Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

fr

 
Summary of Commission Decision
Résumé de la décision de la Commission
of 25 June 2008
du 25 juin 2008
relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement
relative à une procédure d’application de l’article 81 du traité CE et de l’article 53 de l’accord EEE
(Case COMP/39.180 — Aluminium fluoride)
(Affaire COMP/39.180 — Fluorure d'aluminium)
(notified under document C(2008) 3043 final)
[notifiée sous le numéro C(2008) 3043 final]
(Only the English, French and Italian texts are authentic)
(Les textes en langues anglaise, française et italienne sont les seuls faisant foi.)
(Text with EEA relevance)
(Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)
2011/C 40/13
2011/C 40/13
On 25 June 2008, the Commission adopted a decision relating to a proceeding under Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement. In accordance with the provisions of Article 30 of Council Regulation (EC) No 1/2003 [1], the Commission herewith publishes the names of the parties and the main content of the decision, including any penalties imposed, having regard to the legitimate interest of undertakings in the protection of their business secrets. A non-confidential version of the decision is available on the Directorate-General for Competition's website at the following address:
Le 25 juin 2008, la Commission a adopté une décision relative à une procédure d’application de l’article 81 du traité CE et de l’article 53 de l’accord EEE. Conformément à l'article 30 du règlement (CE) no 1/2003 du Conseil [1], la Commission publie ci-après le nom des parties intéressées et l'essentiel de la décision, y compris les sanctions imposées, en tenant compte de l'intérêt légitime des entreprises à ce que leurs secrets d'affaires ne soient pas divulgués. Une version non confidentielle de la décision figure sur le site internet de la direction générale de la concurrence, à l'adresse suivante:
http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/
http://ec.europa.eu/comm/competition/antitrust/cases/index/
1. INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
(1) The addressees of the Decision are companies involved in the supply of aluminium fluoride who infringed Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement whereas they agreed on a target price increase for aluminium fluoride and examined various regions world-wide, including Europe, to establish a general price level and, in some cases, a market division. They also exchanged commercially sensitive information. The geographic scope of the infringement was world-wide. The infringement lasted from 12 July 2000 to 31 December 2000.
(1) Les entreprises destinataires de la décision exercent des activités de fourniture de fluorure d'aluminium et ont pris part à une infraction à l’article 81 du traité CE et à l’article 53 de l’accord sur l’EEE, ayant consisté à s'accorder sur une hausse du prix cible du fluorure d'aluminium et à passer en revue plusieurs régions du monde, notamment l'Europe, afin d'établir un niveau de prix général et, dans certains cas, une répartition du marché. Elles ont également échangé des informations commerciales sensibles. L'infraction a eu une portée géographique mondiale. Elle a duré du 12 juillet au 31 décembre 2000.
2. CASE DESCRIPTION
2. PRÉSENTATION DE L’AFFAIRE
2.1. Procedure
2.1. Procédure
(2) In March 2005, Boliden informed the Commission of the cartel among producers of aluminium fluoride and applied for immunity pursuant to the 2002 Leniency Notice. In April 2007, Fluorsid filed an application under the Leniency Notice.
(2) En mars 2005, Boliden a informé la Commission de l'existence d'une entente entre les producteurs de fluorure d'aluminium et a présenté une demande d’immunité conformément à la communication sur la clémence de 2002. En avril 2007, Fluorsid a introduit une demande de clémence en se prévalant du même texte.
(3) In May 2005, the Commission carried out unannounced inspections at the premises of European producers of aluminium fluoride. In August 2006, the Commission interviewed a former employee of the immunity applicant. Between September 2006 and February 2007, the Commission sent requests for information to the undertakings concerned. On 24 April 2007, the Commission initiated proceedings and adopted a Statement of Objection. An Oral Hearing was held on 13 September 2007. All parties exercised their right to be heard. On 11 and 14 April 2008, further requests for information were sent.
(3) En mai 2005, la Commission a effectué des inspections surprises dans les locaux de producteurs européens de fluorure d'aluminium. En août 2006, la Commission a interrogé un ancien salarié de l'entreprise qui avait présenté la demande d’immunité. Entre septembre 2006 et février 2007, la Commission a adressé des demandes de renseignements aux entreprises en cause. Le 24 avril 2007, la Commission a ouvert une procédure et adopté une communication des griefs. Une audition a été organisée le 13 septembre 2007. Toutes les parties ont exercé leur droit d'être entendues. Les 11 et 14 avril 2008, des demandes de renseignements complémentaires ont été envoyées.
