|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 16 December 1976 on the minimum level of training for some road transport drivers (76/914/EEC)
|
DIRECTIVE DU CONSEIL du 16 décembre 1976 concernant le niveau minimal de la formation de certains conducteurs de véhicules de transport par route (76/914/CEE)
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
LE CONSEIL DES COMMUNAUTÉS EUROPÉENNES,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 75 thereof,
|
vu le traité instituant la Communauté économique européenne, et notamment son article 75,
|
|
Having regard to Council Regulation (EEC) No 543/69 of 25 March 1969 on the harmonization of certain social legislation relating to road transport (1), as last amended by Regulation (EEC) No 515/72 (2), and in particular Article (5) (1) (b), second indent, and (2) (c) thereof,
|
vu le règlement (CEE) nº 543/69 du Conseil, du 25 mars 1969, relatif à l'harmonisation de certaines dispositions en matière sociale dans le domaine des transports par route (1), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) nº 515/72 (2), et notamment son article 5 paragraphe 1 sous b) deuxième tiret et paragraphe 2 sous c),
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
vu la proposition de la Commission,
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (3),
|
vu l'avis de l'Assemblée (3),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (4),
|
vu l'avis du Comité économique et social (4),
|
|
Whereas under Article 5 (1) (b), second indent, of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the transport of goods having an authorized maximum weight of over 7.5 metric tons and to which this Regulation applies, if he has not reached the age of 21 years, must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road;
|
considérant que, en vertu de l'article 5 paragraphe 1 sous b) deuxième tiret du règlement (CEE) nº 543/69, le conducteur d'un véhicule affecté aux transports de marchandises, dont le poids maximal autorisé dépasse 7,5 tonnes et auquel s'applique ce règlement, doit, lorsqu'il n'a pas atteint l'âge de 21 ans, être porteur d'un certificat d'aptitude professionnelle, reconnu par un des États membres, constatant l'achèvement d'une formation de conducteur de véhicules de transports de marchandises par route;
|
|
Whereas under Article 5 (2) of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the carriage of passengers and to which the Regulation applies must be at least 21 years old and must meet one of the conditions laid down by that paragraph;
|
considérant que, en vertu de l'article 5 paragraphe 2 du règlement (CEE) nº 543/69, le conducteur d'un véhicule de transports de voyageurs auquel s'applique ce règlement doit être âgé d'au moins 21 ans révolus et répondre à l'une des conditions fixées par ledit paragraphe ; que l'une de ces conditions prévoit que le conducteur doit être porteur d'un certificat d'aptitude professionnelle, reconnu par un des États membres, constatant l'achèvement d'une formation de conducteur de véhicules de transport de voyageurs par route;
|
|
Whereas one of these conditions stipulates that the driver must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road;
|
considérant qu'il y a lieu, pour déterminer le niveau minimal de ces formations, de tenir compte en particulier des différences quant aux conditions d'exercice des transports de marchandises et des transports de voyageurs par route,
|
|
Whereas, to determine the minimum level of such training account should be taken, in particular, of the differences in the conditions for carrying out the transport of goods and the transport of passengers by road,
|
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
|
|
|
Article premier
|
|
Article 1
|
1. Le niveau minimal de formation visé à l'article 5 paragraphe 1 sous b) deuxième tiret du règlement (CEE) nº 543/69 pour le conducteur de véhicules de transport de marchandises par route et au paragraphe 2 sous c) dudit article pour le conducteur de véhicules de transport de voyageurs par route est reconnu à toute personne qui est titulaire du permis de conduire national approprié et a acquis une formation professionnelle portant au moins sur les matières visées dans l'annexe à la présente directive.
|
|
1. Any person who possesses the appropriate national driving licence and who has completed a course of vocational training covering at least the subjects listed in the Annex to this Directive shall be recognized as having the minimum level of training for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road, referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) of Regulation (EEC) No 543/69 or for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road, referred to in paragraph 2 (c) of the said Article.
|
2. Le programme et le mode d'organisation de la formation professionnelle visée au paragraphe 1 sont fixés par l'État membre. Un examen ou un contrôle effectué par l'État ou par les organismes désignés par lui à cet effet et agissant sous sa surveillance directe sanctionne l'achèvement de cette formation. (1)JO nº L 77 du 29.3.1969, p. 49. (2)JO nº L 67 du 20.3.1972, p. 11. (3)JO nº C 46 du 9.5.1972, p. 8. (4)JO nº C 88 du 6.9.1971, p. 14.
|
|
2. The programme and organization of the course of vocational training referred to in paragraph 1 shall be laid down by the Member State. Proof that this training has been completed shall be furnished by means of an examination or a check carried out by the State or by the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State. (1)OJ No L 77, 29.3.1969, p. 49. (2)OJ No L 67, 20.3.1972, p. 11. (3)OJ No C 46, 9.5.1972, p. 8. (4)OJ No C 88, 6.9.1971, p. 14.
