Member States to uphold multilingualism therefore has a direct impact on the life of every citizen.
|
III.2 Multilinguisme et consommation 11
|
|
I.2 What is multilingualism?
|
III.3 Multilinguisme dans la société de l’information 11
|
|
Multilingualism refers to both a person’s ability to use several languages and the co-existence of different language communities in one geographical area. In this document, the term is used to describe the new field of Commission policy that promotes a climate that is conducive to the full expression of all languages, in which the teaching and learning of a variety of languages can flourish.
|
III.4 Les professions et industries liées aux langues 11
|
|
The Commission’s multilingualism policy has three aims:
|
III.5 Services de traduction 12
|
|
- to encourage language learning and promoting linguistic diversity in society;
|
III.6 Services d’interprétation 12
|
|
- to promote a healthy multilingual economy, and
|
III.7 Enseignement, évaluation et certification linguistiques 13
|
|
- to give citizens access to European Union legislation, procedures and information in their own languages.
|
III.8 Action pour l’économie multilingue 13
|
|
Responsibility for making further progress mainly rests with Member States (be it at national, regional or local level), but the Commission will also do all within its remit to reinforce awareness of multilingualism and to improve the consistency of action taken at different levels.
|
IV MULTILINGUISME DANS LES RELATIONS DE LA COMMISSION AVEC LES CITOYENS 14
|
|
II A MULTILINGUAL SOCIETY
|
IV.1 Accessibilité et transparence 14
|
|
II.1 Language learning
|
IV.2 Le multilinguisme, une spécificité de l’UE 14
|
|
II.1.1 Language skills
|
IV.3 Action en faveur du multilinguisme dans les relations de la Commission avec les citoyens 15
|
|
The ability to understand and communicate in more than one language – already a daily reality for the majority of people across the globe - is a desirable life-skill for all European citizens. It encourages us to become more open to other people’s cultures and outlooks[5], improves cognitive skills and strengthens learners’ mother tongue skills; it enables people to take advantage of the freedom to work or study in another Member State.
|
V CONCLUSIONS 17
|
|
In March 2002, the Heads of State or Government of the European Union meeting in Barcelona[6] called for at least two foreign languages to be taught from a very early age . The Commission’s long-term objective is to increase individual multilingualism until every citizen has practical skills in at least two languages in addition to his or her mother tongue.[7]
|
Annexe 18
|
|
As a recent Eurobarometer survey shows[8] half of the citizens of the European Union state that they can hold a conversation in at least one language other than their mother tongue. The percentages vary between countries and social groups: 99% of Luxemburgers, 93% of Latvians and Maltese, and 90% of Lithuanians know at least one language other than their mother tongue, whereas a considerable majority in Hungary (71%), the UK (70%), Spain, Italy and Portugal (64% each) master only their mother tongue. Men, young people and city dwellers are more likely to speak a foreign language than women, old people and rural inhabitants, respectively.
|
COMMUNICATION DE LA COMMISSIONAU CONSEIL, AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
|
|
The percentage of primary school pupils learning a foreign language is increasing.[9]However, the average number of foreign languages taught in secondary schools is still some way from the target set in Barcelona. Furthermore, there is a growing tendency for ‘foreign language learning’ to mean simply ‘learning English’; the Commission has already pointed out that ‘English is not enough’.[10]
|
Un nouveau cadre stratégique pour le multilinguisme
|
|
II.1.2 How does the Community help to develop language skills and promote linguistic diversity?
|
Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom.
|
|
In 2003,[11]the Commission committed itself to undertake 45 new actions to encourage national, regional and local authorities also to work for ‘a major step change in promoting language learning and linguistic diversity’. These actions complement the many other forms of support given by the Commission for many years, beginning with the pioneering LINGUA programme in 1990. It has invested over €30 million a year through the Socrates and Leonardo da Vinci programmes in: bursaries to enable language teachers to be trained abroad, placing foreign language assistants in schools, funding class exchanges to motivate pupils to learn languages, creating new language courses on CDs and the Internet and projects that raise awareness of the benefits of language learning. Through strategic studies, the Commission promotes debate, innovation and the exchange of good practice.[12]In addition, the mainstream actions of Community programmes which encourage mobility and transnational partnerships motivate participants to learn languages.
|
Plus tu connais de langues, plus tu es humain.
|
|
Youth exchanges, town twinning projects and the European Voluntary Service also promote multilingualism. Since 1997, the Culture programme has financed the translation of around 2 000 literary works from and into European languages.
|
(Proverbe slovaque)
|
|
The new programmes proposed for implementation from 2007 ( Culture 2007 , Youth in Action and Lifelong Learning ) will continue and develop this kind of support.
|
I INTRODUCTION
|
|
In addition, the Community provides the main financial support to the European Bureau for Lesser-Used Languages[13] (a non-governmental organisation which represents the interests of the over 40 million citizens who belong to a regional and minority language community), and for the Mercator networks[14] of universities active in research on lesser-used languages in Europe. Following a request from the European Parliament, the Commission in 2004 launched a feasibility study on the possible creation of a European Agency for Language Learning and Linguistic Diversity. The study[15] concludes that there are unmet needs in this field, and proposes two options: creating an agency or setting up a European network of “Language Diversity Centres”. The Commission believes that a network would be the most appropriate next step and, where possible, should build on existing structures; it will examine the possibility of financing it on a multi-annual basis through the proposed Lifelong Learning programme.
|
Pour la première fois, le portefeuille d’un commissaire européen mentionne explicitement une compétence en matière de multilinguisme. Le présent document est la première communication de la Commission à aborder ce domaine. Il complète l’initiative actuelle de la Commission destinée à améliorer la communication entre les citoyens européens et les institutions qui les servent. En outre :
|
|
II.1.3 Key areas for action in education systems and practices
|
- il réaffirme l’engagement de la Commission en faveur du multilinguisme dans l’Union européenne ;
|
|
The Member States agreed in Lisbon in 2000 to establish an effective internal market, to boost research and innovation and to improve education to make the European Union “the most dynamic and competitive knowledge-based economy in the world” by 2010. This was further underlined in the Commission Communication ‘Working together for Growth and Jobs – a new start for the Lisbon strategy’[16] and the Integrated Guidelines for Growth and Jobs (2005 – 2008).[17] Through the ‘Education and Training 2010’ process, Member States agree common objectives towards which they work by setting indicators and benchmarks, sharing good practice and undertaking peer reviews. They have identified the improvement of language skills as a priority, and a Group of national experts on languages[18] has produced recommendations to Member States[19] which have inspired some of the following proposals concerning key areas for action.
|
- il expose la stratégie de la Commission visant à promouvoir le multilinguisme dans la société européenne, dans l’activité économique et au sein même de la Commission et
|
|
National strategies
|
- il propose plusieurs actions spécifiques découlant de ce cadre stratégique.
|
|
Experts have identified a need for national plans to give coherence and direction to actions to promote multilingualism amongst individuals and in society generally. These plans should establish clear objectives for language teaching at the various stages of education and be accompanied by a sustained effort to raise awareness of the importance of linguistic diversity. The teaching of regional and minority languages should also be taken into account as appropriate, as should opportunities for migrants to learn the language of the host country (and the teaching of migrant languages).
|
I.1 Multilinguisme et valeurs européennes
|
|
Better teacher training
|
L’Union européenne se fonde sur « l’unité dans la diversité » : diversité des cultures, des coutumes, des opinions et des langues. Outre les 20[1] langues officielles de l’Union, on recense environ 60 langues locales et un grand nombre de langues extérieures parlées par les communautés de migrants[2].
|
|
The curricula and structures for training teachers of a foreign language need to respond to changing demands about the language skills that pupils and students should acquire. The Commission has funded a new, independent study drawing on good practice from across Europe[20] which has proposed a common core of competencies and values for language teachers in Europe. The Commission will facilitate a debate on this issue, leading to a Recommendation.
|
C’est cette diversité qui fait de l’Europe ce qu’elle est : non pas un creuset dans lequel les différences se fondent, mais une maison commune qui glorifie la diversité et où nos nombreuses langues maternelles constituent une source de richesse et la voie vers une plus grande solidarité et à la compréhension mutuelle.
|
|
Early language learning
|
La langue est l’expression la plus directe de la culture ; elle est ce qui fait de nous des êtres humains et nous donne un sentiment d’identité. L’article 22 de la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne[3] dispose que l’Union respecte la diversité culturelle, religieuse et linguistique. Son article 21 interdit toute discrimination fondée sur divers motifs, notamment la langue. Avec le respect de l’individu, l’ouverture aux autres cultures, la tolérance et l’acceptation des autres, le respect de la diversité linguistique constitue une valeur fondamentale de l’Union européenne[4]. L’action de l’Union et des États membres pour défendre le multilinguisme a dès lors une incidence directe sur la vie de chaque citoyen.
|
|
In most countries at least half of all primary school pupils now learn a foreign language.[21]However, as the Commission has previously[22] made clear, the advantages of the early learning of languages only accrue where teachers are trained specifically to teach languages to very young children, where class sizes are small enough, where appropriate training materials are available, and where enough curriculum time is devoted to languages.
|
I.2 Définition du multilinguisme
|
|
Content and language integrated learning
|
Le multilinguisme désigne à la fois la capacité d’une personne d’utiliser plusieurs langues et la coexistence de plusieurs communautés linguistiques dans une zone géographie donnée. Dans le présent document, ce terme est utilisé pour décrire le nouveau domaine d’action de la Commission en faveur d’un climat qui soit propice à la pleine expression de toutes les langues et dans lequel l’enseignement et l’apprentissage de diverses langues peuvent s’épanouir.
|
|
A recent conference organised by the Luxembourg Presidency of the European Union discussed developments in Content and Language Integrated Learning (CLIL) in which pupils learn a subject through the medium of a foreign language. This approach is being used increasingly across Europe and provides greater opportunities within the school curriculum for exposure to foreign languages.
|
La politique du multilinguisme de la Commission poursuit trois objectifs :
|
|
Languages in higher education
|
- encourager l’apprentissage des langues et promouvoir la diversité linguistique dans la société ;
|
|
Higher education institutions could play a more active role in promoting multilingualism amongst students and staff, but also in the wider local community. It needs to be recognised that the trend in non-English-speaking countries towards teaching through the medium of English, instead of through the national or regional language, may have unforeseen consequences for the vitality of those languages. The Commission intends to study this phenomenon in more detail shortly.
|
- favoriser une économie multilingue performante ;
|
|
Developing the academic field of multilingualism
|
- donner aux citoyens un accès à la législation, aux procédures et aux informations de l’Union européenne dans leur propre langue.
|
|
Over the past few years, a number of universities have introduced chairs in fields of study related to multilingualism and interculturalism in European society. Current Commission support for research into linguistic diversity could be complemented by networks of such Chairs, along the lines of the successful Jean Monnet action.
|
Il appartient principalement aux États membres (que ce soit à l’échelon national, régional ou local) de prendre des mesures complémentaires, mais la Commission fera tout ce qui relève de sa compétence pour sensibiliser davantage au multilinguisme et améliorer la cohérence de l’action menée à divers niveaux.
|
|
European Indicator of Language Competence
|
II UNE SOCIÉTÉ MULTILINGUE
|
|
Work on the European Indicator of Language Competence , which is the subject of a recent Communication,[23]is already well advanced; it will gather reliable data about the actual foreign language skills of young people and supply invaluable information to policy-makers.