(4) The Advisory Committee on Restrictive Practices and Dominant Positions issued its favourable opinions on 12 June 2008 and 20 June 2008. The Decision was adopted on 25 June 2008.
(4) Le comité consultatif en matière d'ententes et de positions dominantes a émis des avis favorables les 12 et 20 juin 2008. La décision a été adoptée le 25 juin 2008.
2.2. Summary of the infringement
2.2. Résumé de l'infraction
(5) Aluminium fluoride is the chemical compound with the formula AlF3. Adding aluminium fluoride to the production process of primary aluminium lowers the consumption of electricity required in the smelting process and thereby considerably contributes to the reduction of production costs of aluminium. Energy is a major cost factor in aluminium production.
(5) Le fluorure d'aluminium est un composé chimique de formule AlF3. L'apport de fluorure d'aluminium au cours du processus de production de l'aluminium primaire permet de réduire la consommation d'électricité requise lors de la fusion, contribuant ainsi à la réduction des coûts de production de l'aluminium. L'énergie est, en effet, un élément de coût majeur dans la production de l'aluminium.
(6) The aluminium fluoride producers to whom the Decision is addressed, met on 12 July 2000 in Milan. During this meeting, they agreed on a world-wide target price increase of aluminium fluoride and examined various regions world-wide (Europe, South America, North America, Australia and "other markets", e.g. including Turkey) to establish a general price level and in some cases a market division. They also exchanged commercially sensitive information. In the second half of year 2000, the addressees of the Decision engaged in bilateral contacts during which the cartel arrangements were monitored in view of their implementation.
(6) Les producteurs de fluorure d'aluminium destinataires de cette décision se sont rencontrés le 12 juillet 2000 à Milan. Au cours de cette réunion, ils ont convenu d'une hausse du prix cible mondial du fluorure d'aluminium et ont passé en revue plusieurs régions du monde (Europe, Amérique du sud, Amérique du nord, Australie et "d'autres marchés", notamment la Turquie) afin d'établir un niveau de prix général et, dans certains cas, une répartition du marché. Ils ont également échangé des informations commerciales sensibles. Au second semestre 2000, les destinataires de la décision ont eu des contacts bilatéraux pour contrôler les arrangements collusoires en vue de leur mise en œuvre.
(7) The Decision concludes that on 12 July 2000, addressees of the Decision reached an agreement or engaged in a concerted practice in violation of Article 81 of the EC Treaty and Article 53 of the EEA Agreement. The infringement lasted from 12 July 2000 until 31 December 2000. All addressees are liable for the infringement for the entire infringement period. The geographic scope of the infringement is world-wide.
(7) Dans sa décision, la Commission conclut que, le 12 juillet 2000, les parties sont parvenues à un accord ou ont mis sur pied une pratique concertée en violation de l'article 81 du traité CE et de l'article 53 de l'accord EEE. L'infraction a duré du 12 juillet au 31 décembre 2000. Tous les destinataires de la décision sont responsables de l'infraction pendant toute la durée de celle-ci. L'infraction a une portée géographique mondiale.
2.3. Addressees
2.3. Destinataires
(8) The Decision is addressed to Boliden Odda A/S (Norway), Fluorsid SpA (Italy), Minmet Financing Company SA (Switzerland), Société des Industries Chimiques du Fluor (Tunisia), Industrial Quimica de Mexico, SA de C.V. (Mexico) and QB Industrial, S.A.B de C.V. (Mexico).
(8) Cette décision est adressée à Boliden Odda A/S (Norvège), Fluorsid SpA (Italie), Minmet Financing Company SA (Suisse), Société des Industries Chimiques du Fluor (Tunisie), Industrial Quimica de Mexico, SA de C.V. (Mexique) et QB Industrial, S.A.B de C.V. (Mexique).
2.4. Remedies
2.4. Mesures correctives
2.4.1. Basic amount of the fine
2.4.1. Montant de base de l’amende
(9) The scope of the cartel was world-wide and the cartel members’ market shares on the world-wide market were not proportionally reflected in their sales of aluminium fluoride within the EEA. The Commission therefore applied point 18 of the 2006 Guidelines on fines so that the starting amounts would reflect the nature of the infringement, its actual impact on the market and the scope of the geographic market covered by the collusive behaviour of the parties and the economic capacity of the members of the cartel to harm competition within the EEA. Each addressee’s relative shares of the addressees’ total sales in the geographic area covered by the cartel (wider than the EEA) were used to determine a value of sales of aluminium fluoride within the EEA for each of the addressees of the Decision.
