Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

fr

 
[pic] | EUROPEAN COMMISSION |
[pic] | COMMISSION EUROPÉENNE |
Brussels, 30.6.2010
Bruxelles, le 30.6.2010
COM(2010) 352 final
COM(2010) 352 final
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
Europe, the world's No 1 tourist destination – a new political framework for tourism in Europe
L'Europe, première destination touristique au monde - un nouveau cadre politique pourle tourisme européen
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL, THE EUROPEAN ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE AND THE COMMITTEE OF THE REGIONS
COMMUNICATION DE LA COMMISSION AU PARLEMENT EUROPÉEN, AU CONSEIL, AU COMITÉ ÉCONOMIQUE ET SOCIAL EUROPÉEN ET AU COMITÉ DES RÉGIONS
Europe, the world's No 1 tourist destination – a new political framework for tourism in Europe
L'Europe, première destination touristique au monde - un nouveau cadre politique pourle tourisme européen
1. INTRODUCTION
1. INTRODUCTION
Tourism is a major economic activity with a broadly positive impact on economic growth and employment in Europe. It is also an increasingly important aspect in the life of European citizens, more and more of whom are travelling, either for leisure or business. As an activity which impinges on cultural and natural heritage and on traditions and contemporary cultures in the European Union, tourism provides a textbook example of the need to reconcile economic growth and sustainable development, including an ethical dimension. Tourism is also an important instrument for reinforcing Europe's image in the world, projecting our values and promoting the attractions of the European model, which is the result of centuries of cultural exchanges, linguistic diversity and creativity.
Le tourisme est une activité économique majeure dont l’impact sur la croissance économique et l’emploi en Europe est largement positif. Il constitue également un aspect de plus en plus important de la vie des citoyens européens, toujours plus nombreux à voyager, que ce soit à titre privé ou professionnel. Activité qui touche au patrimoine culturel et naturel, ainsi qu’aux traditions et cultures contemporaines de l’Union européenne, le tourisme illustre de façon exemplaire la nécessité de concilier croissance économique et développement durable, y inclus la dimension éthique. Le tourisme est aussi un important instrument pour renforcer l’image de l’Europe dans le monde, pour projeter nos valeurs et promouvoir l’attractivité du modèle européen, qui est le résultat de siècles d’échanges culturels, de diversité linguistique et de créativité.
European tourism has recently experienced a difficult economic situation, aggravated by the eruption of the Eyjafjöll volcano, which has demonstrated both its vulnerability and its resilience, thanks to the importance Europeans attach to travel and holidays. Thus the economic and financial crisis, which has affected all economies since 2008, has had a considerable effect on demand for tourist services. More recently, the interruption of air traffic during April and May 2010 due to the presence of volcanic ash clouds had a major effect on travel in Europe, causing significant disruption to airlines, travel agencies and tour operators as well as tourists themselves.
Le tourisme européen a connu récemment une situation économique difficile qui a été aggravée par l’éruption du volcan Eyjafjöll et qui a démontré sa vulnérabilité mais aussi sa capacité à résister, grâce à l’importance que les Européens attachent aux voyages et aux vacances. Ainsi, la crise économique et financière, qui affecte l’ensemble des économies depuis 2008, a eu des effets non négligeables sur la demande de prestations touristiques. Plus récemment, l’interruption du trafic aérien au cours des mois d’avril et de mai 2010, en raison de la présence de nuages de cendres volcaniques a grandement affecté les voyages en Europe, et porté d'importants préjudices aux compagnies aériennes, agences de voyages et tour-opérateurs, ainsi qu'aux touristes eux-mêmes.
This difficult background for the tourism industry has highlighted a number of challenges which the European tourism sector must face. In order to respond, it is essential that all operators in the sector combine their efforts and work within a consolidated political framework that takes account of the new EU priorities set out in the 'Europe 2020' strategy: Europe must remain the world's No 1 destination, able to capitalise on its territorial wealth and diversity.
Ce contexte difficile pour l’industrie du tourisme a mis en évidence un certain nombre de défis auxquels doit faire face le secteur du tourisme européen. Pour y répondre, il est primordial que tous les acteurs du secteur puissent joindre leurs efforts et travailler dans un cadre politique consolidé qui prenne en considération les nouvelles priorités de l’UE exprimées dans sa stratégie «Europe 2020»: l’Europe doit demeurer la première destination au monde, apte à valoriser la richesse et la diversité des territoires qui la composent.
With this communication, the European Commission intends to encourage a coordinated approach for initiatives linked to tourism and define a new framework for action to increase its competitiveness and its capacity for sustainable growth. It therefore proposes a number of European or multinational initiatives aimed at achieving these objectives, drawing in full on the Union's competence in the field of tourism as introduced by the Lisbon Treaty.
Avec la présente communication, la Commission européenne entend favoriser une approche coordonnée des initiatives liées au tourisme et définir un nouveau cadre d’action pour renforcer sa compétitivité et sa capacité à croître de façon durable. A cet effet, elle propose un certain nombre d’initiatives de dimension européenne ou plurinationale qui visent à réaliser ces objectifs, tout en tirant pleinement parti des compétences de l’Union introduites par le traité de Lisbonne en faveur du tourisme.
2. THE EUROPEAN TOURISM INDUSTRY, A KEY ELEMENT IN EUROPEAN GROWTH RESTING ON CLEARLY-DEFINED COMPETENCES
2. L’INDUSTRIE EUROPÉENNE DU TOURISME, UN ÉLÉMENT CLÉ POUR LA CROISSANCE EUROPÉENNE QUI S’APPUIE DÉSORMAIS SUR DES COMPÉTENCES CLAIRES
2.1 Growing economic importance
2.1. Une importance économique croissante
Tourism is an economic activity capable of generating growth and employment in the EU, while contributing to development and economic and social integration, particularly of rural and mountain areas, coastal regions and islands, outlying and outermost regions or those undergoing convergence. With some 1.8 million businesses, primarily SMEs, employing approximately 5.2 % of the total workforce (approximately 9.7 million jobs, with a significant proportion of young people), the European tourism industry[1] generates over 5 % of EU GDP, a figure which is steadily rising.[2] Tourism therefore represents the third largest socioeconomic activity in the EU after the trade and distribution and construction sectors. Taking into account the sectors linked to it,[3] tourism's contribution to GDP is even greater; it is estimated to generate over 10 % of the European Union's GDP and provide approximately 12 % of all jobs. In this regard, observing the trend over the last ten years, growth in employment in the tourism sector has almost always been more pronounced than in the rest of the economy.
Le tourisme est une activité économique capable de générer croissance et emploi dans l'UE, tout en contribuant au développement et à l’intégration économique et sociale, notamment des zones rurales et de montagne, des régions côtières et des îles, des régions périphériques, ultrapériphériques ou en phase de convergence. Avec quelque 1,8 million d’entreprises, essentiellement des PME, occupant environ 5,2 % de la main-d’œuvre totale (soit approximativement 9,7 millions d’emplois avec une proportion importante de jeunes), l’industrie touristique européenne[1] génère plus de 5 % du PIB de l’UE, un chiffre en constante augmentation[2]. Ainsi, le tourisme représente la troisième plus grande activité socio-économique de l’UE, après les secteurs du commerce et de la distribution et de la construction. En tenant compte des secteurs qui lui sont liés[3], la contribution du tourisme au produit intérieur brut est bien plus élevée encore, puisqu’on estime qu’elle est à l’origine de plus de 10 % du PIB de l’Union européenne et qu’elle fournit environ 12 % de l’emploi total. À cet égard, si on observe la tendance des dix dernières années, la croissance de l’emploi dans le secteur du tourisme a presque toujours été plus marquée que dans le reste de l’économie.
In addition, the European Union remains the world's No 1 tourist destination, with 370 million international tourist arrivals in 2008, or 40 % of arrivals around the world,[4] 7.6 million of them from the BRIC countries (Brazil, Russia, India and China), a significant increase over the 4.2 million in 2004. These arrivals generated revenues of around EUR 266 billion, 75 billion of which was from tourists coming from outside the Union.[5] As regards journeys by Europeans themselves, they are estimated at approximately 1.4 billion, some 90 % of which were within the EU. According to estimates by the World Tourism Organisation (WTO), international tourist arrivals in Europe should increase significantly in the coming years. Finally, European tourists are one of the largest groups travelling to third countries, providing an extremely important source of revenue in many countries. These elements justify providing more detail of the external dimension of EU tourism policy, in order to maintain tourist flows from third countries but also to support EU partners, particularly in the Mediterranean.
Par ailleurs, l’Union européenne demeure la première destination touristique au monde, avec 370 millions d’arrivées de touristes internationaux pour l’année 2008, soit 40 % des arrivées à travers le monde[4], parmi lesquels 7,6 millions en provenance des pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine), en nette croissance par rapport à 4,2 millions en 2004. Ces arrivées ont généré des revenus de l'ordre de 266 milliards d'euros, dont 75 milliards d'euros par des touristes venant d'en dehors de l'Union[5]. Quant aux voyages effectués par les ressortissants européens eux-mêmes, ils sont estimés à environ 1,4 milliard, dont environ 90 % ont lieu au sein de l’UE. D’après les estimations de l’Organisation mondiale du tourisme (OMT), les arrivées de touristes internationaux en Europe devraient augmenter de façon significative dans les années à venir. Enfin, les Européens figurent également parmi les premiers touristes à se rendre dans des pays tiers, ce qui constitue une source de revenus extrêmement importante dans de nombreux pays. Ces éléments justifient un approfondissement de la dimension externe de la politique touristique de l’UE, afin de maintenir les flux de touristes venant de pays tiers mais aussi de soutenir les partenaires de l’UE, notamment en Méditerranée.