|
II.1 Apprentissage des langues
|
|
II.2 Research and development in multilingualism
|
II.1.1 Compétences linguistiques
|
|
The EU research programmes addresses multilingualism in two areas in particular, in which they invest around €20 million per annum. The Information Society Technologies programme includes research to overcome language barriers through new information and communication technologies, such as:
|
La capacité de comprendre et d’utiliser plusieurs langues, qui est déjà une réalité quotidienne pour une majorité de personnes dans le monde, est une aptitude souhaitable pour tous les citoyens européens. Elle nous encourage à plus d’ouverture envers les autres, leurs cultures et leurs valeurs[5], améliore les capacités cognitives et renforce les compétences des apprenants dans leur langue maternelle ; elle permet de profiter de la liberté de travailler ou d’étudier dans un autre État membre.
|
|
- productivity tools for translators (translation memories, on-line dictionaries and thesauri);
|
En mars 2002, les chefs d’État et de gouvernement de l’UE réunis à Barcelone[6] ont demandé l’enseignement d’au moins deux langues étrangères dès le plus jeune âge . L’objectif à long terme de la Commission est d’accroître le multilinguisme individuel jusqu’à ce que chaque citoyen ait acquis des compétences pratiques dans au moins deux autres langues que sa langue maternelle[7].
|
|
- interactive semi-automatic translation systems for fast, high-quality translation of texts in specific fields;
|
Selon un récent sondage Eurobaromètre[8], la moitié des citoyens de l’Union affirme pouvoir tenir une conversation dans au moins une langue autre que leur langue maternelle. Le pourcentage varie selon les pays et les catégories sociales : 99% des Luxembourgeois, 93% des Lettons et des Maltais, et 90% des Lithuaniens connaissent au moins une langue étrangère alors qu’une grande majorité d’habitants de Hongrie (71%), du Royaume-Uni (70%), d’Espagne, d’Italie et du Portugal (64%) ne maîtrisent que leur langue maternelle. Les hommes, les jeunes et les citadins sont plus susceptibles de parler une langue étrangère que les femmes, les personnes âgées et les habitants des zones rurales.
|
|
- fully automatic systems for translations of low-to-medium quality; and
|
Le pourcentage d’élèves de l’enseignement primaire qui apprennent une langue étrangère augmente[9]. Toutefois, le nombre moyen de langues enseignées dans les écoles secondaires reste en deçà de l’objectif fixé à Barcelone. On observe aussi une tendance croissante à ce que « l’apprentissage d’une langue étrangère » se limite à « l'apprentissage de l’anglais » ; la Commission a déjà fait observer que « l’anglais ne suffit pas »[10].
|
|
- artificial speech recognition and synthesis, dialogue and translation.
|
II.1.2 Comment la Communauté contribue-t-elle au développement des compétences linguistiques et à la promotion de la diversité linguistique?
|
|
The social sciences and humanities research programme supports research on language issues in relation to social inclusion and exclusion, identity, political participation, cultural diversity and cross-cultural understanding. This includes questions of linguistic diversity, minority and regional languages, and language issues for migrants and ethnic minorities.
|
En 2003[11], la Commission s’est engagée à lancer 45 nouvelles actions destinées à encourager les autorités nationales, régionales et locales à contribuer aussi à « un changement radical en matière de promotion de l’apprentissage des langues et de la diversité linguistique ». Ces actions complètent les nombreuses autres formes de l’aide qu'apporte la Commission depuis de nombreuses années, à commencer par le programme LINGUA, premier du genre, en 1990. À travers les programmes Socrates et Leonardo da Vinci , elle investit plus de 30 millions d’euros par an dans des bourses permettant la formation à l’étranger de professeurs de langues, le placement d’assistants en langues étrangères dans les écoles, le financement d’échanges de classes pour encourager les élèves à apprendre les langues, la création de nouveaux cours de langues sur CD et Internet et des projets de sensibilisation aux avantages de l’apprentissage des langues. Grâce aux études stratégiques, la Commission stimule le débat, l’innovation et l’échange de bonnes pratiques[12]. Par ailleurs, les principales actions des programmes communautaires en faveur de la mobilité et des partenariats transnationaux motivent les participants à apprendre les langues.
|
|
II.3 Action for a multilingual society
|
Les échanges de jeunes, les projets de jumelage de villes et le service volontaire européen favorisent également le multilinguisme. Depuis 1997, le programme Culture a financé la traduction d’environ 2 000 ouvrages littéraires à partir de langues européennes ou vers celles-ci.
|
|
The Commission will: implement, in cooperation with Member States, the European Indicator of Language Competence; promote discussion and produce a recommendation on ways of bringing language teacher education up to date; publish a study of best practice in early language learning in 2006; provide support through the proposed Lifelong Learning Programme for studies on the state of multilingualism in higher education and the creation of chairs in fields of study related to multilingualism and interculturalism; continue to support the teaching and learning of languages through its cooperation programmes in the field of education, training, youth, citizenship and culture; investigate ways of supporting language diversity networks through the new integrated Lifelong Learning programme; and reinforce in the 7th Framework Research Programme the research and technological development activities on language-related information society technologies, with a specific focus on new technologies for machine translation, and study the ways in which the European Union could encourage further cooperation in new translation and interpretation technologies. In the same framework, linguistic issues will form an integral part of the activities supported in the fields of social sciences and humanities. |
|
Les nouveaux programmes proposés qui seront mis en chantier à partir de 2007 ( Culture 2007 , Jeunes en action et Éducation et formation tout au long de la vie ) maintiendront et développeront ce type d’aide.
|
|
Member States are invited to: establish national plans to give structure, coherence and direction to actions to promote multilingualism, including increasing the use and presence of a variety of languages in daily life;[24] review their current arrangements for foreign language teacher training in the light of the findings of the study ‘European Profile for Language Teacher Education’;[25] review their current arrangements for early language learning in the light of best practice from across Europe; and implement the Conclusions of the Luxembourg Presidency concerning Content and Language Integrated Learning, including raising awareness of the benefits of this approach, exchanging information and scientific evidence on good CLIL practice and specific CLIL training for teachers. |
|
De plus, la Communauté est le principal soutien financier du Bureau européen pour les langues moins répandues[13] (organisation non gouvernementale représentant les intérêts de plus de 40 millions de citoyens appartenant à une communauté de langue régionale et minoritaire) et des réseaux Mercator[14] d’universités actives dans la recherche sur les langues moins répandues en Europe. À la suite d’une demande du Parlement européen, la Commission a lancé en 2004 une étude de faisabilité sur la création éventuelle d’une agence européenne pour la diversité linguistique et l’apprentissage des langues. L’étude[15] conclut qu’il existe des besoins non rencontrés dans ce domaine et propose deux options : la création d’une agence ou la mise en place d’un réseau européen de « centres pour la diversité linguistique ». La Commission estime qu’un réseau constituerait la prochaine étape la plus appropriée et devrait, si possible, s’appuyer sur des structures existantes ; elle étudiera la possibilité d’un financement pluriannuel du réseau à travers le programme proposé en matière d’éducation et de formation tout au long de la vie.
|
|
- III THE MULTILINGUAL ECONOMY
|
II.1.3 Principaux domaines d ’action au niveau des systèmes et des pratiques dans l’enseignement
|
|
III.1 The contribution of language skills to the competitiveness of the EU economy
|
En 2000 à Lisbonne, les États membres ont convenu de mettre en place un marché intérieur efficace, d’encourager la recherche et l’innovation et d’améliorer l’éducation pour faire de l’Union européenne « l’économie de la connaissance la plus dynamique et la plus compétitive du monde » d’ici 2010. Cette ambition a été à nouveau soulignée dans la communication de la Commission intitulée « Travaillons ensemble pour la croissance et l’emploi – Un nouvel élan pour la stratégie de Lisbonne »[16] ainsi que dans les lignes directrices pour la croissance et l’emploi (2005-2008)[17]. À travers le processus « Éducation et formation 2010 », les États membres ont adopté des objectifs communs. Ils travaillent à leur réalisation en définissant des indicateurs et des critères, en partageant les bonnes pratiques et en procédant à des évaluations par les pairs. Ils ont défini l’amélioration des compétences linguistiques comme une priorité, et un groupe d’experts nationaux en langues[18] a adressé aux États membres[19] des recommandations qui ont inspiré certaines des propositions ci-après concernant les principaux domaines d’action.
|
|
The European Union is developing a highly competitive economy. Intercultural communication skills are assuming an ever-larger role in global marketing and sales strategies. To trade with companies in other Member States, European businesses need skills in the languages of the European Union as well as in the languages of our other trading partners around the globe. This is particularly true for medium-sized, high-growth, job-creating companies which are the main drivers for innovation, employment and social and local integration in the Union. However, there is some evidence that European companies lose business because they cannot speak their customers’ languages.[26]
|
Stratégies nationales
|
|
For the Single Market to be effective, the Union needs a more mobile workforce. Skills in several languages increase opportunities on the labour market, including the freedom to work or study in another Member State. Therefore, the Commission intends to strengthen the follow-up of its 2002 Action Plan on Skills and Mobility.[27]Language skills will be among the issues addressed during the European Year of Workers’ Mobility in 2006.
|
Les experts ont constaté la nécessité de plans nationaux pour donner de la cohérence et une orientation aux actions en faveur du multilinguisme auprès des citoyens et dans la société en général. Ces plans devraient fixer des objectifs clairs pour l’enseignement des langues à différents stades du parcours éducatif et s’accompagner d’un effort soutenu de sensibilisation à l’importance de la diversité linguistique. De même, il conviendrait de prendre en considération l’enseignement des langues régionales et minoritaires de manière appropriée, ainsi que les possibilités offertes aux migrants d’apprendre la langue du pays hôte (sans oublier l’enseignement des langues des migrants).
|
|
III.2 Multilingualism and consumers
|
Mieux former les enseignants
|
|
In the Single Market, customers can choose from a wide variety of products from all Member States, which brings them into contact with products from other language communities. To protect consumers’ interests, there are regulations concerning the languages used on the packaging of such products. Labelling should provide clear, accurate information in a language easily understood by the consumer and must not mislead the purchaser to a material degree[28]. The recently adopted Unfair Commercial Practices Directive[29] strengthens safeguards concerning the language used in after-sales service.
|
Les programmes et les structures de la formation des enseignants de langues étrangères doivent tenir compte de l’évolution des besoins en ce qui concerne les compétences linguistiques que les élèves et les étudiants devraient acquérir. La Commission a financé une nouvelle étude indépendante qui s’est appuyée sur les bonnes pratiques en Europe[20] et a proposé un tronc commun de compétences et de valeurs pour les enseignants en langues en Europe. La Commission animera un débat à ce sujet, qui aboutira à une recommandation.
|
|
III.3 Multilingualism in the information society
|
Apprentissage des langues dès le plus jeune âge
|
|
In Europe’s information society, linguistic diversity is a fact of life. Web TV, online music, and movies on mobile phones are a reality for European businesses and citizens, emphasising the importance of being able to access and use information in a number of languages.
|
Actuellement, dans la plupart des pays, au moins la moitié des élèves de l’enseignement primaire apprennent une langue étrangère[21]. Toutefois, comme la Commission l’a souligné précédemment[22], l'apprentissage des langues dès le plus jeune âge n’est profitable que lorsque les enseignants ont été spécialement formés à l’enseignement des langues à de très jeunes enfants, que le nombre d’élèves par classe est suffisamment faible, que le matériel pédagogique adapté est disponible et que le programme scolaire prévoit une plage horaire suffisante pour les langues.
|
|
The Commission is working to promote multilingualism as part of the i2010 initiative to foster growth and jobs in the information society and media industries. The first task is to create "a single European Information Space, offering rich and diverse content and digital services”. Several European Union programmes[30] support the creation and circulation of multilingual European content and knowledge.