(9) L'entente avait une portée mondiale et les parts du marché mondial détenues par les participants n'étaient pas proportionnelles à leurs ventes de fluorure d'aluminium dans l'EEE. La Commission a donc appliqué le point 18 des lignes directrices de 2006 relatives aux amendes afin que les montants de base de celles-ci reflètent la nature de l'infraction, son incidence véritable sur le marché et le secteur géographique concerné par le comportement collusoire des parties et la capacité économique des membres de l'entente de nuire à la concurrence au sein de l'EEE. C'est la part des ventes de chaque destinataire dans le total des ventes de l'ensemble des destinataires dans le secteur géographique concerné par l'entente (plus vaste que l'EEE) qui a été utilisée pour déterminer la valeur des ventes de fluorure d'aluminium réalisées par chaque entreprise destinataire de la décision au sein de l'EEE.
(10) The Commission, having considered the circumstances of the case, in particular the nature of the infringement and its geographic scope, set the proportion of the value of sales to be used to establish the basic amount to 17 %.
(10) Ayant tenu compte des circonstances de l’affaire et, en particulier, de la nature de l’infraction et de son étendue géographique, la Commission a fixé à 17 % la proportion de la valeur des ventes à prendre en considération pour établir le montant de base de l'amende.
(11) The infringement lasted from 12 July 2000 until 31 December 2000, less than six months. As a result, the multiplying factor applied to the amount determined on the basis of the value of sales was 0,5. This applied to all addressees.
(11) L'infraction a duré du 12 juillet au 31 décembre 2000, soit moins de six mois. Le coefficient multiplicateur appliqué au montant déterminé sur la base de la valeur des ventes a donc été fixé à 0,5. Celui-ci s'applique à tous les destinataires.
(12) For the purpose of deterring undertakings from entering into horizontal price fixing agreements such as the one that was at issue, the basic amount of the fines to be imposed was increased by an additional amount. Having considered the circumstances of the case and, in particular, the nature of the infringement and its geographic scope, it is concluded that an additional amount of 17 % of the value of sales would be appropriate.
(12) Afin de dissuader les entreprises de participer à des accords horizontaux de fixation de prix semblables à l’accord en cause, le montant de base des amendes infligées a été augmenté d’un montant additionnel. En tenant compte des circonstances de l’affaire et, en particulier, de la nature de l’infraction et de son étendue géographique, il semble approprié de fixer ce montant additionnel à 17 % de la valeur des ventes.
2.4.2. Adjustments to the basic amount
2.4.2. Ajustements du montant de base
2.4.2.1. Aggravating and mitigating circumstances
2.4.2.1. Circonstances aggravantes et atténuantes
(13) There are no aggravating circumstances to consider.
(13) Aucune circonstance aggravante n'est à prendre en considération.
(14) Parties have argued for the application of a series of mitigating circumstances such as a the lack of serious nature of the infringement, the non-implementation, lack of effect and limited duration of the cartel arrangements, the passive role in the cartel and the effective cooperation outside the Leniency Notice. These claims were rejected in the Decision.
(14) Les parties ont demandé que soient retenues diverses circonstances atténuantes, telle que la nature bénigne de l'infraction, la non-application, le manque d'effet et la durée limitée des arrangements collusoires, leur rôle passif au sein de l'entente et une coopération effective en dehors du champ d’application de la communication sur la clémence. Ces demandes ont été rejetées par la décision.
2.4.2.2. Specific increase for deterrence
2.4.2.2. Augmentation spécifique en vue du caractère dissuasif
(15) The Commission did not consider it necessary, in order to ensure a sufficient deterrent effect, to apply a multiplying factor to the fines to be imposed.
(15) Afin d'assurer un effet suffisamment dissuasif, la Commission n'a pas jugé nécessaire d'appliquer un coefficient multiplicateur aux amendes infligées.
2.4.3. Application of the 10 % turnover limit
2.4.3. Application du plafond de 10 % du chiffre d'affaires
(16) The final individual amounts of the fines calculated prior to the application of the Leniency Notice were below 10 % of the worldwide turnover of the addressees of the Decision.