2.2 Competences defined by the Lisbon Treaty added to an extensive track record
2.2. Des compétences précisées par le traité de Lisbonne qui s’ajoutent à de nombreuses réalisations antérieures
The European Commission, in cooperation with the Member States and associations representing the sector, has invested considerable effort over a number of years in implementing a series of actions intended to strengthen European tourism and its competitiveness.[6] At the same time, the Commission has also set up an integrated and highly developed system to protect passengers and consumers, including those with disabilities or reduced mobility, on all means of transport.[7]
La Commission européenne, en concertation avec les États membres et les associations représentant le secteur, a investi depuis plusieurs années des efforts non négligeables pour mettre en œuvre une série d’actions destinées à renforcer le tourisme européen et sa compétitivité[6]. En même temps, la Commission a aussi mis en place un système intégré et très développé pour la protection des passagers et des consommateurs, y compris ceux handicapés et à mobilité réduite, dans tous les moyens de transports[7].
Over the years, the European Union has been able to lay the foundations for a European tourism policy, stressing those factors which determine its competitiveness while taking account of the need for sustainable development. With the entry into force of the Lisbon Treaty, the importance of tourism is recognised; the European Union now has powers in this field to support, coordinate and complement action by the Member States. It is a step forward which provides the necessary clarification and enables the setting up of a coherent framework for action.
Au fil des années, l’Union européenne a pu poser les fondements d’une politique européenne du tourisme en insistant sur les facteurs qui déterminent sa compétitivité, tout en prenant en compte les impératifs du développement durable. Avec l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le tourisme voit son importance reconnue: l’Union européenne a désormais compétence en la matière pour appuyer, coordonner et compléter l’action des États membres. Il s’agit d’une avancée certaine qui apporte une clarification nécessaire et permet la mise en place d’un cadre d’action cohérent.
As laid down by Article 195 of the TFEU, the European Union can therefore:
Comme le stipule l’article 195 du TFUE, l’Union européenne peut ainsi:
- promote the competitiveness of undertakings in this sector and create an environment conducive to their development;
- promouvoir la compétitivité des entreprises de ce secteur et créer un environnement favorable à leur développement,
- encourage cooperation between the Member States, particularly through the exchange of good practice;
- favoriser la coopération entre les États membres, notamment par l'échange de bonnes pratiques;
- develop an integrated approach to tourism, ensuring that the sector is taken into account in its other policies.
- et développer une approche intégrée du tourisme en assurant la prise en considération de ce secteur dans ses autres politiques.
This new legal framework is a real opportunity to carry out actions with a high European added value which take into consideration the concern to reduce administrative burdens. These actions are intended to benefit all countries in the European Union, as each of them, to differing degrees, has an interest in developing its tourist potential.
Ce nouveau cadre juridique constitue une réelle opportunité de mener à bien des actions à forte valeur ajoutée européenne et qui prennent en considération le souci de la réduction des charges administratives. Ces actions sont destinées à profiter à l’ensemble des pays de l’Union européenne, chacun d’entre eux ayant, même à des degrés divers, un intérêt à développer son potentiel touristique.
3. CHALLENGES AND OPPORTUNITIES FACING THE EUROPEAN TOURISM INDUSTRY
3. DÉFIS ET OPPORTUNITÉS POUR L’INDUSTRIE DU TOURISME EUROPÉEN
European tourism faces major challenges, which are at the same time opportunities. On the one hand, the industry must adapt to social developments which will influence tourist demand; on the other, it must face up to the constraints imposed by the sector's current structure, its specific characteristics and its economic and social context.
Le tourisme européen est confronté à des défis majeurs qui constituent également des opportunités à saisir. D’un côté, l’industrie doit s’adapter aux évolutions de la société qui influeront sur la demande touristique, de l’autre, elle doit faire face aux contraintes imposées par la structure actuelle du secteur, ses spécificités et son contexte économique et social.
European tourism has recently faced a difficult economic situation, aggravated by the eruption of the Eyjafjöll volcano.
Le tourisme européen a connu récemment une situation économique difficile qui a été aggravée par l’éruption du volcan Eyjafjöll.
Firstly, the economic and financial crisis affecting all economies since 2008 has had a considerable effect on demand for tourism services. Although they have continued to travel, Europeans have adapted their behaviour to circumstances, in particular by preferring less distant destinations and reducing the length of stay or their spending.[8] Tourist activity in Europe therefore fell by approximately 5.6 % in 2009. This overall figure conceals wide disparities: some regions, especially in eastern or northern Europe, were particularly affected and recorded a net fall of up to 8 % in the number of tourists. The crisis is ongoing, and the prospects for growth in tourist activity are poor. Thus, although WTO estimates foresee a rise in international tourist arrivals from 2010, it appears that recovery will be slower in Europe than in other regions of the world such as Asia.
Tout d’abord, la crise économique et financière qui affecte l’ensemble des économies depuis 2008, a eu des effets non négligeables sur la demande de prestations touristiques. Bien qu’ils aient continué à voyager, les Européens ont adapté leurs comportements aux circonstances, notamment en privilégiant des destinations plus proches, en réduisant la durée de leur séjour ou leurs dépenses sur place[8]. Ainsi, l’activité touristique en Europe a reculé d’environ 5,6% en 2009. Ce chiffre global dissimule de fortes disparités : certaines régions, surtout d'Europe orientale ou septentrionale, ont été particulièrement affectées et ont enregistré une baisse nette du nombre de touristes, allant jusqu’à 8%. Cette crise est durable et les perspectives de croissance de l'activité touristique restent encore faibles. Ainsi, alors que les estimations de l'OMT prévoient une hausse des arrivées de touristes internationaux à partir de 2010, il apparaît que la reprise sera plus lente en Europe que dans d’autres régions du monde, comme l’Asie.
This situation has been aggravated by the interruption of air traffic during April and May 2010 due to the presence of volcanic ash clouds. Although the disruption is difficult to assess, some estimates put the number of cancelled international tourist arrivals at over 2 million, and the direct cost to tour operators at approximately EUR 1 billion. To this can be added the revenues lost by the hotel sector and other tourism-related activities, which are hardly balanced out by the gains made by some services, such as car hire or taxi services. The consequences of this suspension of flights and certain courses of action were examined during the videoconference organised by the European Commission with the Ministers and Secretaries of State for Tourism on 28 April 2010 to assess the impact of the volcano crisis on tourism.
Cette situation a été aggravée par l’interruption du trafic aérien au cours des mois d’avril et de mai 2010, en raison de la présence de nuages de cendres volcaniques. Bien que le préjudice soit difficile à évaluer, certaines estimations font état de plus de 2 millions d’entrées de touristes internationaux annulées et d’un coût direct pour les tour-opérateurs de près d’un milliard d’euros. Il convient d’ajouter le manque à gagner pour le secteur de l’hôtellerie et d’autres activités liées au tourisme, à peine compensé par les bénéfices faits par certains services, tels que la location de voiture ou le transport en taxi. Les conséquences de cette suspension des vols ainsi que certaines pistes d'action ont été examinées lors de la vidéoconférence organisée par la Commission européenne avec les ministres et secrétaires d'Etat du tourisme le 28 avril 2010 pour évaluer l'impact de la crise «volcanique» sur le tourisme.
This situation requires the sector to adapt to new constraints. A number of factors are today affecting the development of tourism activity in Europe.
Cette situation exige une adaptation du secteur à de nouvelles contraintes. En effet, aujourd'hui, plusieurs facteurs affectent le développement de l'activité touristique en Europe.
As with every other sector, the tourism industry is facing increasing global competition, with emerging or developing countries attracting increasing numbers of tourists. Faced with this competition, Europe must offer sustainable and high-quality tourism, playing on its comparative advantages, in particular the diversity of its countryside and extraordinary cultural wealth.[9] It must also strengthen cooperation with those countries whose population can provide a source of visitors to European destinations as their standard of living increases.
Comme tout autre secteur économique, l’industrie du tourisme est confrontée à une concurrence mondiale de plus en plus vive, les pays émergents ou en développement attirant un nombre croissant de touristes. Face à cette concurrence, l’Europe doit proposer une offre touristique durable et de qualité en misant sur ses avantages comparatifs, en particulier sa diversité de paysages et son extraordinaire richesse culturelle[9]. Elle doit également renforcer la coopération avec ces pays dont la population peut constituer une source de visiteurs pour les destinations européennes, au fur et à mesure de la croissance de son niveau de vie.
Another significant challenge relates to the demographic trends observed in Europe and the new tourist behaviour or expectations which result. These changes require the industry to adapt quickly in order to retain its level of competitiveness. In particular, the number of persons aged over 65 is expected to reach 20 % of the population in 2020. This population group, consisting of individuals with both purchasing power and leisure time, represents significant market potential but also requires changes in the sector to meet its particular needs. The same applies to accommodating the increasing number of tourists with reduced mobility (recently estimated at 127 million persons), who have specific needs and must be integrated into the tourist supply and service structure.