|
Enseignement d ’une matière par l’intégration d’une langue étrangère
|
|
A multilingual information society requires the deployment of standardised and interoperable language resources (dictionaries, terminology, text corpora, etc.) and applications for all languages, including the less widely used languages of the Union. European Commission programmes have encouraged coordination and standardisation efforts in this area by supporting professional networks and platforms. The Commission has established a science and technology forum on multilingualism which comprises experts from industry, academia and policy-making bodies.
|
Une récente conférence organisée par la présidence luxembourgeoise de l’Union européenne a porté sur l’évolution de l’enseignement d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère (EMILE), dans lequel les élèves apprennent une matière au moyen d’une langue étrangère. Cette méthode est de plus en plus utilisée en Europe et offre, dans le cadre du programme scolaire, des possibilités accrues d’exposition aux langues étrangères.
|
|
III.4 The language-related professions and industries
|
Langues dans l ’enseignement supérieur
|
|
Whilst there is some evidence that the language industry in Europe, and its employment potential, are growing, there is as yet no organisation capable of developing standards for this sector or providing reliable data about its size.[31]
|
Les établissements d’enseignement supérieur pourraient jouer un rôle plus actif dans la promotion du multilinguisme auprès des étudiants et du personnel, mais aussi au sein de la communauté locale au sens large. Il convient d’admettre que la tendance, dans les pays non anglophones, à enseigner en anglais au lieu de la langue nationale ou régionale peut avoir des conséquences imprévues pour la vitalité de ces langues. La Commission prévoit prochainement une étude plus approfondie de ce phénomène.
|
|
The language-related industries include translation, editing, proofreading, précis-writing, interpreting, terminology, language technologies (speech processing, voice recognition and synthesis), language training, language teaching, language certification and testing and research. These industries are rapidly evolving in most European countries. Furthermore, the language professions are becoming less clearly defined, with linguists, translators or interpreters being called upon to do a range of multifaceted jobs that involve language expertise. Some universities are putting on specialist courses in “Language industries”. A good command of foreign languages is also necessary for sales, logistics, subtitling, public relations, marketing, communication, cinema, advertising, journalism, banking, tourism and publishing. Training programmes in higher education and elsewhere need to be continuously updated to ensure that students acquire the right skills, are offered the right tools and are given insight into real working conditions.
|
Développer le domaine d ’étude du multilinguisme
|
|
III.5 Translation services
|
Ces dernières années, plusieurs universités ont créé des chaires dans des domaines d’étude liés au multilinguisme et à l’interculturalité dans la société européenne. L’aide que la Commission apporte actuellement à la recherche sur la diversité linguistique pourrait être complétée par des réseaux regroupant ces chaires , sur le modèle éprouvé de l’action Jean Monnet.
|
|
The markets for translation services in the Member States are extensive, providing services to international organisations, governments, public authorities, the courts, the business sector, publishers, the media and the advertising and entertainment industries.
|
Indicateur européen des compétences linguistiques
|
|
There are numerous developments in translation-related technology, especially translation memories and machine-aided translation, speech processing, multilingual document management and web content localisation. Multilingual websites are growing in number and offer such services as on-line translation, e-mail translation, dictionaries and banks of unusual characters. Major search engines offer free translations of web information and account for many millions of translated pages per day; all major web portals are investing in improved multilingual services.
|
Les travaux sur l’ indicateur européen des compétences linguistiques , qui a fait l’objet d’une communication[23] récente, ont déjà bien progressé ; ils rassembleront des données fiables sur les compétences actuelles en langues étrangères des jeunes et fourniront des informations extrêmement utiles aux responsables politiques.
|
|
The increased use being made of on-line machine translation demonstrates that an essentially mechanical function of that kind cannot replace the thought processes of a human translator, and thus emphasises the importance of translation quality. Developments such as the “European Standard for Translation Services”[32]should give clients a higher level of quality assurance and traceability.
|
II.2 Recherche et développement dans le multilinguisme
|
|
III.6 Interpretation services
|
Les programmes de recherche de l’UE étudient le multilinguisme dans deux domaines en particulier, dans lesquels ils investissent environ 20 millions d’euros par an. Le programme sur les technologies de la société de l’information conduit une recherche destinée à surmonter les obstacles linguistiques grâce aux nouvelles technologies de l’information et de la communication. Par exemple :
|
|
Demand for trained interpreters is increasing in an expanding market.[33]Supranational institutions like the EU and the UN employ large numbers of conference interpreters, both staff and freelance, all trained at graduate or postgraduate level, with international benchmarking. Interpreters also help the institutions of multilingual societies to function. They support immigrant communities in courts, hospitals, police and immigration services. Properly trained, interpreters thus contribute to safeguarding human and democratic rights.
|
- les outils de productivité pour les traducteurs (mémoires de traduction, dictionnaires et thésaurus en ligne) ;
|
|
III.7 Language teaching, testing and certification
|
- les systèmes interactifs de traduction semi-automatique, pour une traduction rapide et de qualité dans des domaines spécifiques ;
|
|
Though the picture varies from country to country, language teaching and training - and hence language testing and certification - are growth industries in many Member States. For example, the 2005 budget of the British Council alone is around €750 million; the income of the Alliance Française from language classes in 2004 was around €110 million; Berlitz’s turnover in 2004 was over €279 million.
|
- les systèmes totalement automatiques permettant une traduction de qualité faible à moyenne,
|
|
Language certification has become such big business that consumers have difficulty choosing the most appropriate courses and certificates available on the market. The Commission wishes to contribute to making this supply more transparent by publishing on the web an inventory of the systems currently available.
|
- la reconnaissance et la synthèse vocales, le dialogue et la traduction.
|
|
III.8 Action for the multilingual economy
|
Le programme de recherche sur les sciences sociales et humaines soutient la recherche sur les questions linguistiques en relation avec l’intégration et l’exclusion sociales, l’identité, la participation à la vie politique, la diversité culturelle et la compréhension entre les cultures. Ces travaux portent notamment sur la diversité linguistique, les langues minoritaires et régionales et les problèmes de langues pour les migrants et les minorités ethniques.
|
|
The Commission will: publish a study on the impact on the European economy of shortages of language skills in 2006; publish on the web an inventory of the language certification systems available in the European Union in 2006; launch a study on the potential for greater use of sub-titles in film and television programmes to promote language learning; publish the inter-institutional, multilingual database IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) as a service to anyone needing validated terms from EU-related contexts; organise a conference on translator training in universities, in 2006; Launch under i2010 a flagship initiative on digital libraries making multimedia sources easier and more interesting to use, and building on Europe’s rich heritage combining multicultural and multilingual environments,[34] and Bring together and coordinate the work of European research teams in the fields of human language technologies, machine translation, and the creation of language resources such as dictionaries and thesauri, and set technical challenges specific to the European context (such as the focus on the quality of multilingual applications and machine translation systems). |
|
II.3 Action en faveur d ’une société multilingue
|
|
Member States are invited to: review training programmes at universities to ensure that they equip students in the language professions with the right skills for rapidly changing working conditions. |
|
La Commission : mettra en oeuvre l’indicateur européen des compétences linguistiques en coopération avec les États membres ; encouragera la discussion et élaborera une recommandation sur les moyens d’actualiser la formation des enseignants en langues ; publiera en 2006 une étude des meilleures pratiques en matière d’apprentissage des langues dès le plus jeune âge ; apportera, à travers le programme proposé dans le domaine de l’éducation et de la formation tout au long de la vie, une aide aux études sur la situation du multilinguisme dans l’enseignement supérieur et la création de chaires dans les domaines d’étude liés au multilinguisme et à l’interculturalité ; continuera de soutenir l’enseignement et l’apprentissage des langues à travers ses programmes de coopération dans le domaine de l’éducation, de la formation, de la jeunesse, de la citoyenneté et de la culture ; étudiera les moyens de soutenir des réseaux de diversité linguistique dans le contexte du nouveau programme intégré en matière d’éducation et de formation tout au long de la vie ; intensifiera, dans le 7e programme-cadre de recherche, les activités de recherche et développement technologique liées aux technologies de la société de l’information en rapport avec les langues, en particulier les nouvelles technologies de traduction automatique, et étudiera la façon dont l’Union européenne pourrait encourager davantage la coopération dans les nouvelles technologies de traduction et d’interprétation. Dans le même contexte, les questions linguistiques feront partie intégrante des activités soutenues dans le domaine des sciences sociales et des sciences humaines. |
|
|
- IV MULTILINGUALISM IN THE COMMISSION’S RELATIONS WITH CITIZENS
|
Les États membres sont invités à : mettre en place des plans nationaux qui donnent une structure, une cohérence et une orientation aux actions en faveur du multilinguisme, y compris l’utilisation et la présence accrue de plusieurs langues dans la vie quotidienne[24] ; réexaminer leurs systèmes actuels de formation des enseignants de langues étrangères compte tenu des conclusions de l’étude sur le « Profil européen pour la formation des enseignants de langues étrangères »[25] ; réexaminer leurs systèmes actuels d’apprentissage des langues dès le plus jeune âge, compte tenu des meilleures pratiques recensées en Europe et appliquer les conclusions de la présidence luxembourgeoise concernant l’enseignement d’une matière par l’intégration d’une langue étrangère (EMILE), notamment la sensibilisation aux avantages de cette méthode, l’échange d’informations et de données scientifiques sur les bonnes pratiques et la formation spécifique des enseignants dans ce type d’enseignement. |
|
|
IV.1 Accessibility and transparency
|
- III L’ÉCONOMIE MULTILINGUE
|
|
The European Union adopts legislation which is directly binding on its citizens. It is therefore a prerequisite for the Union’s democratic legitimacy and transparency that citizens should be able to communicate with its Institutions and read EU law in their own national language, and take part in the European project without encountering any language barriers. The very first Regulation adopted by the Council[35] therefore defines the European Community as a multilingual entity, stipulates that legislation must be published in the official languages and requires its institutions to deal with citizens in the official languages of their choice. In the interests of equity and transparency, the Union maintains a substantial online public service giving access to the law and jurisprudence of the Union; this is the EUR-Lex service, which is fully multilingual and covers all 20 official languages[36].
|
III.1 Contribution des compétences linguistiques à la compétitivité de l’économie de l’UE
|
|
IV.2 Multilingualism makes the EU special
|
L ’Union européenne met en place une économie hautement compétitive. Les aptitudes à la communication interculturelle jouent un rôle de plus en plus grand dans les stratégies de commerce et de vente sur le plan mondial. Pour commercer avec des sociétés implantées dans d’autres États membres, les entreprises européennes ont besoin de compétences dans les langues de l’Union européenne et dans celles de nos autres partenaires commerciaux dans le monde. Ceci vaut surtout pour les entreprises moyennes à forte croissance et créatrices d’emploi, qui sont les principaux moteurs de l’innovation, de l’emploi et de l’intégration sociale et locale dans l’Union. Il semble toutefois que des sociétés européennes perdent des marchés parce qu’elles ne maîtrisent pas la langue de leurs clients[26].
|
|
Specialist linguists in the field of translation and interpretation guarantee cost-effective communication and make decision-making democratic and transparent. Interpreters enable delegates to defend their countries’ interests in their own language(s), and to communicate with other delegates. In this way, citizens can be represented by their best experts, who may not be the best linguists. Similarly, the translation and interpretation services ensure that the European and national institutions can effectively exercise their right of democratic scrutiny. Translators and interpreters guarantee that citizens can communicate with the Institutions and have access to decisions in their national language(s).