|
3. Les États membres peuvent exiger des conducteurs effectuant sur leur territoire des transports nationaux, ainsi que des conducteurs effectuant des transports internationaux à bord de véhicules qu'ils ont immatriculés, l'acquisition d'une formation plus large que celle prévue à l'annexe. Il peut s'agir soit d'une formation déjà organisée dans un État membre, soit d'une formation qu'un État membre décide d'introduire pour l'avenir.
|
|
3. A Member State may require drivers carrying out national transport within its territory and drivers carrying out international transport in vehicles registered in that State to undergo more extensive training than that provided for in the Annex. This may be training which is already established in a Member State or training which a Member State decides to introduce in the future.
|
|
|
|
Article 2
|
|
Article 2
|
1. Le certificat d'aptitude professionnelle visé à l'article 5 paragraphe 1 sous b) deuxième tiret et paragraphe 2 sous c) du règlement (CEE) nº 543/69 est délivré par l'État ou par les organismes désignés par lui à cet effet et agissant sous sa surveillance directe aux personnes qui répondent aux conditions prévues à l'article 1er de la présente directive.
|
|
1. The certificate of professional competence referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) and in Article 5 (2) (c) of Regulation (EEC) No 543/69 shall be issued by the State or the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State to persons who meet the requirements laid down in Article 1 of this Directive.
|
2. Les droits acquis en application des dispositions visées au paragraphe 1 avant l'entrée en vigueur des dispositions nationales prises en exécution de la présente directive restent valables au même titre que les certificats délivrés conformément à la présente directive.
|
|
2. Rights acquired pursuant to the provisions referred to in paragraph 1 prior to the entry into force of the national provisions adopted in implementation of this Directive shall remain valid in the same way as certificates issued pursuant to this Directive.
|
|
|
|
Article 3
|
|
Article 3
|
1. Les États membres mettent en vigueur, après consultation de la Commission, les mesures nécessaires pour se conformer à la présente directive dans un délai de deux ans à compter de sa notification.
|
|
1. After consulting the Commission, the Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive within two years following its notification.
|
2. Chaque État membre communique à la Commission les modèles des certificats ou des documents équivalents qu'il adopte en vue de l'application de l'article 2 paragraphe 1. La Commission transmet sans délai ces informations aux autres États membres.
|
|
2. Each Member State shall provide the Commission with specimens of the certificates or equivalent documents which it adopts with a view to implementing Article 2 (1). The Commission shall forthwith forward this information to the other Member States.
|
|
|
|
Article 4
|
|
Article 4
|
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
|
|
|
|
Fait à Bruxelles, le 16 décembre 1976.
|
|
Done at Brussels, 16 December 1976.
|
Par le Conseil
|
|
For the Council
|
Le président
|
|
The President
|
Th.E. WESTERTERP
|
|
Th.E. WESTERTERP
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEXE FORMATION MINIMALE NÉCESSAIRE POUR OBTENIR UN CERTIFICAT D'APTITUDE PROFESSIONNELLE AU SENS DE L'ARTICLE 5 PARAGRAPHE 1 SOUS b) ET PARAGRAPHE 2 SOUS c) DU RÈGLEMENT (CEE) Nº 543/69
|
|
ANNEX MINIMUM TRAINING NECESSARY FOR THE AWARD OF A CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 5 (1) (b) OR (2) (c) OF REGULATION (EEC) No 543/69
|
La formation permettant d'obtenir un certificat d'aptitude professionnelle doit comprendre au minium les éléments mentionnés ci-après, pour autant qu'ils ne sont pas déjà compris dans la formation pour le permis de conduire. 1. Connaissances de la construction du véhicule et de ses organes principaux 1.1. Connaissances concernant la construction et le fonctionnement: - des moteurs à combustion interne
|
|
Training leading to the award of a certificate of professional competence shall include at least the following subjects, to the extent that they are not already covered by training for a driving licence. 1. Knowledge of the construction and main component parts of a vehicle 1.1. Knowledge of the construction and functioning of: - internal combustion engines,
|
- des système de graissage et de refroidissement
|
|
- lubrication and cooling systems,
|
- du système de carburation
|
|
- the fuel system,
|
- du système électrique
|
|
- the electrical system,
|
- du système d'allumage
|
|
- the ignition system,
|
- du système de transmission embrayage, boîte de vitesses, etc.)
|
|
- the transmission system (clutch, gearbox, etc.)