Un autre enjeu de taille tient aux évolutions démographiques observées en Europe ainsi qu’aux nouveaux comportements ou attentes des touristes qui en découlent. Ces changements requièrent une adaptation rapide de la part de l’industrie pour lui permettre de maintenir son niveau de compétitivité. En particulier, le nombre de personnes de plus de 65 ans est appelé à atteindre 20 % de la population en 2020. Cette frange de la population, constituée d’individus disposant à la fois de pouvoir d’achat et de temps libre représente un potentiel très important en termes de marché, mais exige également une adaptation du secteur pour répondre à ses particularités. Il en est de même pour accueillir le nombre croissant de touristes à mobilité réduite (récemment estimé à 127 millions des personnes) ayant des besoins spécifiques qui doivent être intégrés dans l'offre des services touristiques.
Other structural challenges must be fully integrated into tourism policy. Thus the supply of tourism services must in future take into account constraints linked to climate change, the scarcity of water resources, pressure on biodiversity and the risks to the cultural heritage posed by mass tourism. Tourism businesses need to reduce their use of drinking water where there is a risk of drought, and reduce their greenhouse gas emissions and environmental footprint.
D'autres défis structurels doivent être pleinement intégrés dans la politique touristique. Ainsi, l'offre touristique doit désormais prendre en compte les contraintes liées au changement climatique ainsi que la rareté de la ressource en eau et en énergie, la pression sur la biodiversité ou encore les risques que fait peser le tourisme de masse sur le patrimoine culturel. Les entreprises du tourisme se doivent de réduire leur utilisation en eau potable en cas de risque de sécheresse, de réduire leurs émissions de gaz à effet de serre et de diminuer leur empreinte environnementale.
In the coming years, climate change in Europe could determine a restructuring of travel models and affect certain destinations. Moreover, declining snow cover in Europe's mountainous regions could cause a fall in winter tourism. At the same time, rising sea levels could bring changes for tourism in coastal areas. European and national tourism policies will need to take account of all these structural changes, both by taking measures to relieve structural unemployment and by ensuring effective distribution of tourism-related investment.
Dans les années à venir, les changements dans les conditions climatiques de l’Europe pourraient déterminer une restructuration des modèles de voyage et affecter certaines destinations. En outre, la diminution du manteau de neige dans les régions montagneuses de l’Europe pourrait engendrer une contraction du tourisme d’hiver. En même temps, l’élévation du niveau de la mer pourrait entrainer une modification du tourisme dans les zones côtières. La politique européenne ainsi que les politiques nationales du tourisme devront prendre en compte tous ces changements structurels, à la fois par des mesures pour pallier le chômage structurel, mais aussi en s’assurant d’une efficace répartition des investissements relatifs au tourisme.
The development of information and communication technologies (ICT) and their increasing use by consumers has also radically changed the relationship between the tourism industry and its customer base. An assessment of the level of awareness, accessibility and use of these services by the various operators concerned has shown that they use ICT in different ways by virtue of factors such as their basic skills, their size and their relative position in the tourist chain.
Le développement des technologies de l’information et de la communication (TIC) et leur usage de plus en plus fréquent par les consommateurs ont aussi profondément modifié la relation entre l’industrie touristique et sa clientèle. L'évaluation du niveau de sensibilisation, de l'accessibilité et de l'utilisation de ces services par les différents acteurs concernés a démontré que ceux-ci font un usage différencié des TIC, en raison de facteurs tels que leur compétence de base, leur taille et leur position relative dans la chaîne touristique.
In the light of all these challenges and opportunities, businesses in the sector, particularly SMEs, are not always in a position to adapt rapidly, given their limited financial resources and their employees' lack of qualifications.
Face à l’ensemble de ces défis et opportunités, les entreprises du secteur, notamment les PME, ne sont pas toujours en mesure de s’adapter rapidement, compte tenu de leurs ressources financières limitées et du manque de qualifications de leurs salariés.
Finally, there are also specific challenges determined by the particular characteristics of the European tourism sector. These are linked on the one hand to consumer models, particularly seasonal distribution and tourist movements, and on the other to production models, i.e. the value chain and tourist destinations. Tourist demand is currently concentrated very strongly on the months of July and August. This seasonal aspect not only affects revenue flows, but results in non-optimum use of existing infrastructure and staff.
Enfin, des défis spécifiques, déterminés par les particularités du secteur du tourisme européen, s’y rajoutent. Ces défis sont liés, d'une part, aux modèles de consommation, en particulier la répartition saisonnière et les déplacements touristiques, et d'autre part, aux modèles de production, c'est-à-dire la chaîne de valeurs et les destinations touristiques. Actuellement, la demande touristique est très fortement concentrée sur les mois de juillet et août. Cette saisonnalité a non seulement une incidence sur les flux de revenus, mais elle entraîne aussi une utilisation non optimale des infrastructures existantes et des effectifs.
4. AMBITIOUS OBJECTIVES FOR A NEW ACTION FRAMEWORK
4. DES OBJECTIFS AMBITIEUX POUR UN NOUVEAU CADRE D’ACTION
In the face of the crisis and the increasing constraints on its activity, European tourism must evolve. This requires changes at all levels. The European Union must contribute to this and encourage a voluntary policy to speed up growth and create the conditions for making tourism more attractive.
Face à la crise et aux contraintes qui pèsent de plus en plus sur son activité, le tourisme européen doit évoluer. Cette nécessité requiert des adaptations à tous les niveaux. L'Union européenne doit y contribuer et favoriser une politique volontariste pour accélérer la croissance et créer les conditions d'une attractivité accrue.
In line with the Lisbon Treaty, the main aim of European tourism policy is to stimulate competitiveness in the sector, while being aware that in the long term, competitiveness is closely linked to the 'sustainable' way in which it is developed. This aim is clearly linked to the Union's new 'Europe 2020' economic strategy, and in particular the flagship initiative 'An industrial policy for the globalisation era'. Moreover, tourism can also contribute to other flagship initiatives, particularly 'Innovation Union', 'A Digital Agenda for Europe'[10] and 'An Agenda for new skills and jobs'. In addition, the development of a more active tourism policy, based in particular on fully exercising the freedoms guaranteed by the Treaties, could make a significant contribution to relaunching the internal market.
En ligne avec le traité de Lisbonne, la politique européenne du tourisme a pour objectif principal de stimuler la compétitivité du secteur, tout en ayant conscience que, sur le long terme, la compétitivité est étroitement liée au caractère «durable» de son mode de développement. Cet objectif est clairement lié à la nouvelle stratégie économique de l’Union, «Europe 2020», plus particulièrement à l’initiative phare «Politique industrielle à l’heure de la mondialisation». En outre, le tourisme peut aussi contribuer à d'autres initiatives phares notamment «Une Union pour l’innovation», «Une stratégie numérique pour l’Europe»[10] et «Une stratégie pour les nouvelles compétences et les nouveaux emplois». Par ailleurs, le développement d’une politique plus active du tourisme, fondée notamment sur le plein exercice des libertés garanties par les traités, peut contribuer de manière significative à la relance du marché unique.
The European action framework aims first of all to encourage the prosperity of tourism in Europe. But it must also respond to concerns relating to social matters, territorial cohesion and the protection of and capitalisation on natural and cultural heritage. Moreover, it will need to enable the sector to become more resilient to the impact of climate change and more able to mitigate the effects of the possible structural changes caused by tourism. Indirectly, tourism also helps to strengthen the feeling of European citizenship by encouraging contacts and exchanges between citizens, regardless of differences in language, culture or traditions. It is also important in this context that European citizens are aware of their rights and can take advantage of them when moving within or outside the European Union; they must be able to exercise their rights as European citizens as easily as within their own country. The Commission will propose solutions for minimising the obstacles encountered by European citizens when they try to obtain tourism services outside their own country.
En effet, le cadre d'action européen vise avant tout à favoriser la prospérité du tourisme en Europe. Mais il doit aussi répondre à des préoccupations en matière sociale, de cohésion territoriale et de protection et valorisation des patrimoines naturels et culturels. En outre, il devra permettre au secteur de renforcer sa résilience par rapport aux impacts du changement climatique ainsi que sa capacité de pallier les changements structurels que le tourisme pourrait engendrer. Indirectement, le tourisme contribue également à renforcer le sentiment de citoyenneté européenne en favorisant les contacts et les échanges entre citoyens, par delà les différences de langues, de cultures ou de traditions. Il est aussi important dans ce contexte que les citoyens européens connaissent leurs droits et puissent en bénéficier lorsqu’ils se déplacent à l’intérieur ou à l’extérieur de l’Union européenne: ils doivent pouvoir exercer leurs droits de citoyens européens aussi facilement que dans leur pays. La Commission proposera des solutions pour éliminer au mieux les obstacles que les citoyens européens rencontrent lorsqu’ils tentent de se procurer des services de tourisme à l’extérieur de leur pays.