|
Pour que le marché unique soit efficace, l’Union doit disposer d’une main-d’oeuvre plus mobile. Des compétences dans plusieurs langues multiplient les débouchés sur le marché de l’emploi, notamment par la possibilité de travailler ou d’étudier dans un autre État membre. Par conséquent, la Commission prévoit de renforcer le suivi de son Plan d’action 2002 en matière de compétences et de mobilité[27]. Les compétences linguistiques feront partie des thèmes abordés lors de l’année européenne de la mobilité des travailleurs, en 2006.
|
|
The EU institutions must strike a balance between the costs and the benefits of being multilingual. The translation and interpreting services of all institutions together cost the equivalent of 1.05% of the EU’s total budget for 2004, or €2.28 per citizen per year. For this price, all citizens get universal access to all EU legislation and the right to communicate, contribute and be informed.
|
III.2 Multilinguisme et consommation
|
|
The system that makes multilingualism function in the European Union does, of course, have a cost attached; but, without it, a democratic and transparent European Union is simply not possible.
|
Dans le marché unique, les consommateurs ont accès à un large éventail de produits provenant de tous les États membres, ce qui les met en contact avec des produits originaires d’autres communautés linguistiques. Pour protéger les intérêts des consommateurs, des règles régissent l’emploi des langues sur l’emballage de ces produits. L’étiquetage doit fournir une information claire et précise dans une langue facilement comprise par le consommateur et ne doit pas induire l’acheteur en erreur[28]. La récente directive relative aux pratiques commerciales déloyales[29] renforce les mécanismes de protection concernant la langue utilisée pour le service après-vente.
|
|
With proper planning, foresight and allocation of the required resources, the EU could in the future operate in yet more official languages, with the help, for example, of new technologies and by exploiting economies of scale to the maximum.
|
III.3 Multilinguisme dans la société de l ’information
|
|
IV.3 Action for multilingualism in the Commission’s relations with citizens
|
Dans la société de l’information européenne, la diversité linguistique est un fait. La télévision sur Internet, la musique en ligne, les films sur les téléphones mobiles sont une réalité pour les entreprises et les citoyens d’Europe et soulignent l’importance de pouvoir accéder à l’information et l’utiliser dans plusieurs langues.
|
|
Over the past ten years, the Commission has developed several multilingual initiatives ( Citizens First , Dialogue with Citizens, Your Europe - Citizens and the Citizens Signpost Service) to help citizens understand how European legislation affects them, what their rights are when they move to another country and how they can exercise their rights in practice.[37]
|
La Commission mène des activités en faveur du multilinguisme via l’initiative i2010 pour soutenir la croissance et l’emploi dans la société de l’information et les médias. La première tâche consiste à créer « un espace européen unique de l’information offrant des contenus de qualité et diversifiés, et des services numériques ». Plusieurs programmes[30] de l’Union européenne soutiennent la création et la diffusion des connaissances et des contenus européens multilingues.
|
|
The Commission proposes to build on these initiatives by establishing a pro-active multilingual communication policy, complementing through practical action the Commission’s wider initiative to improve communication with European citizens and specific groups such as journalists, the language industry, schools and universities. The Commission will further enhance its on-line information in the official languages and improve the multilingual nature of its many websites. The advent of web content management technologies will also open up new possibilities for multilingual web publication. Moreover, in order to ensure internal consistency on multilingualism matters, the Commission will set up an internal network.
|
Une société de l’information multilingue exige le déploiement de ressources linguistiques normalisées et interopérables (dictionnaires, terminologie, recueils de textes, etc.) et d’applications pour toutes les langues, y compris les langues moins utilisées de l’Union. Les programmes de la Commission européenne ont encouragé la coordination et la standardisation dans ce domaine en soutenant des plates-formes et réseaux professionnels. La Commission a mis en place un forum de la science et de la technologie sur le multilinguisme qui réunit des spécialistes de l’industrie, du monde universitaire et des instances responsables de l’élaboration des politiques.
|
|
The Commission will: ensure, through an internal network, that all departments apply its multilingualism policy in a coherent way; continue to foster multilingualism on its Internet portal (Europa) and in its publications; launch a Languages portal on Europa providing information about multilingualism in the European Union and accommodating new portals dedicated to language learners and language teachers; give a greater role to its translation field offices in the Member States in promoting multilingualism, particularly through the customisation of the Commission’s messages for local target audiences; organise high-level seminars on multilingualism in the Member States, targeted at journalists and other opinion multipliers; continue to offer universities grants and teaching assistance in the field of conference interpreting, help develop distance learning tools and fund student bursaries and training visits; continue to develop cost-effective multilingual conferencing and communication tools under the Commission’s project on the interoperable delivery of pan-European e-government services to public administrations, businesses and citizens;[38] support the European Master’s in Conference Interpreting and the European Master’s in Conference Management, thereby enhancing co-operation, pooling expertise and disseminating best practice in these fields; continue to play a full part in the International Annual Meeting on Language Arrangements, Documentation and Publication, a body which discusses new job and skills requirements; continue to provide universities with a model curriculum of a Master’s degree in translation and supply visiting translators to help train students in translation; and organise an international translation competition between schools in Member States, to promote language knowledge and the language professions. |
|
III.4 Les professions et industries liées aux langues
|
|
- V CONCLUSIONS
|
Il semble que le secteur linguistique en Europe et son potentiel d’emploi soient en progression, mais il n’existe pour l’heure aucune organisation capable d’élaborer des normes pour ce secteur ou de fournir des données fiables sur son importance[31].
|
|
Multilingualism is essential for the proper functioning of the European Union. Increasing citizens' language skills will be equally important in achieving European policy goals, particularly against a background of increasing global competition and the challenge of better exploiting Europe's potential for sustainable growth and more and better jobs. Aware of its own responsibilities and of those of the other Institutions, the Commission considers that the situation can and must improve and therefore urges Member States to take additional measures to promote widespread individual multilingualism and to foster a society that respects all citizens’ linguistic identities.
|
Les secteurs liés aux langues incluent la traduction, l’édition, la correction d’épreuves, la rédaction de résumés, l’interprétation, la terminologie, les technologies linguistiques (traitement de la parole, reconnaissance et synthèse vocales), la formation linguistique, l’enseignement des langues, la certification, les essais et la recherche dans le domaine linguistique. Ces secteurs connaissent une évolution rapide dans la plupart des pays européens. De plus, les professions linguistiques sont moins clairement délimitées et les linguistes, traducteurs ou interprètes sont appelés à des tâches diversifiées qui impliquent une expertise linguistique. Certaines universités organisent des cours spécialisés dans le « secteur linguistique ». Une bonne maîtrise des langues étrangères est également nécessaire pour la vente, la logistique, le sous-titrage, les relations publiques, le marketing, la communication, le cinéma, la publicité, le journalisme, la banque, le tourisme et l’édition. Les programmes de formation dans l’enseignement supérieur et dans d’autres domaines doivent être mis à jour en permanence pour faire en sorte que les étudiants acquièrent les compétences appropriées, bénéficient des outils adaptés et reçoivent une information sur les conditions de travail réelles.
|
|
The Commission has already invited Member States to report in 2007 on the actions they have taken towards the objectives of the Action Plan 'Promoting Language Learning and Linguistic Diversity'. This Communication highlights further steps that are necessary if Member States are to achieve the objectives they have set themselves, and the Commission invites Member States to report also on the actions they have taken on the key areas outlined in this Communication in 2007.
|
III.5 Services de traduction
|
|
The Commission will set up a High Level Group on Multilingualism, made up of independent experts, to assist it in analysing the progress made by Member States, and to provide support and advice in developing initiatives, as well as fresh impetus and ideas. A ministerial conference on multilingualism will be held to allow Member States to share the progress they have made so far, and to plan future work. On the basis of Member States’ reports and the advice of the High Level Group, the Commission will present a further communication to Parliament and the Council, proposing a comprehensive approach to multilingualism in the European Union. |
|
Les marchés des services de traduction dans les États membres sont vastes et fournissent des services aux organisations internationales, aux gouvernements, aux pouvoirs publics, aux tribunaux, aux entreprises, aux éditeurs, aux médias et aux secteurs de la publicité et du divertissement.
|
|
- Annex[39]
|
La technologie liée à la traduction connaît de nombreux développements, notamment les mémoires de traduction et la traduction automatique, le traitement de la parole, la gestion de documents multilingues et la localisation du contenu des sites Internet. Les sites multilingues se multiplient et proposent des services tels que la traduction en ligne, la traduction du courrier électronique, des dictionnaires et des banques de caractères peu courants. Les principaux moteurs de recherche proposent la traduction gratuite d’informations provenant de l'Internet et représentent plusieurs millions de pages traduites par jour ; tous les portails importants investissent dans l’amélioration des services multilingues.
|
|
Languages most commonly used in the European Union: %.
|
L’utilisation accrue de la traduction automatique en ligne met en évidence l’impossibilité de remplacer le processus de réflexion du traducteur par une fonction essentiellement mécanique et, à ce titre, souligne l’importance de la qualité de la traduction. Des évolutions telles que la « Norme européenne pour les services de traduction »[32] devraient donner aux usagers un niveau d’assurance de la qualité et de traçabilité plus élevé.
|
|
[pic]
|
III.6 Services d ’interprétation
|
|
Ability to hold a conversation in a foreign language
|
La demande d’interprètes qualifiés augmente dans un marché en expansion[33]. Des institutions supranationales telles que l’UE et les Nations unies emploient un grand nombre d’interprètes de conférence internes ou indépendants, tous de niveau universitaire ou post-universitaire, selon des critères internationaux. Les interprètes contribuent également au fonctionnement des institutions des sociétés multilingues. Ils aident les communautés de migrants dans leurs relations avec la justice, les hôpitaux, les services de police et d’immigration. Des interprètes dûment formés contribuent dès lors à la protection des droits de l’homme et des droits démocratiques.
|
|
[pic]
|
III.7 Enseignement, évaluation et certification linguistiques
|
|
FINANCIAL STATEMENT
|
Bien que la situation varie d’un pays à l’autre, l’enseignement, la formation et, partant, l’évaluation et la certification linguistiques sont des secteurs de croissance dans de nombreux États membres. Ainsi, le budget 2005 du seul British Council avoisine 750 millions d’euros ; les recettes tirées des cours de langues par l’Alliance française en 2004 se sont élevées à environ 110 millions, tandis que le chiffre d’affaires de Berlitz a dépassé 279 millions d’euros la même année.
|
|
1. NAME OF THE PROPOSAL: Commission Communication ‘A new framework strategy for multilingualism’
|
La certification linguistique est devenue un marché si important que les consommateurs éprouvent des difficultés à choisir les cours et certificats les plus appropriés parmi ceux proposés. La Commission souhaite contribuer à une plus grande transparence de l’offre en publiant sur l'Internet un inventaire des systèmes disponibles actuellement.
|
|
2. ABM / ABB FRAMEWORK
|
III.8 Action pour l ’économie multilingue
|
|
This proposal concerns several policy areas and associated activities:
|
La Commission : publiera en 2006 une étude sur l’incidence de la pénurie de compétences linguistiques sur l’économie européenne ; publiera en 2006 un inventaire des systèmes de certification linguistiques disponibles dans l’Union européenne ; lancera une étude sur les possibilités d’utiliser davantage le sous-titrage au cinéma et dans les émissions télévisées pour promouvoir l’apprentissage des langues ; publiera la base de données multilingue interinstitutionnelle IATE (Inter-Agency Terminology Exchange) en tant que service pour toute personne ayant besoin de termes validés provenant de contextes liés à l’UE ; organisera en 2006 une conférence sur la formation des traducteurs dans les universités ; lancera, dans le cadre d’i2010, une initiative phare sur les bibliothèques numériques qui visera à rendre l’utilisation des sources multimédias plus facile et intéressante et s’appuiera sur le riche patrimoine de l’Europe, lequel associe des environnements multiculturels et multilingues[34], et regroupera et coordonnera les travaux des chercheurs européens dans les domaines des technologies du langage humain, de la traduction automatique et de la création de ressources linguistiques telles que des dictionnaires et des thésaurus, ainsi que sur les défis techniques propres au contexte européen (notamment la priorité donnée à la qualité des applications multilingues et des systèmes de traduction automatique). |
|
|
DG EAC: Culture and languages
|
Les États membres sont invités à : revoir les programmes de formation dans les universités, de manière à donner aux étudiants des professions linguistiques les compétences adaptées à des conditions de travail en évolution rapide. |
|
|
DG SCIC: Interpretation and linked activities.