|
|
|
|
|
|
|
1.2. Connaissances générales en matière de lubrification et de protection antigel
|
|
1.2. General knowledge of lubrication and antifreeze protection
|
1.3. Connaissance des précautions à prendre pendant le démontage et le remontage des roues
|
|
1.3. Knowledge of the precautions to be taken during the removal and replacement of wheels
|
1.4. Connaissance de la construction, du montage, de l'utilisation correcte et de l'entretien des pneus
|
|
1.4. Knowledge of the construction, fitting, correct use and care of tyres
|
1.5. Connaissance des différents types de dispositifs de freinage, du fonctionnement, des organes principaux, de la connexion, de l'utilisation et de l'entretien quotidien de ces dispositifs, ainsi que connaissance des dispositifs d'attelage
|
|
1.5. Knowledge of the types, operation, main parts, connection, use and day-to-day maintenance of brake fittings, and knowledge of coupling systems
|
1.6. Aptitude à repérer les perturbations survenant au véhicule
|
|
1.6. Knowledge of methods of locating causes of breakdowns
|
1.7. Aptitude à remédier aux perturbations mineures à l'aide des outils adéquats
|
|
1.7. Knowledge of how to repair minor breakdowns with the aid of the correct equipment
|
1.8. Connaissances générales concernant l'entretien préventif du véhicule et les réparations à effectuer en temps utile
|
|
1.8. General knowledge of preventive maintenance of vehicles and necessary running repairs.
|
|
|
|
|
|
|
2. Connaissances générales en matière de transport et d'administration 2.1. Aptitudes générales et connaissances géographiques suffisantes pour pouvoir se servir des canes routières et de leurs index
|
|
2. General knowledge of transport and administrative procedures 2.1. General ability and sufficient geographical knowledge to use road maps and their indexes
|
2.2. Connaissance de l'emploi économique des véhicules
|
|
2.2. Economical use of vehicles
|
2.3. Connaissance des mesures à prendre après un accident ou un autre incident (par exemple, incendie) en ce qui concerne l'assurance automobile
|
|
2.3. Knowledge of the steps to be taken after an accident or similar occurrence (e.g. fire) in connection with vehicle insurance
|
2.4. Connaissance de la législation nationale applicable à la catégorie de transports concernée (marchandises ou personnes)
|
|
2.4. Knowledge of the national legislation applicable to the type of transport concerned - goods or passenger
|
pour les conducteurs de véhicules de transport de marchandises:
|
|
for drivers of goods vehicles:
|
2.5. Connaissance élémentaire de la responsabilité du conducteur en ce qui concerne la réception, le transport et la livraison des marchandises conformément aux conditions convenues
|
|
2.5. Elementary knowledge of the driver's responsibility in respect of the receipt, carriage and delivery of goods in accordance with the agreed conditions
|
2.6. Connaissance des documents relatifs aux véhicules et aux transports, exigés lors du transport de marchandises en trafic national et international
|
|
2.6. Knowledge of the vehicle and transport documents required for the national and international carriage of goods
|
2.7. Connaissance du chargement et du déchargement des marchandises et de l'utilisation des engins de chargement et de déchargement
|
|
2.7. Knowledge of the techniques of loading and unloading goods and of the use of loading and unloading equipment
|
2.8. Connaissance élémentaire des précautions à prendre pour la manutention et le transport des marchandises dangereuses pour les conducteurs de véhicules de transport de voyageurs:
|
|
2.8. Basic knowledge of the precautions to be taken in the handling and carriage of dangerous goods
|
2.9. Connaissance de la responsabilité du conducteur en ce qui concerne le transport de voyageurs
|
|
for drivers of passenger vehicles:
|
2.10. Connaissance des documents relatifs aux véhicules et aux voyageurs, exigés lors du transport de voyageurs en trafic national et international
|
|
2.9. Knowledge of the driver's responsibility in respect of the carriage of passengers
|
|
|
2.10. Knowledge of the vehicle and passenger documents required for the national and international carriage of passengers.
|
|
|
|
3. Expérience de la conduite de véhicules de transport de marchandises ou de voyageurs 3.1. Pour ce qui concerne les conducteurs de véhicules de transport de marchandises : expérience pratique de la conduite, de la manoeuvre de véhicules de plus de 7,5 tonnes ainsi que de l'utilisation du dispositif d'attelage
|
|
|
3.2. Pour ce qui concerne les conducteurs de véhicules de transport de voyageurs : expérience pratique de la conduite et de la manoeuvre d'autobus ou d'autocars
|
|
3. Experience of driving goods or passenger vehicles 3.1. For drivers of goods vehicles:
|
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring vehicles of more than 7.5 metric tons and using a coupling device
|
|
|
3.2. For drivers of passenger vehicles:
|
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring buses or coaches.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|