These requirements for an ambitious European policy were recognised at the informal meeting of ministers for tourism organised on the initiative of the Spanish Presidency of the Council on 15 April 2010. Following the high-level conference on European tourism held in Madrid on 14 April 2010, which served as a 'summit' for the sector, this informal ministerial meeting represented a decisive step towards committing the Union and all the Member States to a competitive, sustainable, modern and socially responsible tourism sector. Thus the EU ministers for tourism supported the 'Madrid Declaration', which establishes a series of recommendations concerning the implementation of a consolidated European tourism policy, stresses the need to strengthen sustainable competitiveness in the sector and recognises the added value of action by the EU on tourism, providing a worthwhile complement to action by the Member States through an integrated approach to tourism.
Ces exigences pour une politique européenne ambitieuse ont été reconnues lors la réunion ministérielle informelle sur le tourisme organisée à l’initiative de la présidence espagnole du Conseil le 15 avril 2010. Faisant suite à la conférence à haut niveau sur le tourisme européen, tenue à Madrid le 14 avril 2010, véritables «États généraux» du tourisme européen, cette réunion ministérielle informelle a constitué un pas décisif pour l'engagement de l'Union et de tous les États membres pour un secteur touristique compétitif, durable, moderne et socialement responsable. Ainsi, les ministres de l'UE ont soutenu la «Déclaration de Madrid» qui établit une série de recommandations relatives à la mise en œuvre d'une politique européenne du tourisme consolidée, insiste sur la nécessité de renforcer la compétitivité durable de ce secteur et reconnaît la valeur ajoutée de l’action de l’UE en faveur du tourisme, qui complète utilement l’action des États membres par une approche intégrée du tourisme.
To achieve these objectives, actions promoting tourism may be grouped under the following four priorities:
En vue d’atteindre ces objectifs, les actions en faveur du tourisme peuvent être regroupées autour de quatre axes:
1. Stimulate competitiveness in the European tourism sector;
1. stimuler la compétitivité du secteur touristique en Europe;
2. Promote the development of sustainable, responsible and high-quality tourism;
2. promouvoir le développement d’un tourisme durable, responsable et de qualité;
3. Consolidate the image and profile of Europe as a collection of sustainable and high-quality destinations;
3. consolider l’image et la visibilité de l'Europe comme un ensemble de destinations durables et de qualité;
4. Maximise the potential of EU financial policies and instruments for developing tourism.
4. maximiser le potentiel des politiques et instruments financiers de l’UE pour le développement du tourisme.
These four priorities provide the skeleton for a new action framework for tourism which the Commission intends to implement in close cooperation with the Member States and the principal operators in the tourism industry.
Ces quatre axes forment l’ossature du nouveau cadre d’action pour le tourisme que la Commission entend mettre en œuvre en étroite concertation avec les États membres et les principaux acteurs de l’industrie du tourisme.
5. A NEW ACTION FRAMEWORK TO MEET THE CHALLENGES
5. UN NOUVEAU CADRE D’ACTION À LA HAUTEUR DES ENJEUX
In accordance with the objectives set out above, and taking full account of the new institutional framework provided by the Lisbon Treaty, the European Commission is convinced that a number of European or multinational actions can be carried out while respecting the principle of subsidiarity defined by the Treaty and the competence of the Member States in the field of tourism.
Conformément aux objectifs énoncés ci-dessus, et en prenant pleinement en compte le nouveau cadre institutionnel fourni par le traité de Lisbonne, la Commission européenne est convaincue qu’un certain nombre d’actions de dimension européenne ou plurinationale peuvent être menées, tout en respectant le principe de subsidiarité défini par le traité et les compétences des États membres en matière de tourisme.
5.1 Stimulate competitiveness in the European tourism sector
5.1. Stimuler la compétitivité du secteur touristique en Europe
Improving the competitiveness of tourism in the EU plays a crucial role in strengthening the sector with a view to dynamic and sustainable growth. In order to achieve this objective, it is worthwhile developing innovation in tourism, reinforcing the quality of supply in all its dimensions, improving professional skills in the sector, attempting to overcome the seasonal nature of demand, diversifying the supply of tourist services and helping to improve statistics and analyses relating to tourism. The tourism sector has significant potential for the development of entrepreneurial activity, as the vast majority of tourism businesses are small and medium-sized enterprises (SMEs). Furthermore, there are important synergies with the arts and craft trades which can help to preserve the cultural heritage and develop local economies.
L'amélioration de la compétitivité du tourisme dans l'UE joue un rôle crucial pour le renforcement du secteur vers une croissance dynamique et durable. Pour atteindre cet objectif, il convient de développer l’innovation dans le tourisme, de renforcer la qualité de l’offre dans toutes ses dimensions, d’améliorer les compétences professionnelles dans le secteur, d’essayer de remédier à la saisonnalité de la demande, de diversifier l’offre touristique, et enfin, contribuer à l’amélioration des données statistiques et analyses portant sur le tourisme. Le secteur touristique a un potentiel important de développement de l’activité entrepreneuriale, une très grande majorité d’entreprises touristiques étant constituée de petites et moyennes entreprises (PME). En outre, il présente des synergies importantes avec l’artisanat et les métiers d’art qui peuvent contribuer à la préservation du patrimoine culturel ainsi qu’au développement des économies locales.
Promoting diversification of the supply of tourist services
Promouvoir une diversification de l’offre touristique
The European Union can contribute to the diversification of supply by encouraging intra-European flows through capitalising on the development of thematic tourism products on a European scale. Transnational synergies can ensure better promotion and a higher profile for tourism. This may include the full range of heritage: cultural heritage (including cultural itineraries), contemporary culture, protected natural sites, health and wellbeing (including spa tourism), educational, wine and food, historical, sport or religious tourism, agri-tourism, rural tourism, or tourism capitalising on the maritime and sub-aquatic cultural heritage, industrial heritage or the economic fabric of a region.
L'Union européenne peut contribuer à la diversification de l’offre en encourageant les flux intra-européens grâce à la valorisation de produits touristiques thématiques à l’échelle européenne. En effet, les synergies transnationales peuvent favoriser une meilleure promotion et une visibilité touristique accrue. Elles peuvent ainsi inclure l'ensemble du patrimoine dans toute sa diversité: patrimoine culturel (y compris les itinéraires culturels), création culturelle contemporaine, sites naturels protégés, tourisme de bien-être et de santé (y compris tourisme thermal), tourisme d’éducation, tourisme œnogastronomique, historique, sportif ou religieux, agritourisme, tourisme rural, ou encore le tourisme valorisant le patrimoine maritime et culturel subaquatique ainsi que le patrimoine industriel ou le tissu économique d’une région.
To this end, the Commission has already begun cooperating with the Council of Europe in the field of cultural tourism in order to better assess its impact and give it a higher profile. Cross-border initiatives have also been set up in recent years, such as European cycle routes or pilgrimage routes, i.e. the Via Francigena and Santiago de Compostela. The Commission considers that a number of these initiatives would benefit from recognition and from a European seal of legitimacy which would guarantee their transnational character. Such recognition of their European vocation could create a similar dynamic to that created by the success of the European Capitals of Culture, which act as a catalyst for local development and tourism by implementing an ambitious and attractive annual cultural programme on a European scale.[11] This experiment may also be extended to cover those regions forming part of the 'Natura 2000' network, which cover more than 17 % of European territory and are areas of interest for tourism, provided that the principles of conservation for the natural environments concerned are respected.
À cet effet, la Commission a déjà entamé une coopération avec le Conseil de l’Europe en matière de tourisme culturel afin de mieux en évaluer l’impact et d’en assurer une meilleure visibilité. D'autres initiatives transfrontalières ont vu le jour ces dernières années, comme des parcours cyclistes européens ou des itinéraires de pèlerinage, tels que la «Via Francigena» ou le chemin de Saint-Jacques de Compostelle. La Commission considère que plusieurs de ces initiatives gagneraient à être reconnues et à bénéficier d'une légitimité européenne qui garantirait leur caractère transnational. Cette reconnaissance de leur vocation européenne est susceptible de créer les mêmes dynamiques que l'expérience réussie des «Capitales européennes de la Culture» qui agissent comme un catalyseur pour le développement local et le tourisme en mettant en œuvre tous les ans un programme culturel ambitieux et attractif à l’échelle européenne[11]. Cette expérience peut être également étendue aux régions faisant partie du réseau «Natura 2000», qui couvrent plus de 17 % du territoire européen et constituent des zones d'intérêt pour le tourisme, pour autant que soient respectés les principes de conservation des milieux naturels concernés.