|
- IV MULTILINGUISME DANS LES RELATIONS DE LA COMMISSION AVEC LES CITOYENS
|
|
DGT: aaaaaaaCommission’s administration: Administrative expenditure of Commission’s aaaaaaaaaaaaaadministration policy area
|
IV.1 Accessibilité et transparence
|
|
DG INFSO: RTD on Information Society and eEurope.
|
L’Union européenne adopte une législation qui est directement contraignante pour les citoyens. Il est dès lors indispensable pour la légitimité démocratique et la transparence de l’Union que les citoyens puissent communiquer avec ses institutions, lire la législation communautaire dans leur langue nationale et participer au projet européen sans être confrontés à la barrière de la langue. En conséquence, le tout premier règlement adopté par le Conseil[35] définit la Communauté européenne comme une entité multilingue, stipule que la législation est publiée dans les langues officielles et exige de ses institutions qu’elles s’adressent aux citoyens dans la langue officielle de leur choix. Dans un souci d’équité et de transparence, l’Union assure le fonctionnement d’EUR-Lex, un important service public en ligne qui donne accès au droit et à la jurisprudence de l’Union, dans un environnement totalement multilingue et dans les 20 langues officielles[36].
|
|
3. BUDGET LINES
|
IV.2 Le multilinguisme, une spécificité de l ’UE
|
|
3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings :
|
Des linguistes spécialisés en traduction et en interprétation sont la garantie d’une communication efficace et économique et contribuent au caractère démocratique et transparent du processus décisionnel. Les interprètes permettent aux délégués de défendre les intérêts de leurs pays dans leur langue et de communiquer avec les autres délégués. Ainsi, les citoyens peuvent être représentés par leurs meilleurs spécialistes, qui ne sont pas nécessairement les meilleurs linguistes. De même, les services de traduction et d’interprétation font en sorte que les institutions européennes et nationales puissent effectivement exercer leur droit de contrôle démocratique. Grâce aux traducteurs et interprètes, les citoyens ont la garantie de pouvoir communiquer avec les institutions et accéder aux décisions dans leur langue nationale.
|
|
DG EAC
|
Les institutions européennes doivent trouver un équilibre entre les coûts et les avantages du multilinguisme. En 2004, les services de traduction et d’interprétation de l’ensemble des institutions ont coûté l’équivalent de 1,05% du budget total de l’UE, soit 2,28 € par citoyen et par an. Pour ce prix, tous les citoyens disposent d’un accès universel à l’ensemble de la législation communautaire et bénéficient du droit de communiquer, de participer et d’être informés.
|
|
15.02.02.02 Socrates
|
Le système qui assure le fonctionnement du multilinguisme dans l’Union européenne a bien entendu un prix, mais sans lui, une Union européenne démocratique et transparente ne serait pas possible.
|
|
15.03.01.02 Leonardo da Vinci
|
Moyennant une planification adéquate, une attitude proactive et l’allocation des moyens nécessaires, l’UE pourrait fonctionner avec encore plus de langues officielles à l’avenir, en recourant par exemple aux nouvelles technologies et en exploitant au maximum les économies d’échelle.
|
|
From 2007, the budget line corresponding to the Lifelong Learning programme, for which the Commission adopted proposals in July 2004.
|
IV.3 Action en faveur du multilinguisme dans les relations de la Commission avec les citoyens
|
|
DGT
|
Ces dix dernières années, la Commission a lancé plusieurs initiatives multilingues ( Citoyens d’Europe , Dialogue avec les citoyens, L’Europe est à vous - Citoyens et le Service d’orientation pour les citoyens) qui doivent aider les citoyens à savoir en quoi la législation européenne les concerne, quels sont leurs droits lorsqu’ils s’installent dans un autre pays et de quelle manière ils peuvent exercer leurs droits dans la pratique[37].
|
|
26.010211.Autres dépenses de gestion du domaine politique administration de la commission
|
La Commission propose de s’appuyer sur ces initiatives en mettant en place une politique proactive de communication multilingue qui complète, par une action pratique, l’initiative plus générale de la Commission en vue d’améliorer la communication avec les citoyens européens et des groupes spécifiques tels que les journalistes, le secteur des langues, les écoles et les universités. La Commission continuera de développer son information en ligne dans les langues officielles et améliorera le caractère multilingue de ses nombreux sites Internet. Les technologies de gestion des contenus de l'Internet offriront également de nouvelles possibilités de publication multilingue. La Commission constituera par ailleurs un réseau interne pour assurer la cohérence interne en matière de multilinguisme.
|
|
26.010700 Inter-institutional cooperation activities in the language field
|
La Commission : fera en sorte, grâce à un réseau interne, que tous les services appliquent sa politique du multilinguisme de manière cohérente ; continuera de promouvoir le multilinguisme sur son portail Internet (Europa) et dans ses publications ; lancera sur Europa un portail Langues qui donnera des informations sur le multilinguisme dans l’Union européenne et hébergera les nouveaux portails destinés aux apprenants en langues et aux professeurs de langues ; confiera un rôle plus important dans la promotion du multilinguisme à ses antennes de traduction dans les États membres, notamment par l’adaptation des messages de la Commission aux destinataires locaux ; organisera des séminaires de haut niveau sur le multilinguisme dans les États membres à l’intention des journalistes et autres relais d’opinion ; continuera de proposer aux universités des subventions et une aide pédagogique en ce qui concerne l’interprétation de conférence, de contribuer au développement des outils d’apprentissage à distance et de financer des bourses d’étudiants et des visites de formation ; poursuivra la mise au point d’outils rentables de communication et de conférence multilingue dans le cadre de la fourniture interopérable de services paneuropéens d’administration en ligne aux administrations publiques, aux entreprises et aux citoyens[38] ; |
|
|
DG SCIC
|
soutiendra le Master's Européen en Interprétation de Conférence et l’European Master’s in Conference Management, par l’amélioration de la coopération, la mise en commun des compétences et la diffusion des meilleures pratiques dans ces domaines ; continuera à jouer un rôle actif au sein de l’International Annual Meeting on Language arrangements, documentation and publication (conférence internationale annuelle sur les dispositifs linguistiques, la documentation et les publications), un organisme qui étudie les nouveaux besoins en matière d’emplois et de compétences ; continuera à fournir aux universités un modèle de programme pour le master en traduction et à mettre à disposition des traducteurs invités pour contribuer à la formation des étudiants en traduction ; organisera un concours international de traduction entre les écoles des États membres, pour encourager la connaissance des langues et promouvoir les professions linguistiques. |
|
|
XX01021107: Actions de formation et de perfectionnement des interprètes
|
- V CONCLUSIONS
|
|
XX01021102: reunions and conferences organised
|
Le multilinguisme est essentiel au bon fonctionnement de l’Union européenne. Renforcer les compétences linguistiques des citoyens sera tout aussi important pour atteindre les objectifs stratégiques européens, en particulier dans un contexte de concurrence internationale accrue et vu l'ambition de mieux exploiter le potentiel de l'Europe en vue d'une croissance soutenue et de la création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité. Consciente de ses responsabilités et de celles des autres institutions, la Commission estime que la situation peut et doit s’améliorer et enjoint dès lors les États membres de prendre d’autres mesures pour encourager le multilinguisme individuel à grande échelle et favoriser une société qui respecte l’identité linguistique de tous les citoyens.
|
|
DG INFSO:
|
La Commission a déjà invité les États membres à rendre compte en 2007 des actions qu’ils ont entreprises en liaison avec les objectifs du plan d’action « Promouvoir l’apprentissage des langues et la diversité linguistique ». La présente communication appelle l’attention sur les autres étapes à franchir pour que les États membres réalisent les objectifs qu’ils se sont fixés, et la Commission les invite à également rendre compte en 2007 des actions entreprises dans les principaux domaines décrits dans la présente communication.
|
|
09.04 "RTD on Information Society"
|
La Commission mettra en place un groupe de haut niveau sur le multilinguisme qui sera composé d’experts indépendants et sera chargé de l’assister dans l’analyse des progrès réalisés par les États membres et de dispenser aide et conseils pour l’élaboration d’initiatives, de donner un nouvel élan et d’apporter des idées nouvelles. Une conférence ministérielle sur le multilinguisme sera organisée pour permettre aux États membres de faire part des progrès réalisés et de planifier la suite des travaux. Sur la base des rapports des États membres et des recommandations du groupe de haut niveau, la Commission présentera une autre communication au Parlement européen et au Conseil qui proposera une approche globale du multilinguisme dans l’Union européenne.. |
|
|
09.03 "eEurope"
|
- Annexe[39]
|
|
3.2 Duration of the action and of the financial impact:
|
Langues les plus parlées dans l’Union européenne : %.
|
|
2005 and following years: the activities have different starting points and are of different durations. Some, such as the proposed European Indicator of Language Competence are designed to be permanent and should therefore be seen as open-ended; others, such as studies or conferences or projects funded under cooperation programmes are, by their nature limited to less than three years.
|
[pic]
|
|
4. SUMMARY OF RESOURCES
|
Capacité de tenir une conversation dans une langue étrangère
|
|
4.1 Financial Resources
|
[pic]
|
|
4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)
|
FICHE FINANCIÈRE
|
|
EUR million (to 3 decimal places)
|
1. DÉNOMINATION DE LA PROPOSITION: Communication de la Commission « Une nouvelle stratégie cadre pour le multilinguisme »
|
|
Expenditure type | Section no. | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 and later | Total |
|
2. CADRE ABM/EBA
|
|
Operational expenditure[40] |
|
Cette proposition concerne plusieurs domaines politiques et activités associées:
|
|
Commitment Appropriations (CA) |
|
DG EAC: Culture et langues
|
|
promote discussion and bring forward a Recommendation on ways of bringing language teacher education up to date; | See (**) |
|
DG SCIC: Interprétation et activités connexes
|
|
publish an inventory of the language certification systems available in the European Union in 2006; | 0.2 | 0.2 See (**) |
|
DGT: aaaaaaaAdministration de la Commission: dépenses administratives dans le domaine aaaaaaaaaaaaapolitique de l’administration de la Commission
|
|
continue to support the teaching and learning of languages through its cooperation programmes in the field of education, training, youth, citizenship and culture; | See (**) |
|
DG INFSO:ae-Europe et RDT dans le domaine de la société de l’information
|
|
investigate ways to support language diversity networks through the new integrated Lifelong Learning programme; | See (**) |
|
3. LIGNES BUDGÉTAIRES
|
|
ministerial conference | 0.15 | 0.15 See (**) |
|
3.1. Lignes budgétaires (lignes opérationnelles et lignes connexes d'assistance technique et administrative [anciennes lignes BA]), y compris leurs intitulés:
|
|
ensure all departments apply multilingualism policy (via an internal network); phase in a specific multilingualism policy for Europa, the Internet portal and for publications; |
|
DG EAC
|
|
Commitment Appropriations (CA) | a | 0.4 | 0 | 0.19 | 0.08 | 0.12 | 0.16 | 0.95 |
|
15.02.02.02: Socrates
|
|
Payment Appropriations (PA) | b | 0.4 | 0 | 0.19 | 0.08 | 0.12 | 0.16 | 0.95 |
|
15.03.01.02: Leonardo da Vinci
|
|
Administrative expenditure within reference amount[41] |
|
À partir de 2007, la ligne budgétaire correspondant au programme « Éducation et formation tout au long de la vie », pour lequel la Commission a adopté des propositions en juillet 2004.