(16) Le montant définitif des amendes individuelles calculé avant l'application de la communication sur la clémence était inférieur à 10 % du chiffre d'affaires mondial de chaque entreprise destinataire de la décision.
2.4.4. Application of the 2002 Leniency Notice: reduction of fines
2.4.4. Application de la communication sur la clémence de 2002: réduction du montant des amendes
(17) Boliden was the first to inform the Commission about a worldwide secret cartel for aluminium fluoride. Boliden cooperated fully with the Commission throughout the administrative procedure and fulfilled the other criteria in the 2002 Leniency Notice relevant to immunity. Boliden was therefore granted immunity from any fines that would otherwise have been imposed on it.
(17) Boliden a été la première à informer la Commission d'une entente secrète de portée mondiale concernant le fluorure d'aluminium. Cette entreprise a pleinement coopéré avec la Commission pendant toute la procédure administrative et a rempli les autres critères de la communication sur la clémence de 2002 relatifs à l'immunité. C'est la raison pour laquelle Boliden a bénéficié d'une immunité de l'amende qui, à défaut, lui aurait été infligée.
(18) In April 2007, Fluorsid filed an application under the Leniency Notice. The Commission did not consider that the evidence submitted constituted significant added value within the meaning of the 2002 Leniency Notice. Fluorsid's application for a reduction of the fines was rejected.
(18) En avril 2007, Fluorsid a présenté une demande d'application de la communication sur la clémence. Or, la Commission n'a pas estimé que les éléments de preuve fournis présentaient une valeur ajoutée significative au sens de la communication sur la clémence de 2002. La demande de Fluorsid visant à obtenir une réduction du montant de son amende a donc été rejetée.
3. DECISION
3. DÉCISION
(19) The Decision concluded that the following undertakings have infringed Article 81 of the Treaty and Article 53 of the EEA Agreement by participating, from 12 July 2000 until 31 December 2000, in an agreement and/or concerted practice in the aluminium fluoride sector:
(19) La décision a conclu que les entreprises suivantes ont pris part à une infraction à l’article 81 du traité CE et à l’article 53 de l’accord sur l’EEE en participant, du 12 juillet au 31 décembre 2000, à un accord et/ou à une pratique concertée dans le secteur du fluorure d'aluminium.
(a) Boliden Odda A/S;
a) Boliden Odda A/S;
(b) Fluorsid SpA and Minmet Financing Company SA;
b) Fluorsid SpA et Minmet Financing Company SA;
(c) Société des Industries Chimiques du Fluor;
c) Société des Industries Chimiques du Fluor;
(d) Industrial Quimica de Mexico SA de C.V. and Q.B. Industrias S.A.B. de C.V.
d) Industrial Quimica de Mexico SA de C.V. et Q.B. Industrias S.A.B. de C.V.
(20) The following fines are imposed:
(20) Les amendes suivantes sont infligées:
(a) Boliden Odda A/S: EUR 0;
a) Boliden Odda A/S: 0 EUR;
(b) Fluorsid SpA and Minmet Financing Company SA, jointly and severally: EUR 1600000;
b) Fluorsid SpA et Minmet Financing Company SA, solidairement responsables: 1600000 EUR;
(c) Société des Industries Chimiques du Fluor: EUR 1700000;
c) Société des Industries chimiques du Fluor: 1700000 EUR;
(d) Industrial Quimica de Mexico SA de C.V. and Q.B. Industrias S.A.B. de C.V., jointly and severally: EUR 1670000.
d) Industrial Quimica de Mexico SA de C.V. et Q.B. Industrias S.A.B. de C.V., solidairement responsables: 1670000 EUR.
(21) The undertakings listed in recital 19 were ordered to immediately bring to an end the infringements referred to in that recital in so far as they had not already done so and to refrain from repeating any act or conduct described in that recital, and from any act or conduct having the same or similar object or effect.
(21) Il a été ordonné aux entreprises citées au considérant (19) de mettre fin immédiatement aux infractions visées dans ce considérant, si elles ne l'avaient pas encore fait, et de s'abstenir désormais de tout acte ou comportement tels que ceux décrits dans ce considérant, ainsi que de tout acte ou comportement ayant un objet ou un effet identique ou similaire.
[1] OJ L 1, 4.1.2003, p. 1.
[1] JO L 1 du 4.1.2003, p. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office