ACTIONS PLANNED: Develop a coherent strategy for diversifying the promotion of tourist services and capitalise on Europe's common heritage, particularly by creating a European heritage label, alongside actions such as European Heritage Days or the European Union Prize for Cultural Heritage. Encourage the integration into tourism strategies of 'natural' heritage, which will also benefit from labelling initiatives. |
ACTIONS PRÉVUES: Développer une stratégie cohérente pour la promotion diversifiée de l'offre touristique et mieux mettre en valeur le patrimoine commun de l’Europe, qui s’appuiera notamment sur le «label du patrimoine européen» ainsi que sur d'autres actions telles que les Journées européennes du patrimoine et le Prix de l’Union européenne pour le patrimoine culturel. Encourager l'intégration dans les stratégies touristiques du patrimoine «naturel» qui bénéficiera également des initiatives de labellisation. |
5. Developing innovation in the tourism industry
5. Développer l’innovation dans l’industrie touristique
Innovation and new information technologies have become determining factors for the competitiveness of the tourism industry and for strengthening exchanges with other sectors linked to it. Their use by public and private tourism operators, particularly SMEs, should be strengthened through awareness-raising and partnership initiatives and appropriate use of various national and European programmes. There is also a need to accelerate the integration of information society tools and services into all tourism activities, particularly those carried out by SMEs, and facilitate access for the various tourism operators to the relevant financial instruments
L’innovation et les nouvelles technologies de l'information sont devenues déterminantes pour la compétitivité de l’industrie du tourisme et pour renforcer les échanges avec d’autres secteurs qui lui sont liés. Leur utilisation par les acteurs publics et privés du tourisme, en particulier par les PME, devrait être renforcée à travers des initiatives de sensibilisation et de partenariat et une utilisation adéquate des différents programmes nationaux et européens. Il est également nécessaire d’accélérer l’intégration des outils et services de la société de l’information dans l’ensemble des activités touristiques, en particulier celles conduites par des PME, et de faciliter l’accès des différents acteurs du tourisme aux instruments financiers pertinents.
ACTIONS PLANNED: The Commission will launch an 'ICT and tourism' platform for stakeholders to facilitate the adaptation of the tourism sector and its businesses to market developments in new information technologies and improve their competitiveness by making the maximum use of possible synergies between the two sectors. In preparing its forthcoming communication on electronic commerce in the internal market, which will assess the implementation of the electronic commerce Directive, the Commission will examine the possibilities for strengthening the integration of the tourism sector in this context. |
ACTIONS PRÉVUES: La Commission lancera une plateforme «TIC et Tourisme», constituée des parties prenantes pour faciliter l'adaptation du secteur touristique et de ses entreprises aux évolutions du marché des nouvelles technologies de l'information et améliorer leur compétitivité en tirant profit au maximum des possibles synergies entre les deux secteurs. Lors de la préparation de sa future communication sur le commerce électronique dans le marché intérieur, qui évaluera la mise en œuvre de la directive commerce électronique, la Commission examinera les possibilités de renforcer l’intégration du secteur touristique dans ce contexte. |
6. Improving professional skills
6. Améliorer les compétences professionnelles
The modernisation of tourism activity should be accompanied by a stepping-up of efforts to improve the professional skills of workers in the sector, with a particular view to facilitating their adaptation to new technologies and new market expectations, for example in terms of health and well-being, and encouraging their mobility. Such efforts would form part of the 'Europe 2020' strategy, and particularly the flagship initiative 'An Agenda for new skills and jobs'.
La modernisation de l’activité touristique devrait s’accompagner d’une intensification des efforts pour améliorer les compétences professionnelles des travailleurs de ce secteur, notamment en vue de faciliter leur adaptation aux nouvelles technologies et nouvelles attentes du marché, par exemple en matière de santé et de bien-être et favoriser leur mobilité. En ce sens, ces efforts s’inscriraient dans le cadre de la stratégie «Europe 2020», notamment, de l’initiative phare «Une stratégie pour les nouvelles compétences et les nouveaux emplois».
ACTIONS PLANNED: In order to support training in the tourism sector, the Commission will endeavour to promote the opportunities offered by various EU programmes such as Leonardo or the Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP) with its 'Erasmus for young entrepreneurs' and 'E-skills for innovation' strands. |
ACTIONS PRÉVUES: Pour soutenir la formation dans le secteur touristique, la Commission s’efforcera à promouvoir les possibilités des différents programmes de l’UE, tels que Leonardo ou encore le Programme cadre pour l’innovation et la compétitivité (PIC) avec ses volets «Erasmus pour les jeunes entrepreneurs» ainsi que «E-skills pour l’innovation». |
7. Encouraging an extension of the tourist season
7. Encourager un allongement de la saison touristique
Better use of existing tourist infrastructure and staff in the low season could enable businesses to make better use of their infrastructure and improve their productivity, providing a more stable and motivated workforce. A first step in this direction has already been taken with the CALYPSO initiative,[12] which has given rise to an inventory of existing good practice within Member States.
Une meilleure utilisation des infrastructures touristiques existantes et du personnel dans la basse saison pourrait permettre aux entreprises d’améliorer l’utilisation de leurs infrastructures et leur productivité en s’appuyant sur une main-d'œuvre plus stable et plus motivée. Un premier pas en ce sens a été déjà fait par l’intermédiaire de l’initiative «CALYPSO»[12], qui a donné lieu à un inventaire des bonnes pratiques existantes dans les États membres.
ACTIONS PLANNED: Provide a voluntary tourism exchange mechanism between Member States,[13] enabling in particular certain key groups such as young or elderly people, people with reduced mobility and low-income families to travel, particularly during the low season. Develop a voluntary online information exchange mechanism to improve the coordination of school holidays in the Member States, without prejudice to their cultural traditions. |
ACTIONS PRÉVUES: Faciliter un mécanisme d’échanges touristiques volontaires entre États membres[13], permettant notamment à certains groupes-clés, tels que les jeunes, les personnes âgées, les personnes à mobilité réduite et familles à faible revenu, de voyager particulièrement durant la basse saison. Développer un mécanisme volontaire d’échange d’informations en ligne en vue d’une meilleure coordination des vacances scolaires entre les États membres, sans préjuger des traditions culturelles des Etats membres. |
8. Consolidating the socioeconomic knowledge base for tourism
8. Consolider la base de connaissances socio-économiques du tourisme
To make the sector more competitive, the Commission considers it essential to have a better socioeconomic knowledge base at European level for tourism and its relationship with the environment. In this regard, the ongoing review of Directive 95/57/EC on the collection of statistical information in the field of tourism is an important step, as it will take account of trends in European tourism and the needs of users.
Pour renforcer la compétitivité de ce secteur, la Commission estime qu’il est fondamental de disposer, au niveau européen, d’une meilleure base de connaissances socio-économiques sur le tourisme ainsi que sur ses relations avec l’environnement. À cet égard, la révision en cours de la directive 95/57/CE concernant la collecte d’informations statistiques dans le domaine du tourisme constitue un pas important, puisqu’elle tiendra compte de l’évolution du tourisme en Europe et des besoins des utilisateurs.
However, there is a case for going further and encouraging cooperation at European level between Member States, destinations, industry representatives and public and private operators in order to consolidate statistics and analyses relating to the sector. In order to do this while retaining its role in coordinating statistical activity at European level (devolved to Eurostat), the Commission considers it necessary to develop knowledge networks between research institutes, universities and public and private monitoring units, in close cooperation with regional and national authorities, national tourism offices, statistical institutes and other operators. The coordination and development of research in the field of tourism on a European scale are essential for a more integrated approach and greater synergy. It also includes cooperation with European and international organisations, such as the OECD and WTO.
Cependant, il convient d’aller plus loin et d’encourager la coopération au niveau européen entre les États membres, les destinations, les représentants de l'industrie et les acteurs privés et publics, afin de consolider les données statistiques et les analyses sur ce secteur. Pour ce faire, tout en préservant le rôle de coordination de l'activité statistique au niveau européen dévolu à Eurostat, la Commission considère nécessaire de développer des réseaux de connaissances entre instituts de recherche, universités, observatoires publics et privés, en étroite coopération avec les autorités régionales et nationales, les offices de tourisme nationaux, les instituts statistiques et autres acteurs. La coordination et le développement de la recherche dans le domaine du tourisme à l’échelle européenne sont une nécessité pour une approche plus intégrée et de plus grandes synergies. Elle passe également par la coopération avec les organisations européennes et internationales, telles que l’OCDE ou l’OMT.
ACTIONS PLANNED: In its annual communication, 'Consumer Markets Scoreboard', the Commission will monitor the market by measuring European consumer satisfaction with various tourism services (transport, hire, accommodation, travel, package tours). In the short term, the Commission will develop a pilot project aimed at networking research institutes, universities, public and private monitoring units, regional and national authorities and national tourism offices. In the medium term, based on the results of the pilot project, the Commission will promote the implementation of a 'virtual tourism observatory' to support and coordinate research activities by the various national research institutes and provide socioeconomic data on tourism at European level. |
ACTIONS PRÉVUES: Dans le cadre de sa communication annuelle intitulée «Tableau de bord des marchés de consommation», la Commission assurera une veille du marché en mesurant la satisfaction des consommateurs européens relative à diverses prestations touristiques (transport, location, hébergement, voyages, vacances et circuits à forfait). La Commission, dans le court terme, développera un projet pilote visant à mettre en réseaux les instituts de recherche, universités, observatoires publics et privés, les autorités régionales et nationales et les offices de tourisme nationaux. Dans le moyen terme, sur la base des résultats du projet-pilote, la Commission va promouvoir la mise en œuvre d'un «Observatoire virtuel du tourisme» pour soutenir et coordonner en réseau les activités de recherche des différents instituts nationaux de recherche et fournir des données socio-économiques sur le tourisme au niveau européen. |
9. 5.2 Promote the development of sustainable, responsible and high-quality tourism
9. 5.2. Promouvoir le développement d'un tourisme durable, responsable et de qualité
The sector's competitiveness is closely linked to its sustainability, as the quality of tourist destinations is strongly influenced by their natural and cultural environment and their integration into a local community. The sustainability of tourism covers a number of aspects: the responsible use of natural resources, taking account of the environmental impact of activities (production of waste, pressure on water, land and biodiversity, etc.), the use of 'clean' energy, protection of the heritage and preservation of the natural and cultural integrity of destinations, the quality and sustainability of jobs created, local economic fallout or customer care. These principles are largely reflected in tourism strategies introduced at national and regional level, although they find insufficient expression in specific actions.