|
|
Technical & administrative assistance (NDA) |
|
DGT
|
|
organise a series of high-level seminars on multilingualism in the Member States, targeted at journalists and other opinion multipliers; | 0.003 | 0.003 See (**) |
|
26.010211: Autres dépenses de gestion du domaine politique « Administration de la commission »
|
|
international translation competition between schools in Member States | 0.04 | 0.04 See (**) |
|
26.010700: Activités de coopération interinstitutionnelle dans le domaine linguistique
|
|
establish a High Level Reflection Group on Multilingualism | 0.04 | 0.04 | 0.04 | 0.04 | 0.04 | 0.2 See (**) |
|
DG SCIC
|
|
continue to provide universities with a model curriculum of a Master’s degree in translation and provide visiting translators | 0.207 | 0.207 | 0.207 | 0.207 | 0.207 | 0.207 | 1.242 See (**) See (****) |
|
XX01021107: Actions de formation et de perfectionnement des interprètes
|
|
c | 0.568 | 0.913 | 0.556 | 0.412 | 0.412 | 0.412 | 3.273 |
|
XX01021102: Frais de conférence et de réunion
|
|
TOTAL REFERENCE AMOUNT |
|
DG INFSO:
|
|
Commitment Appropriations | a+c | 0.968 | 0.913 | 0.746 | 0.492 | 0.424 | 0.428 | 4.223 |
|
09.04 Recherche et développement technologique dans le domaine de la société de l’information
|
|
Payment Appropriations | b+c | 0.968 | 0.913 | 0.746 | 0.492 | 0.424 | 0.428 | 4.223 |
|
09.03 e-Europe
|
|
Administrative expenditure not included in reference amount[42] |
|
3.2. Durée de l’action et de l’incidence financière
|
|
Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d |
|
2005 et exercices suivants: les activités débutent à divers moments et sont de durée différente. Certaines, telles que la proposition d'indicateur européen des compétences linguistiques, sont conçues pour devenir permanentes, et il convient donc de les appréhender comme des activités à durée illimitée; d’autres, telles que les études, les conférences ou les projets financés au titre de programmes de coopération, sont limitées par leur nature à moins de trois ans.
|
|
Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e |
|
4. RÉCAPITULATIF DES RESSOURCES
|
|
Total indicative financial cost of intervention
|
4.1. Ressources financières
|
|
(*) La mise sur pied de l'indicateur n'entraînera pas de dépense opérationnelle supplémentaire à charge du budget de l'Union: les dépenses correspondantes seront supportées par les programmes Socrates et Leonardo da Vinci (puis Lifelong Learning) sans augmentation des dotations globales de ces programmes; de là la mention "*" reprise ci-dessus. Pour information, la contribution annuelle de ces programmes au financement de l'indicateur devrait être globalement de l'ordre de € 2,5 Mio.
|
4.1.1. Récapitulatif des crédits d’engagement (CE) et des crédits de paiement (CP)
|
|
(**) The implementation of this item will involve no additional operational expenditure to the Union budget. The relevant costs will be met from within existing programmes or their successors without increasing the global allocations to these programmes.
|
Millions d’euros (à la 3 e décimale)
|
|
(***) The implementation of this item will involve no additional operational expenditure to the Union budget. The relevant costs will be met from within existing Research programmes or their successors (eContent plus Programme / proposed specific Programmes 2007-2013 implementing FP7) without increasing the global allocations to these programmes.
|
Nature de la dépense | Section n° | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 et ex. suiv. | Total |
|
|
(****)The cost of €207 000 per year charged to the mission budget relates solely to the provision of visiting translators (where DGT translators will be on a one months mission to universities).
|
Dépenses opérationnelles[40] |
|
|
(°) This expenditure for 2005 and 2006 relates to the assistance of IT specialists in the technical design and development of the web-portal. The content of the portal will be managed by Commission staff.
|
Crédits d’engagement (CE) |
|
|
TOTAL CA including cost of Human Resources | a+c+d+e |
|
Promouvoir la discussion et formuler une recommandation sur les moyens de moderniser la formation des professeurs de langues | Voir (**) |
|
|
TOTAL PA including cost of Human Resources | b+c+d+e |
|
Publication d’un inventaire des systèmes de certification linguistique en place dans l’Union européenne en 2006 | 0,2 | 0,2 Voir (**) |
|
|
Co-financing details
|
Continuer à soutenir l’enseignement et l’apprentissage des langues par des programmes de coopération dans le domaine de l’éducation, de la formation, de la jeunesse, de la citoyenneté et de la culture | Voir (**) |
|
|
None. There will be no co-financing of the actions proposed.
|
Examiner les moyens de soutenir les réseaux favorisant la diversité linguistique par le nouveau programme intégré d’éducation et de formation tout au long de la vie | Voir (**) |
|
|
4.1.2 Compatibility with Financial Programming
|
Conférence ministérielle | 0,15 | 0,15 Voir (**) |
|
|
( Proposal is compatible with existing financial programming.
|
Veiller (via un réseau interne) à ce que tous les services appliquent la politique de multilinguisme Pour Europa, le portail internet, et pour les publications, introduction progressive d’une politique de multilinguisme spécifique |
|
|
For the 2007 and subsequent budgets, the appropriations will be subject to the approval of the financial perspective for 2007-2013 and the resulting multiannual financial programming.
|
Crédits d’engagement (CE) | a | 0,4 | 0 | 0,19 | 0,08 | 0,12 | 0,16 | 0,95 |
|
|
( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.
|
Crédits de paiement (CP) | b | 0,4 | 0 | 0,19 | 0,08 | 0,12 | 0,16 | 0,95 |
|
|
( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[43] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).
|
Dépenses administratives incluses dans le montant de référence[41] |
|
|
4.1.3. Financial impact on Revenue
|
Assistance technique et administrative - ATA (CND) |
|
|
( Proposal has no financial implications on revenue
|
Organisation d’une série de séminaires de haut niveau sur le multilinguisme dans les États membres, destinés aux journalistes et aux autres relais d’opinions | 0,003 | 0,003 Voir (**) |
|
|
( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:
|
Concours international de traduction entre les écoles des États membres | 0,04 | 0,04 Voir (**) |
|
|
NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.
|
Établissement d’un groupe de réflexion de haut niveau sur le multilinguisme | 0,04 | 0,04 | 0,04 | 0,04 | 0,04 | 0,2 Voir (**) |
|
|
4.2. Human Resources FTE (including officials, temporary and external staff) – see detail under point 8.2.1.
|
Continuer à fournir aux universités un modèle de programme pour le master en traduction et mettre à disposition des traducteurs « invités » | 0,207 | 0,207 | 0,207 | 0,207 | 0,207 | 0,207 | 1,242 Voir (**) Voir (****) |
|
|
Annual requirements Total number of human resources: | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 and later |
|
c | 0,568 | 0,913 | 0,556 | 0,412 | 0,412 | 0,412 | 3,273 |
|
|
EAC | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 see (i) |
|
MONTANT TOTAL DE RÉFÉRENCE |
|
|
DGT | 22.6 | 80.2 | 80 | 80 | 80 | 80 see (ii) |
|
Crédits d’engagement | a+c | 0,968 | 0,913 | 0,746 | 0,492 | 0,424 | 0,428 | 4,223 |
|
|
SCIC |
|
Crédits de paiement | b+c | 0,968 | 0,913 | 0,746 | 0,492 | 0,424 | 0,428 | 4,223 |
|
|
INFSO |
|
Dépenses administratives non incluses dans le montant de référence[42] |
|
|
Total | 22.6 | 81.2 | 81 | 81 | 81 | 81 |
|
Ressources humaines et dépenses connexes (CND) | 8.2.5 | d |
|
|
Notes :
|
Frais administratifs autres que les ressources humaines et coûts connexes, hors montant de référence (CND) | 8.2.6 | e |
|
|
(i) These proposals involve the recruitment of 1 additional FTE at grade A* [as set out in COM (2005) 356]
|
Total indicati F DU COÛT DE L’ACTION
|
|
(ii) All other staff referred to in the table above are internal redeployments within existing staff allocations.
|
(*) La mise sur pied de l'indicateur n'entraînera pas de dépense opérationnelle supplémentaire à charge du budget de l'Union: les dépenses correspondantes seront supportées par les programmes Socrates et Leonardo da Vinci (puis Lifelong Learning) sans augmentation des dotations globales de ces programmes; de là la mention « * » reprise ci-dessus. Pour information, la contribution annuelle de ces programmes au financement de l'indicateur devrait être globalement de l'ordre de € 2,5 Mio.
|
|
5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVES
|
(**) L'exécution de ce poste n'impliquera aucune dépense opérationnelle supplémentaire à charge du budget de l'Union. Les dépenses correspondantes seront supportées par des programmes existants ou par leurs successeurs, sans augmentation des dotations globales de ces programmes.
|
|
Details of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Financial Statement should include the following specific complementary information:
|
(***) L'exécution de ce poste n'impliquera aucune dépense opérationnelle supplémentaire à charge du budget de l'Union. Les dépenses correspondantes seront supportées par les programmes de recherche existants ou par leurs successeurs (programme e Content Plus, programmes spécifiques 2007-2013 proposés pour la réalisation du PC7), sans augmentation des dotations globales de ces programmes.
|
|
5.1. Need to be met in the short or long term
|
(****) Le montant de 207 000 € par an à charge du budget « missions » ne correspond qu’à la mise à disposition de traducteurs invités (envoi de traducteurs de la DGT en mission d’un mois dans les universités).
|
|
The Communication identifies a series of needs in the field of Multilingualism in European Union society, economy and Institutions.
|
(°) Pour 2005 et 2006, ces dépenses correspondent à l’assistance fournie par des spécialistes des TI pour la conception technique et la mise au point du portail internet. Le contenu du portail sera géré par le personnel de la Commission.
|
|
5.2. Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergy
|
TOTAL CE, y compris coût des ressources humaines | a+c+d+e |
|
|
The added-value is provided by the Commission taking the lead in identifying areas in which action needs to be taken, and proposing action either by Member States or by the Commission, in pursuit of objectives that will benefit the whole Union.
|
TOTAL CP, y compris coût des ressources humaines | b+c+d+e |
|
|
5.3. Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM framework
|
Détail du cofinancement
|
|
The main objectives are: an improvement in the extent to which citizens are multilingual; a better understanding of the role of multilingualism in the European Union economy and a more coherent approach to multilingualism in the relations between the Commission and citizens.
|
Néant. Il n’y aura pas de cofinancement pour les actions proposées.
|
|
A review of progress towards these objectives is proposed for 2007.
|
4.1.2. Compatibilité avec la programmation financière
|
|
5.4 Method of Implementation (indicative)
|
( Proposition compatible avec la programmation financière existante.
|
|
Show below the method(s)[44] chosen for the implementation of the action.
|
Pour les budgets 2007 et suivants, les crédits seront subordonnés à l’approbation des perspectives financières pour 2007-2013 et de la programmation financière pluriannuelle en résultant.
|
|
( Centralised Management
|
( Cette proposition nécessite une reprogrammation de la rubrique concernée des perspectives financières.
|
|
aaaaaa( Directly by the Commission
|
( Cette proposition peut nécessiter un recours aux dispositions de l’accord interinstitutionnel[43] (relatives à l’instrument de flexibilité ou à la révision des perspectives financières).
|
|
aaaaaa( Indirectly by delegation to:
|
4.1.3. Incidence financière sur les recettes
|
|
aaaaaaaaaaaa(aaaaaaExecutive Agencies
|
( Proposition sans incidence financière sur les recettes
|
|
aaaaaaaaaaaa(aaaaaaBodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaFinancial Regulation
|
( Incidence financière – l’effet sur les recettes est le suivant:
|
|
aaaaaaaaaaaa(aaaaaaNational public-sector bodies/bodies with public-service mission
|
Note: Toutes les précisions et observations relatives à la méthode de calcul de l’incidence sur les recettes doivent figurer dans une annexe séparée.
|
|
( Shared or decentralised management
|
4.2. Ressources humaines en FTE (y compris fonctionnaires, personnel temporaire et externe) - voir détails au point 8.2.1.
|
|
aaaaaa(aaaaaWith Member states
|
Besoins annuels Effectif total des ressources humaines: | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 et ex. suiv. |
|
|
aaaaaa(aaaaaWith Third countries
|
EAC | 1 | 1 | 1 | 1 | 1 Voir (i) |
|
|
( Joint management with international organisations (please specify)
|
DGT | 22,6 | 80,2 | 80 | 80 | 80 | 80 Voir (ii) |
|
|
Relevant comments:
|
SCIC |
|
|
6. MONITORING AND EVALUATION
|
INFSO |
|
|
6.1. Monitoring system
|
Total | 22,6 | 81,2 | 81 | 81 | 81 | 81 |
|
|
The actions referred to in this Communication will be monitored by means of the systems already in operation for the programmes and budgets lines to which they relate.
|
Notes :
|
|
6.2. Evaluation
|
(i) Ces propositions impliquent le recrutement d’un FTE supplémentaire de grade A* [comme prévu par COM (2005) 356].
|
|
6.2.1. Ex-ante evaluation
|
(ii) Tous les autres effectifs mentionnés dans le tableau ci-dessus proviennent de réaffectations internes parmi les dotations en personnel existantes.
|
|
No ex-ante evaluation has taken place. The Communication is, of its nature, an assessment of the current state in key aspects of multilingualism.
|
5. CARACTÉRISTIQUES ET OBJECTIFS
|
|
6.2.2. Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)
|
Des précisions relatives au contexte de la proposition sont exigées dans l'exposé des motifs. La présente section de la fiche financière doit contenir les informations complémentaires ci-après:
|
|
-
|
5.1. Réalisation nécessaire à court ou à long terme
|
|
6.2.3. Terms and frequency of future evaluation
|
La communication répertorie une série de besoins de la société, de l’économie et des institutions européennes dans le domaine du multilinguisme.
|
|
see 6.1.
|
5.2. Valeur ajoutée de l'intervention communautaire, compatibilité de la proposition avec d'autres instruments financiers et synergies éventuelles
|
|
7. ANTI-FRAUD MEASURES
|
La Commission apporte une valeur ajoutée en ouvrant la voie à la désignation de domaines nécessitant une intervention et en proposant des actions à réaliser soit par les États membres, soit par la Commission, en vue d’atteindre des objectifs bénéfiques à l'ensemble de l'Union européenne.
|
|
The anti-fraud measures for the actions referred to in this Communication will be the same as those already in operation for the programmes and budgets lines to which they relate.
|
5.3. Objectifs, résultats escomptés et indicateurs connexes de la proposition dans le cadre de la gestion par activité (ABM)
|
|
8. DETAILS OF RESOURCES
|
Les principaux objectifs consistent à améliorer l’ampleur du multilinguisme chez les citoyens ainsi que la compréhension du rôle joué par le multilinguisme dans l’économie de l’Union européenne, et à édifier une approche plus cohérente du multilinguisme dans les relations entre la Commission et les citoyens.
|
|
8.1. Objectives of the proposal in terms of their financial cost
|
Il est proposé de faire état des progrès accomplis dans la réalisation de ces objectifs en 2007.
|
|
Commitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)
|
5.4. Modalités de mise en œuvre (indicatives)
|
|
Notes:
|
Indiquer ci-dessous la (les) modalité(s)[44] de mise en œuvre choisie(s).
|
|
The needs for human and administrative resources shall be covered within the allocation granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedure.
|
( Gestion centralisée
|
|
(i) These proposals involve the recruitment of 1 additional FTE [as set out in COM (2005) 356]
|
aaaaaa( directement par la Commission
|
|
(ii) All other staff referred to in the table above are internal redeployments within existing staff allocations. It should be noted that one option for resourcing the proposed Multilingualism network would involve the redeployment of 23 existing A* staff from DGT to other DGs. The individuals would be seconded to the other DGs, but their posts would remain with DGT. These redeployments are included in this table.
|
aaaaaa( indirectement par délégation à:
|
|
8.2.2. Description of tasks deriving from the action
|
aaaaaaaaaaaa(aaaaaades agences exécutives
|
|
8.2.3. Sources of human resources (statutory)
|
aaaaaaaaaaaa(aaaaaades organismes créés par les Communautés, tels que visés à l’article aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa185 du règlement financier
|
|
(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)
|
aaaaaaaaaaaa(aaaaaades organismes publics nationaux/organismes avec mission de service aaaaaaaaaaaaaaaaaaaapublic
|
|
( Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended
|
( Gestion partagée ou décentralisée
|
|
( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n
|
aaaaaa(aaaaaavec des États membres
|
|
( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure
|
aaaaaa(aaaaaavec des pays tiers
|
|
( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)
|
( Gestion conjointe avec des organisations internationales (à préciser)
|
|
( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question
|
Remarques:
|
|
8.2.4. Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)
|
6. CONTRÔLE ET ÉVALUATION
|
|
EUR million (to 3 decimal places)
|
6.1. Système de contrôle
|
|
Budget line (number and heading) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |
|
Les actions mentionnées dans cette communication seront contrôlées au moyen des systèmes déjà appliqués pour les programmes et les lignes budgétaires dont elles dépendent.
|
|
Other technical and administrative assistance |
|
6.2. Évaluation
|
|
- intra muros |
|
6.2.1. Évaluation ex ante
|
|
- extra muros |
|
Aucune évaluation ex ante n’a eu lieu. La communication constitue, par sa nature, une évaluation de l’état actuel du multilinguisme dans ses principaux aspects.
|
|
Total Technical and administrative assistance |
|
6.2.2. Mesures prises à la suite d’une évaluation intermédiaire/ex post (enseignements tirés d’expériences antérieures similaires)
|
|
8.2.5. Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amount
|
-
|
|
EUR million (to 3 decimal places)
|
6.2.3. Conditions et fréquence des évaluations futures
|
|
Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |
|
Voir point 6.1.
|
|
Officials and temporary staff (XX 01 01) |
|
7. MESURES ANTIFRAUDE
|
|
Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |
|
Les mesures antifraude pour les actions mentionnées dans cette communication seront identiques à celles appliquées pour les programmes et lignes budgétaires dont ces actions dépendent.
|
|
Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |
|
8. DÉTAIL DES RESSOURCES
|
|
Calculation– Officials and Temporary agents
|
8.1. Objectifs de la proposition concernant les coûts
|
|
Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable
|
Crédits d’engagement en millions d’euros (à la 3 e décimale)
|
|
Calculation– Staff financed under art. XX 01 02
|
Notes :
|
|
Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable
|
Les besoins en ressources humaines et administratives seront couverts par la dotation allouée à la DG gestionnaire dans le cadre de la procédure annuelle d’allocation.
|
|
8.2.6. Other administrative expenditure not included in reference amount
|
(i) Ces propositions impliquent le recrutement d’un FTE supplémentaire [comme indiqué dans COM (2005) 356].
|
|
EUR million (to 3 decimal places) |
|
(ii) Tous les autres effectifs mentionnés dans le tableau ci-dessus proviennent de réaffectations internes parmi les dotations en personnel existantes. À noter qu’on pourrait baser le réseau multilingue proposé sur une réaffectation aux autres DG de 23 membres du personnel de grade A* de la DGT. Ces personnes seraient détachées auprès des autres DG, mais leur poste demeurerait à la DGT. Ces redéploiements sont inclus dans le tableau ci-dessus.
|
|
XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences continue to play a full part in the International Annual Meeting on Language arrangements, documentation and publication | 0.01 | 0.01 | 0.01 | 0.01 | 0.01 | 0.01 | 0.06 |
|
8.2.2. Description des tâches découlant de l’action
|
|
XX 01 02 11 03 – Committees[49] |
|
8.2.3. Origine des ressources humaines (statutaires)
|
|
XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |
|
(Lorsque plusieurs origines sont indiquées, veuillez préciser le nombre de postes liés à chacune d'elles).
|
|
XX 01 02 11 05 - Information systems |
|
( Postes actuellement affectés à la gestion du programme à remplacer ou à prolonger
|
|
XX01021107 Actions de formation et de perfectionnement des interprètes |
|
( Postes pré-alloués dans le cadre de l’exercice de APS/APB pour l’année n
|
|
offer universities grants and teaching assistance in the domain of conference interpreting, help develop distance learning tools and fund student bursaries and training visits; | 0.935 | 0.935 | 0.935 | 0.935 | 0.935 | 0.935 | 5.61 |
|
( Postes à demander lors de la prochaine procédure de APS/APB.
|
|
support the European Master’s in Conference Interpreting and Conference Management | 0.082 | 0.082 | 0.082 | 0.082 | 0.082 | 0.082 | 4.92 |
|
( Postes à redéployer en utilisant les ressources existantes dans le service de gestion (redéploiement interne)
|
|
2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) | 1.027 | 1.027 | 1.027 | 1.027 | 1.027 | 1.027 | 10.59 |
|
( Postes nécessaires pour l’année n mais non prévus dans l’exercice de APS/APB de l’année concernée
|
|
3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |
|
8.2.4. Autres dépenses administratives incluses dans le montant de référence (XX 01 04/05 – Dépenses de gestion administrative)
|
|
Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) |
|
Millions d’euros (à la 3 e décimale)
|
|
Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount
|
Ligne budgétaire (n° et intitulé) | Année n | Année n+1 | Année n+2 | Année n+3 | Année n+4 | Année n+5 et suiv. | TOTAL |
|
|
[1] 21 with the inclusion of Irish from 2007; 23 when Bulgarian and Romanian are added.
|
Autre assistance technique et administrative |
|
|
[2] See the Euromosaic study athttp://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/langmin/euromosaic/index_en.html
|
- intra muros |
|
|
[3] Official Journal C 364, 18.12.2000, p. 1.
|
- extra muros |
|
|
[4] See the Resolution of the European Parliament and the Council concerning the European Year of Languages 2001 (1934/2000) of 17/07/2000.
|
Total assistance technique et administrative |
|
|
[5] Understanding of other cultures comes from learning the languages that give expression to those cultures; that is why the Commission does not promote the use of artificial languages which, by definition, have no cultural references.
|
8.2.5. Coût des ressources humaines et coûts connexes non inclus dans le montant de référence
|
|
[6] Barcelona European Council, 15 and 16 March 2002, Presidency Conclusions, part I, 43.1.
|
Millions d’euros (à la 3 e décimale)
|
|
[7] COM (2003)449: Promoting Language Learning and Linguistic Diversity: an Action Plan 2004 – 2006 ; COM (1995)590: White Paper ‘Teaching and Learning’
|
Type de ressources humaines | Année n | Année n+1 | Année n+2 | Année n+3 | Année n+4 | Année n+5 et suiv. |
|
|
[8] Eurobarometer 63.4
|
Fonctionnaires et agents temporaires (XX 01 01) |
|
|
[9] Key data on teaching languages at school in Europe , Eurydice, 2005, ISBN 92 894 8681-3.