La compétitivité du tourisme est étroitement liée à son caractère durable, puisque la qualité des destinations touristiques dépend fortement de leur environnement naturel et culturel et de leur intégration dans une communauté locale. Le caractère durable du tourisme couvre de nombreux aspects: l'usage responsable des ressources naturelles, la prise en compte de l’impact environnemental des activités (production de déchets, pression sur l'eau, le sol et la biodiversité, etc.), l'utilisation d'énergies "propres" la protection du patrimoine et la préservation de l’intégrité naturelle et culturelle des destinations, la qualité et pérennité des emplois générés, les retombées économiques locales ou encore la qualité de l'accueil. Ces principes sont largement reflétés dans les stratégies touristiques mises en place au niveau national et régional, même s’ils ne se traduisent pas suffisamment par des actions concrètes.
At EU level, the Commission has introduced a number of tools to facilitate sound environmental management for businesses, such as the EU Eco-label or the Community eco-management and audit scheme (EMAS). However, the response from tourism businesses across Europe to concerns about sustainability has varied widely. The Commission has also made available to Member States documents facilitating the implementation of European environmental legislation, in terms of both individual projects and strategic planning.[14]
Au niveau de l’UE, la Commission a mis en place plusieurs outils pour faciliter une gestion environnementale saine pour les entreprises, tels que le label écologique européen (écolabel UE) ou le système communautaire de management environnemental et d’audit (EMAS). Cependant, la réponse des entreprises touristiques aux préoccupations de durabilité a été très variable à travers l'Europe. La Commission a également mis à la disposition des États membres des documents facilitant la mise en œuvre de la législation environnementale européenne, tant au niveau des projets individuels que de la planification stratégique[14].
In this context, the Commission will be supported by the initiative implemented in cooperation with the Network of European Regions for a sustainable and competitive European tourism ( NECSTouR) and the EDEN destinations network with a view to developing a system of indicators for the sustainable management of destinations. This practice should be extended in order to make it possible to enhance the value of European tourist destinations which adopt effective practices to promote the sustainability of tourism. In this regard, it is essential to encourage initiatives which promote responsible management of resources (energy, water, raw materials, etc.) and guarantee optimum conditions for services and safety, particularly when catering for elderly people or those with reduced mobility.
Dans ce contexte, la Commission pourra s'appuyer sur l’initiative mise en œuvre en coopération avec le réseau des régions européennes compétitives et durables, NECSTouR, et sur le réseau des destinations EDEN, en vue du développement d’un système d’indicateurs pour la gestion durable des destinations. Cette pratique doit être étendue afin de permettre la valorisation des destinations touristiques européennes qui adoptent des pratiques efficaces pour promouvoir la durabilité du tourisme. A cet égard, il est essentiel d'encourager les initiatives qui promeuvent une gestion responsable des ressources (énergie, eau, matières premières, etc.) et garantissent les conditions optimales de services et de sécurité, notamment pour l'accueil des personnes âgées et des personnes à mobilité réduite.
ACTIONS PLANNED: Develop, on the basis of NECSTouR or EDEN, a system of indicators for the sustainable management of destinations. Based on this system, the Commission will develop a label for promoting tourist destinations. Organise awareness-raising campaigns for European tourists concerning the choice of destinations and means of transport, relationships with the local population in the destinations visited, and combating the exploitation of woman and children. Develop a European 'Qualité Tourisme' brand, based on existing national experience, to increase consumer security and confidence in tourism products and reward rigorous efforts by tourism professionals whose aim is quality of tourism service for customer satisfaction. Facilitate identification by the European tourism industry of risks linked to climate change in order to avoid loss-making investments, and explore opportunities for developing and supplying alternative tourism services. Propose a charter for sustainable and responsible tourism and establish a European prize for tourism businesses and destinations respecting the values set out in the charter. Propose a strategy for sustainable coastal and marine tourism. Establish or strengthen cooperation between the European Union and the main emerging countries (China, Russia, India, Brazil) and Mediterranean countries to promote sustainable and responsible tourism development models and the exchange of best practice. |
ACTIONS PRÉVUES: Développer, sur la base de NECSTouR et d'EDEN, un système d’indicateurs pour la gestion durable des destinations. Sur la base de ce système d'indicateurs, la Commission élaborera un label pour la promotion des destinations touristiques. Organiser des campagnes de sensibilisation pour les touristes européens concernant le choix des destinations et les modes de transport, leurs relations avec la population locale des destinations visitées, la lutte contre l'exploitation des enfants et des femmes. Développer une marque européenne «Qualité Tourisme», sur base des expériences nationales existantes, pour accroître la sécurité et la confiance du consommateur dans le produit touristique et récompenser les démarches rigoureuses engagées par les professionnels du tourisme dont l'objectif est la qualité des services touristiques pour la satisfaction du client. Faciliter l’identification par l’industrie du tourisme européen des risques liés aux changements climatiques, afin d’éviter des investissements à perte et explorer des possibilités pour développer des offres touristiques alternatives. Proposer une charte du tourisme durable et responsable et établir un prix européen pour les entreprises touristiques et les destinations respectant les valeurs inscrites dans la charte. Proposer une stratégie pour un tourisme côtier et marin durable. Établir ou renforcer la coopération entre l’Union européenne et les principaux pays émergents (Chine, Russie, Inde, Brésil) et les pays de la Méditerranée, pour la promotion de modèles de développement touristique durable et responsable et l'échange des meilleures pratiques. |
10. 5.3 Consolidate the image and profile of Europe as a collection of sustainable and high-quality tourist destinations
10. 5.3. Consolider l’image et la visibilité de l'Europe comme un ensemble de destinations touristiques durables et de qualité
The image and perception of Europe as a collection of tourist destinations are aspects closely linked to the competitiveness of tourism.[15] Given the intensity of global competition, but also the potential of a number of third countries as sources for tourism in Europe, it is essential to carry out actions aimed at stimulating tourist demand for Europe. There is already one important initiative for promoting Europe among third countries through the visiteurope.com website, administered by the European Travel Commission (ETC) and launched in 2006 with the support of the European Commission.
L'image et la perception de l’Europe comme un ensemble de destinations touristiques sont des aspects étroitement liés à la compétitivité du tourisme[15]. Compte tenu de l’intensité de la concurrence mondiale, mais aussi du potentiel que représentent de nombreux pays tiers en tant que pays émetteurs pour le tourisme vers l’Europe, il est essentiel de mener à bien des actions visant à stimuler la demande touristique pour l’Europe. Une initiative importante de promotion de l’Europe envers les pays tiers existe déjà à travers le portail internet «visiteurope.com», géré par la Commission européenne du tourisme (CET) et lancé en 2006, avec le soutien de la Commission européenne.
The image of Europe and its perception as a collection of sustainable and high-quality tourist destination must be improved. Making European destinations more attractive and raising their profile should bring significant economic benefits, by stimulating non-European tourist arrivals and also by increasing interest by Europeans in travelling within their own continent.
L'image de l'Europe et sa perception comme un ensemble de destinations touristiques durables et de qualité doit être améliorée. Le renforcement de l’attractivité des destinations européennes et leur meilleure visibilité devraient entraîner d’importantes retombées économiques par la stimulation des arrivées de touristes non-européens, mais aussi à travers un intérêt accru de la part des Européens pour voyager sur leur propre continent.
With a view to exploring the best options for the joint presentation of Europe's supply of tourist services, the Commission considers it necessary to promote this image in world markets, and particularly in certain third countries (e.g. the USA, Japan, China, Russia, India and Brazil) through joint initiatives with the Member States and European industry.
En vue d’explorer les meilleures modalités de présentation commune de l'offre touristique européenne, la Commission estime nécessaire de promouvoir cette image sur les marchés mondiaux, notamment dans certains pays tiers (par exemple les États-Unis, le Japon, la Chine, la Russie, l'Inde et le Brésil), par des initiatives conjointes avec les États membres et l'industrie européenne.
To this end, it is worthwhile exploring a number of paths with a view to adding value to and raising the profile of various themed European or multinational products, particularly at large-scale tourism fairs or exhibitions, or to encourage capitalising to a greater extent on major cultural and sporting events such as the European Capitals of Culture, European Heritage Days, the Olympic Games or universal exhibitions, which provide the potential for increased development of tourism in Europe.
À cet effet, plusieurs voies méritent d'être explorées en vue de mettre en valeur et donner de la visibilité aux différents produits thématiques à dimension européenne ou plurinationale, notamment lors des foires ou salons touristiques de grande ampleur, voire d'encourager une meilleure valorisation des grands événements culturels et sportifs, tels que les «Capitales européennes de la Culture», les «Journées européennes du patrimoine», les Jeux olympiques ou les expositions universelles, qui sont autant de leviers potentiels pour accroître le développement du tourisme en Europe.
ACTIONS PLANNED: Create a true 'Europe brand' in cooperation with the Member States to complement promotional efforts at national and regional level and enable European destinations to distinguish themselves from other international destinations. Promote the visiteurope.com website in order to increase the attractiveness of Europe as a collection of sustainable and high-quality tourist destinations, particularly among emerging countries. Encourage joint promotional actions at major international events or large-scale tourism fairs and exhibitions. Strengthen European Union participation in international bodies, particularly within the context of the World Tourism Organisation, the OECD, T20 and Euro-Med. |
ACTIONS PRÉVUES: Créer, en coopération avec les États membres, une véritable «marque Europe», qui puisse compléter les efforts promotionnels au niveau national et régional et mieux permettre aux destinations européennes de se distinguer des autres destinations internationales. Promouvoir le portail «visiteurope.com» afin d'accroître l’attractivité de l’Europe comme un ensemble de destinations touristiques durables et de qualité, en particulier auprès des pays émergents. Favoriser des actions communes de promotion lors de grands événements internationaux ou dans les foires et salons touristiques de grande ampleur. Renforcer la participation de l'Union européenne dans les enceintes internationales, notamment dans le contexte de l'Organisation mondiale du tourisme, de l'OCDE, du T20 et d'Euro-Med. |
11. 5.4 Maximise the potential of EU financial policies and instruments for developing tourism
11. 5.4. Maximiser le potentiel des politiques et instruments financiers de l’UE pour le développement du tourisme
Tourism policy is characterised by its transverse nature. A large number of other European policies have a direct or indirect impact on tourism. This is particularly true of transport policy (sustainable mobility, passenger rights and safety and transport quality), competition (questions concerning the concentration of businesses, particularly in offering tourist services online, vertical integration and public aid), the internal market (freedom of establishment and freedom to provide tourism-related services, promotion of service quality, development of electronic commerce), taxation (tax obstacles to the smooth operation of the internal market, treatment of businesses in the sector such as travel agencies, tax concessions), consumer protection (rights deriving from signature of the contract, unfair commercial practices, distance sales), the environment, employment and training, culture or regional and rural development policy.
La politique du tourisme se caractérise par son caractère transversal. Un grand nombre d’autres politiques européennes ont un impact direct ou indirect sur le tourisme. Cela est particulièrement vrai de la politique des transports (mobilité durable, droits et sécurité des passagers et qualité des transports), de la concurrence (questions de la concentration d'entreprises, notamment dans l'offre touristique en ligne, de l'intégration verticale et des aides publiques), du marché intérieur (libre établissement et libre prestation des services liés au tourisme, promotion de la qualité des services, développement du commerce électronique), de la fiscalité (obstacles de nature fiscale au bon fonctionnement du marché intérieur, traitement fiscal des entreprises du secteur comme par exemple les agences de voyage, facilités fiscales), de la protection des consommateurs (droits découlant de la signature du contrat, pratiques commerciales déloyales, ventes à distance), de l’environnement, de l’emploi et de la formation, de la culture ou encore de la politique de développement régional ainsi que rural.
The Commission is determined to ensure better integration of tourism into its various policies and ensure that the proper application of the legislation in force releases the sector's full competitive potential. It will step up its efforts to coordinate the various policies concerned, with the aim of ensuring that the interests and needs of the tourism industry are fully taken into account when formulating and implementing its policies.
La Commission est déterminée à assurer une meilleure intégration du tourisme dans ses différentes politiques et à veiller à ce que la bonne application de la législation en vigueur libère tout le potentiel de compétitivité de ce secteur. Elle intensifiera ses efforts de coordination entre les différentes politiques concernées dans le but de faciliter la prise en compte pleine et entière des intérêts et besoins de l’industrie du tourisme lors de la formulation et de la mise en œuvre de ses politiques.
With regard to internal market policy, the tourism sector should in future benefit fully from the integration of the European market in services. In particular, Directive 2006/123/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on services in the internal market will enable a significant simplification of procedures for service providers in the tourism sector and the elimination of a number of legal and administrative obstacles which have hitherto restricted their access to various markets in the European Union Member States.
S’agissant de la politique du marché intérieur, le secteur du tourisme devrait désormais pleinement bénéficier de l'intégration du marché européen des services. La directive 2006/123/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché intérieur permettra en particulier d'aboutir à une simplification significative des procédures applicables aux prestataires des services dans le secteur du tourisme et à l'élimination de nombreux obstacles juridiques et administratifs qui limitaient jusqu'alors leur accès aux différents marchés des États membres de l'Union européenne.
The Commission recognises the substantial importance of maritime and coastal tourism as a catalyst for economic development and intends to carry out actions to encourage its development as part of the EU's integrated maritime policy. Economic diversification into tourism represents a priority for many coastal areas, where the decline in economic activities linked to fisheries and shipbuilding in particular have led to a fall in incomes and increased unemployment. This diversification is supported by the European Fisheries Fund (EFF) as part of local development strategies. Ways of realising the potential of the nautical and pleasure boat industry for the economic growth of the islands and coastal and maritime regions will also be explored.
La Commission reconnaît l'importance substantielle du tourisme maritime et côtier en tant que catalyseur du développement économique et envisage de mener des actions dans le cadre de la politique maritime intégrée de l'UE pour en favoriser le développement. La diversification économique vers le tourisme représente une priorité pour beaucoup de zones côtières, où le déclin des activités économiques liées à la pêche et à la construction navale, en particulier, a entrainé une diminution de revenus et un accroissement du chômage. Cette diversification est soutenue par le fonds européen pour la pêche (FEP) dans le cadre de stratégies de développement local. La manière de tirer parti du potentiel de l'industrie nautique et de plaisance pour la croissance économique des îles et des régions côtières et maritimes sera également explorée.
EU rural development policy is also of considerable importance to the tourism sector. Through the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD), the Commission can support, among other things, the establishment of businesses active within rural tourism, the development and promotion of agri-tourism and capitalisation on the cultural and natural heritage of rural regions, including mountain areas.
La politique de développement rural de l’UE revêt également une importance considérable pour le secteur du tourisme. À travers le fonds européen agricole pour le développement rural (FEADER), la Commission peut soutenir, entre autres, la mise en place d’entreprises actives dans le tourisme rural, le développement et la promotion de l’agritourisme ainsi que la valorisation du patrimoine culturel et naturel des régions rurales, y compris des zones de montagne.
For the current programming period, the Commission will continue to promote and mobilise Community support instruments and programmes in favour of tourism. These instruments include the various European structural funds (ERDF, ESF), the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD), the European Fisheries Fund (EFF) and the framework programme for research and development, which will continue to finance the setting up of specific projects. Finally, the Competitiveness and Innovation Framework Programme (CIP) is of particular importance to tourism in that, since 2008, it has supported the creation of European networks for competitive and sustainable tourism. For the period after 2013, possibilities for supporting tourism through the various European funds and by consolidating existing preparatory actions in this field will depend on the guidelines adopted with regard to the European Union's action priorities, bearing budget constraints in mind.
Pour la période de programmation actuelle, la Commission continuera à promouvoir et à mobiliser des instruments et des programmes de soutien communautaires au profit du tourisme. Parmi ces instruments, les différents fonds structurels européens (FEDER, FSE), le fonds européen agricole pour le développement rural (FEADER), le fonds européen pour la pêche (FEP) ainsi que le programme-cadre de recherche et développement pourront continuer à financer la mise en place de projets concrets. Enfin, le programme-cadre pour l'innovation et la compétitivité (PIC) revêt une importance particulière pour le tourisme dans la mesure où, depuis 2008, il intervient pour soutenir la création de réseaux européens pour un tourisme compétitif et durable. Pour la période post-2013, les possibilités de soutien au tourisme par les différents fonds européens, ainsi que par la consolidation des actions préparatoires déjà existantes dans ce domaine, dépendront des orientations qui seront prises quant aux priorités de l'action de l'Union européenne, compte tenu des contraintes budgétaires.
Developing the rights of air and rail passengers is of significant importance for European tourism thanks to a legal framework which protects tourists encountering difficulties while travelling. The Commission's aim is for passengers travelling by sea, bus and coach to have similar rights. The ongoing review of the Directive on package travel, package holidays and package tours is another positive element in reinforcing consumer confidence in the tourism industry. Moreover, the Commission will continue to cooperate closely with the Member States, the tourism industry and stakeholders' organisations in the sector to improve safety in accommodation structures, particularly with regard to fire risks.
L’évolution des droits des passagers aériens et ferroviaires représente un important acquis pour le tourisme européen grâce à un cadre juridique qui protège les touristes qui rencontreraient des difficultés lors de leur voyage. La Commission vise à ce que les passagers voyageant par mer, bus et autocars puissent bénéficier de droits comparables. La révision en cours de la directive concernant les voyages, vacances et circuits à forfait constitue également un élément positif pour renforcer la confiance des consommateurs envers l’industrie touristique. En outre, la Commission poursuivra son étroite coopération avec les États membres, l’industrie touristique et les organisations des parties prenantes du secteur pour l’amélioration des conditions de sécurité dans les structures d’hébergement, entre autres pour les aspects liés aux risques d’incendie.
In addition, aware of the growing importance of tourism for Europe, including tourism from third countries, the Commission will examine the various possibilities and instruments under the policy on visas and external border crossings in order to make optimum use of them.