|
Personnel financé au titre de l’art. XX 01 02 (auxiliaires, END, personnel intérimaire, etc.) (indiquer la ligne budgétaire) |
|
|
[10] COM(2003)449
|
Coût total des ressources humaines et coûts connexes (NON inclus dans le montant de référence) |
|
|
[11] COM(2003)449
|
Calcul– Fonctionnaires et agents temporaires
|
|
[12] http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/key/studies_en.html
|
Se référer au point 8.2.1. le cas échéant.
|
|
[13] http://www.eblul.org
|
Calcul– Personnel financé au titre de l’art. XX 01 02
|
|
[14] http://www.mercator-central.org/
|
Se référer au point 8.2.1. le cas échéant.
|
|
[15] Feasibility Study concerning the Creation of a European Agency for Linguistic Diversity and Language Learning, Final Report, May 2005;http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/doc/linguistic_diversity_study_en.pdf
|
8.2.6. Autres dépenses administratives non incluses dans le montant de référence
|
|
[16] COM (2005) 24 of 02 02 2005.
|
Millions d’euros (à la 3e décimale) |
|
|
[17] http://europa.eu.int/growthandjobs/pdf/integrated_guidelines_en.pdf
|
XX 01 02 11 02 – Réunions et conférences Continuer à jouer un rôle actif dans la International Annual Meeting on Language arrangements, documentation and publication (conférence internationale annuelle sur les dispositifs linguistiques, la documentation et les publications) | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,01 | 0,06 |
|
|
[18] The Group of Experts on Languages was established in the framework of the Education and Training 2010 process and comprises one expert nominated by most Member States.
|
XX 01 02 11 03 – Comités[49] |
|
|
[19] The most recent report is available at:http://europa.eu.int/comm/education/policies/2010/doc/lang2004.pdf
|
XX 01 02 11 04 – Études et consultations |
|
|
[20] European Profile for Language Teacher Education – A Frame of Reference by Michael Kelly, Michael Grenfell et al., Southampton University, UK
|
XX 01 02 11 05 – Systèmes d’information |
|
|
[21] Key Data on Teaching Languages at School in Europe , Op cit.
|
XX01021107 Actions de formation et de perfectionnement des interprètes |
|
|
[22] COM(2003)449
|
Offrir des bourses et une aide pédagogique aux universités en ce qui concerne l’interprétation de conférence, les aider à élaborer des outils d’apprentissage à distance et financer des bourses d’étudiants et des visites de formation | 0,935 | 0,935 | 0,935 | 0,935 | 0,935 | 0,935 | 5,61 |
|
|
[23] COM(2005)356
|
Soutenir le European Master’s in Conference Interpreting and Conference Management | 0,082 | 0,082 | 0,082 | 0,082 | 0,082 | 0,082 | 4,92 |
|
|
[24] These plans should be based upon Integrated Guideline N° 23 and form part of the national plans that Member States are producing in the context of the Lisbon Action Plan for growth and jobs. (http://europa.eu.int/growthandjobs/pdf/integrated_guidelines_en.pdf)
|
2. Total autres dépenses de gestion (XX 01 02 11) | 1,027 | 1,027 | 1,027 | 1,027 | 1,027 | 1,027 | 10,59 |
|
|
[25] European Profile for Language Teacher Education – A Frame of Reference http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/doc/profile_en.pdf
|
3. Autres dépenses de nature administrative (préciser en indiquant la ligne budgétaire) |
|
|
[26] E.g.: the study by CILT, the UK national language centre, released in 2005: http://www.cilt.org.uk/key/talkingworldclass.pdf
|
Total des dépenses administratives autres que ressources humaines et coûts connexes (NON inclus dans le montant de référence) |
|
|
[27] COM(2002)72 final.
|
Calcul – Autres dépenses administratives non incluses dans le montant de référence
|
|
[28] Article 16 (1) of Directive 2000/13/EC of the Parliament and of the Council of 20 March 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs, Official Journal 109, 6.5.2000, p. 29; Communication of 10 November 1993 concerning language use in the information of consumers in the Community: COM (1993)456 final.
|
[1] 21 avec l’irlandais à partir de 2007, 23 lorsque le bulgare et le roumain seront ajoutés.
|
|
[29] 2005/29/EC
|
[2] Voir l’étude Euromosaic à l’adressehttp://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/languages/langmin/euromosaic/index_fr.html
|
|
[30] eContent, eContent plus, Media and eLearning
|
[3] JO C 364 du 18.12.2000, p. 1.
|
|
[31] However, it has been estimated that the world’s top 20 companies providing translation services employ over 10 000 people and have an annual revenue of over €1 200 million; around two fifths of this activity is estimated to take place in the European Union.(see http://www.commonsenseadvisory.com/en/research/top_20.htm).
|
[4] Voir la Decision du parlement européen et du Conseil portant sur l’Année européenne des langues ((1934/2000) du 17/07/2000.
|
|
[32] Translation services — Service requirements, document WI CSA07001, prepared by the Technical Committee CEN/BTTF 138.
|
[5] La compréhension d’autres cultures résulte de l’apprentissage des langues qui les expriment ; c’est pourquoi la Commission n’encourage pas l’utilisation de langues artificielles qui, par définition, n’ont aucune référence culturelle.
|
|
[33] The International Association of Conference Interpreters has around 3 000 individual members, of whom around half are in the European Union.
|
[6] Conseil européen de Barcelone, 15 - 16 mars 2002, Conclusions de la présidence, partie I, 43.1.
|
|
[34] COM (2005) 229 and 465
|
[7] COM (2003)449: Promouvoir l’apprentissage des langues et la diversité linguistique: un plan d’action 2004- 2006 ; COM (1995)590: Livre blanc « Enseigner et apprendre »
|
|
[35] No 1 of 1958, determining the languages to be used by the European Economic Community.
|
[8] Eurobaromètre 63.4
|
|
[36] http://europa.eu.int/eur-lex/lex
|
[9] Chiffres clés de l’enseignement des langues à l’école en Europe , Eurydice, 2005, ISBN 92 894 8682-1.
|
|
[37] http://europa.eu.int/youreuropehttp://europa.eu.int/citizensrights/signpost
|
[10] COM(2003)449
|
|
[38] http://europa.eu.int/idabc/
|
[11] COM(2003)449
|
|
[39] Eurobarometer Report 63.4; http://europa.eu.int/comm/public_opinion/archives/eb/eb63/eb63_en.htm
|
[12] http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/key/studies_en.html
|
|
[40] Expenditure that does not fall under Chapter xx 01 of the Title xx concerned.
|
[13] http://www.eblul.org
|
|
[41] Expenditure within article xx 01 04 of Title xx.
|
[14] http://www.mercator-central.org/
|
|
[42] Expenditure within chapter xx 01 other than articles xx 01 04 or xx 01 05.
|
[15] Etude de faisabilité consacrée à la création d’une agence européenne pour la diversité linguistique et l’apprentissage des langues, rapport final, mai 2005 ;http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/doc/linguistic_diversity_study_en.pdf
|
|
[43] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.
|
[16] COM(2005)24 du 2.2.2005.
|
|
[44] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point
|
[17] http://europa.eu.int/growthandjobs/pdf/integrated_guidelines_fr.pdf
|
|
[45] As described under Section 5.3
|
[18] Le groupe d’experts en langues a été constitué dans le cadre du processus Education et formation 2010 et compte un expert désigné par la plupart des États membres.
|
|
[46] Cost of which is NOT covered by the reference amount
|
[19] Le dernier rapport est disponible à l’adresse suivante:http://europa.eu.int/comm/education/policies/2010/doc/lang2004.pdf
|
|
[47] Cost of which is NOT covered by the reference amount
|
[20] Profil européen pour la formation des enseignants de langues étrangères – un cadre de référence, Michael Kelly, Michael Grenfell et al., Southampton University, Royaume-Uni
|
|
[48] Cost of which is included within the reference amount
|
[21] Chiffres clés de l’enseignement des langues à l’école en Europe , Op. cit.
|
|
[49] Specify the type of committee and the group to which it belongs.
|
[22] COM(2003)449
|
|
|
[23] COM(2005)356
|
|
|
[24] Ces plans devraient s'appuyer sur la ligne directrice intégrée 23 et faire partie des plans nationaux que les États membres élaborent dans le cadre du plan d’action de Lisbonne en faveur de la croissance et de l’emploi (http://europa.eu.int/growthandjobs/pdf/integrated_guidelines_fr.pdf).
|
|
|
[25] Profil européen pour la formation des enseignants de langues étrangères – un cadre de référence (http://europa.eu.int/comm/education/policies/lang/doc/profile_fr.pdf).
|
|
|
[26] Voir par exemple l’étude publiée en 2005 par le CILT, le centre national des langues du Royaume-Uni: http://www.cilt.org.uk/key/talkingworldclass.pdf
|
|
|
[27] COM(2002)72 final.
|
|
|
[28] Article 16, paragraphe 1, de la directive 2000/13/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 mars 2000 relative au rapprochement des législations des États membres concernant l’étiquetage et la présentation des denrées alimentaires ainsi que la publicité faite à leur égard, JO L 109 du 6.5.2000, p. 29. Communication du 10 novembre 1993 concernant l’emploi des langues pour l’information des consommateurs dans la Communauté (COM (1993)456 final).
|
|
|
[29] 2005/29/CE
|
|
|
[30] eContent, eContent plus, Media, eLearning
|
|
|
[31] On estime toutefois que les 20 premières sociétés mondiales fournissant des services de traduction emploient plus de 10 000 personnes et réalisent un chiffre d’affaires annuel supérieur à 1,2 milliard d’euros ; selon les estimations, l’Union européenne abrite environ deux cinquièmes de cette activité.(voir http://www.commonsenseadvisory.com/en/research/top_20.htm).
|
|
|
[32] Translation services — Service requirements, document WI CSA07001, rédigé par le comité technique CEN/BTTF 138.
|
|
|
[33] L’Association internationale des interprètes de conférence compte environ 3 000 membres dont la moitié environ dans l’Union européenne.
|
|
|
[34] COM (2005) 229 et 465
|
|
|
[35] Règlement n° 1 de 1958 portant fixation du régime linguistique de la Communauté Économique Européenne.
|
|
|
[36] http://europa.eu.int/eur-lex/lex
|
|
|
[37] http://europa.eu.int/youreuropehttp://europa.eu.int/citizensrights/signpost
|
|
|
[38] http://europa.eu.int/idabc/
|
|
|
[39] Rapport Eurobaromètre 63.4: http://europa.eu.int/comm/public_opinion/archives/eb/eb63/eb63_fr.htm
|
|
|
[40] Dépenses ne relevant pas du chapitre xx 01 du titre xx concerné.
|
|
|
[41] Dépenses relevant de l’article xx 01 04 du titre xx.
|
|
|
[42] Dépenses relevant du chapitre xx 01, sauf articles xx 01 04 et xx 01 05.
|
|
|
[43] Voir points 19 et 24 de l’accord interinstitutionnel.
|
|
|
[44] Si plusieurs modalités sont indiquées, veuillez donner des précisions dans la partie « Remarques » du présent point.
|
|
|
[45] Tel que décrit dans la partie 5.3.
|
|
|
[46] Dont le coût n’est PAS couvert par le montant de référence.
|
|
|
[47] Dont le coût n’est PAS couvert par le montant de référence.
|
|
|
[48] Dont le coût est inclus dans le montant de référence.
|
|
|
[49] Préciser le type de comité ainsi que le groupe auquel il appartient.
|