Par ailleurs, consciente de l'importance croissante du tourisme pour l'Europe, y compris celui originaire de pays tiers, la Commission examinera les possibilités et instruments différents, dans le cadre de la politique des visas et du franchissement des frontières extérieures, pour leur utilisation optimale.
In order to enable European tourism to continue to develop in a competitive and sustainable manner, in accordance with the 'Europe 2020' strategy and the Lisbon Treaty, the Commission will examine ways of reinforcing actions supporting and coordinating European tourism.
En vue de permettre au tourisme européen de continuer à se développer de manière compétitive et durable, en conformité avec la stratégie «Europe 2020» et le traité de Lisbonne, la Commission examinera les moyens de renforcer les actions de soutien et de coordination en faveur du tourisme européen.
6. CONCLUSION
6. CONCLUSION
European tourism policy needs a new impetus. Faced with challenges which require concrete responses and efforts to adapt, operators in the European tourism industry need to be able to combine their efforts and work within a consolidated political framework which takes the EU's new priorities into consideration. Taking account of the European Union's new competences in the field of tourism, this communication defines an ambitious framework for making European tourism a competitive, modern, sustainable and responsible industry. The Commission envisages a number of specific initiatives to give the European tourism sector the means to adapt and develop. These actions complement the policies of the Member States and aim to coordinate efforts by determining measures which provide a real European added value. The success of this strategy will depend on the commitment of all stakeholders and on their capacity to work together to implement it.
La politique européenne du tourisme a besoin d’un nouvel élan. Confrontée à des défis qui demandent des réponses concrètes et des efforts d’adaptation, les acteurs de l’industrie du tourisme européen doivent pouvoir joindre leurs efforts et travailler dans un cadre politique consolidé qui prenne en considération les nouvelles priorités de l’UE. Tenant compte des nouvelles compétences de l’Union européenne en matière de tourisme, la présente communication définit un cadre ambitieux pour faire du tourisme européen une industrie compétitive, moderne, durable et responsable. La Commission envisage plusieurs initiatives concrètes pour donner au secteur du tourisme européen les moyens de s'adapter et de se développer. Ces actions complètent les politiques des Etats membres et visent à coordonner les efforts en déterminant les mesures qui apportent une réelle valeur ajoutée européenne. Le succès de cette stratégie dépendra de l’engagement de l’ensemble des parties prenantes et de leur capacité à travailler ensemble à sa mise en œuvre.
In the future, the Commission will continue its efforts to have regular, rapid and transparent exchanges of views with the Member States and the tourism industry on initiatives relating to tourism. In order to do this, it will rely in particular on the advisory committee on tourism. Public administrations will also be in a position to inform the various national and regional stakeholders of Commission initiatives on a regular basis.
À l’avenir, la Commission poursuivra ses efforts pour procéder à des échanges de vues réguliers, rapides et transparents avec les États membres et l’industrie touristique sur les initiatives ayant trait au tourisme. Pour ce faire, elle s’appuiera notamment sur le comité consultatif sur le tourisme. Les administrations publiques seront ainsi elles-mêmes en mesure d’informer régulièrement les diverses parties prenantes nationales et régionales des initiatives de la Commission.
This consolidated framework is a first step. For this reason, the Commission will continue to discuss tourism initiatives between now and the European Forum on tourism in November 2010, when a more detailed action plan may be discussed with the Member States and with public and private European tourism operators. In the medium term, it will then take stock of the strategy in order to assess its success and move forward.
Ce cadre consolidé est une première étape. C’est pourquoi la Commission poursuivra sa réflexion sur les initiatives à mener en matière de tourisme d’ici au Forum européen du tourisme en novembre 2010 à l'occasion duquel un plan d'action plus détaillé pourrait être discuté avec les États membres et les acteurs publics et privés du tourisme européen. Ensuite, elle procèdera à moyen terme à un bilan de cette stratégie afin d’évaluer son succès et d’aller de l’avant.
[1] Traditional suppliers of travel and tourism services (hotels, restaurants, travel agencies, car hire, charter airlines, tourist coaches, cruise vessels, etc.) offering goods and services directly to visitors.
[1] Fournisseurs traditionnels de voyages et de prestations touristiques (hôtels, restaurants, agences de voyages, locations de voitures, compagnies aériennes charter, autocars de tourisme, bateaux de croisière, etc.) qui offrent des biens et des services directement aux visiteurs.
[2] Study on the Competitiveness of the EU tourism industry, September 2009 (cf. http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/document.cfm?action=display&doc_id=5257&userservice_id=1&request.id=0 ).
[2] Étude sur la compétitivité du secteur du tourisme dans l’Union européenne, septembre 2009 (cf. http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/document.cfm?action=display&doc_id=5257&userservice_id=1&request.id=0 ).
[3] In particular distribution, construction, transport companies in general (air, rail, maritime, bus/coach, etc.) and the cultural sector (including cultural and creative industries).
[3] Notamment, les secteurs de la distribution, de la construction, les compagnies de transport en général (transport aérien, ferroviaire, maritime, autobus de ligne, etc.) ainsi que le secteur culturel (dont les industries culturelles et créatives).
[4] WTO World Tourism Barometer, Volume 8, January 2010.
[4] Baromètre OMT du tourisme mondial, volume 8, janvier 2010.
[5] Eurostat, Statistics in Focus, 23/2009 (Balance of payments statistics).
[5] Eurostat, Statistics in Focus, 23/2009 (Balance of payments statistics).
[6] Communications from the Commission: Agenda for a sustainable and competitive European tourism (COM(2007)621 final); A renewed EU Tourism Policy - Towards a stronger partnership for European Tourism (COM(2006)134 final).
[6] Communication de la Commission «Agenda pour un tourisme européen compétitif et durable» COM(2007)621 final, «Une nouvelle politique européenne du tourisme: renforcer le partenariat pour le tourisme en Europe» COM(2006)134 final
[7] http://ec.europa.eu/transport/passengers/index_en.htm
[7] http://ec.europa.eu/transport/passengers/index_en.htm
[8] Overall in Europe, international tourist arrivals fell by approximately 5.6 % in 2009, although some regions, especially in eastern or northern Europe, recorded a fall of up to 8 % (WTO World Tourism Barometer, Volume 8, January 2010).
[8] Globalement en Europe, les arrivées de touristes internationaux ont reculé d’environ 5,6 % en 2009, mais certaines régions, surtout de l’Europe orientale ou septentrionale, ont enregistré une baisse allant jusqu’à 8 %. (Baromètre OMT du tourisme mondial, volume 8, janvier 2010).
[9] 300 of the 800 UNESCO World Heritage sites are within the EU.
[9] 300 des 800 sites du patrimoine mondial de l’UNESCO se trouvent dans l’UE.
[10] Communication from the Commission: A Digital Agenda for Europe (COM(2010) 245 final).
[10] Communication de la Commission «Une stratégie numérique de l’Europe» COM(2010) 245
[11] On average, during the period 1995-2004, the number of overnight stays in cities holding the title in a given year increased by 12 % relative to the previous year.
[11] En moyenne, sur la période 1995-2004, le nombre de nuitées dans les villes qui détiennent le titre une année donnée a augmenté de 12% par rapport à l’année précédente.
[12] CALYPSO is a preparatory action adopted by the European Parliament in 2008 for a three-year period with the objective of promoting partnerships between the public and private sectors and the social economy, driven by the European Commission, with the main aim being out-of-season exchanges of tourists in four target groups (young and elderly people, people with reduced mobility and low-income families) under Calypso, at least between two Member States and/or candidate countries.
[12] «CALYPSO» représente une action préparatoire adoptée par le Parlement européen en 2008 pour une période de trois ans avec pour objectif de promouvant des partenariats, entre les secteurs public, privé et de l'économie sociale, sous l'impulsion de la Commission européenne, en ayant comme but principal les échanges dessaisonalisés de touristes appartenant aux quatre groupes cibles (jeunes, seniors, personnes à mobilité réduite et familles à faible revenu) de l’action Calypso, au moins entre deux États membres et ou Pays candidats.
[13] Existing good practice, particularly from the Iberian peninsula, shows that the public sector can finance such mechanisms with a positive return on investment (over EUR 1.5 per euro spent) if account is taken of the benefits brought about by the creation of jobs, additional opportunities offered to the private sector and tax revenues generated by increased activities. These benefits also have a positive impact in the country of origin.
[13] Les bonnes pratiques existantes, particulièrement celles en provenance de la Péninsule ibérique, montrent que le secteur public peut financer des mécanismes de ce type, avec un retour sur investissements positif (de plus d'1,5 euro par euro dépensé), si l'on tient compte des bénéfices induits procurés par les créations d'emplois, les opportunités supplémentaires offertes au secteur privé et les recettes fiscales générées par le surcroit d'activités. Ces bénéfices ont aussi un impact positif dans le pays d'origine.
[14] http://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/index_en.htm.
[14] http://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/index_en.htm
[15] Study on the Competitiveness of the EU tourism industry, September 2009 (cf. http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/document.cfm?action=display&doc_id=5257&userservice_id=1&request.id=0 ).
[15] Étude sur la compétitivité du secteur du tourisme dans l’Union européenne, septembre 2009 (cf. http://ec.europa.eu/enterprise/newsroom/cf/document.cfm?action=display&doc_id=5257&userservice_id=1&request.id=0 ).
Top


Managed by the Publications Office