Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

fr

 
Council Decision 2008/901/CFSP
Décision 2008/901/PESC du Conseil
of 2 December 2008
du 2 décembre 2008
concerning an independent international fact-finding mission on the conflict in Georgia
relative à une mission d’enquête internationale indépendante sur le conflit en Géorgie
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 13(3) and Article 23(1) thereof,
vu le traité sur l’Union européenne, et notamment son article 13, paragraphe 3, et son article 23, paragraphe 1,
Whereas:
considérant ce qui suit:
(1) On 1 September 2008, the European Council stated that the European Union is ready to commit itself to support every effort to secure a peaceful and lasting solution to the conflicts in Georgia, and that it is ready to support confidence-building measures.
(1) Le 1er septembre 2008, le Conseil européen a déclaré que l’Union européenne est prête à s’engager pour soutenir tous les efforts en vue d’une solution pacifique et durable des conflits en Géorgie, et qu’elle est prête à soutenir des mesures de confiance.
(2) On 15 September 2008, the Council supported the idea of an independent international inquiry into the conflict in Georgia.
(2) Le 15 septembre 2008, le Conseil a soutenu l’idée d’une enquête internationale indépendante sur le conflit en Géorgie.
(3) Ms Heidi TAGLIAVINI should be appointed as head of this fact-finding mission,
(3) Il convient de nommer Madame Heidi TAGLIAVINI comme chef de cette mission d’enquête,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
DÉCIDE:
Article 1
Article premier
Head of the independent international fact-finding mission and terms of reference
Chef de la mission d’enquête internationale indépendante et termes de référence
1. Ms Heidi TAGLIAVINI is hereby appointed head of the independent international fact-finding mission on the conflict in Georgia, hereinafter "the fact-finding mission", for the period from 2 December 2008 to 31 July 2009.
1. Madame Heidi TAGLIAVINI est nommée chef d’une mission d’enquête internationale indépendante sur le conflit en Géorgie, ci-après dénommée "mission d’enquête", pour la période allant du 2 décembre 2008 au 31 juillet 2009.
2. The aim of the fact-finding mission shall be to investigate the origins and the course of the conflict in Georgia, including with regard to international law [1], humanitarian law and human rights, and the accusations made in that context [2]. The geographical scope and time span of the investigation will be sufficiently broad to determine all the possible causes of the conflict. The results of the investigation will be presented to the parties to the conflict, and to the Council, the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations (UN), in the form of a report.
2. La mission d’enquête a pour objet d’enquêter sur les origines et sur le déroulement du conflit en Géorgie, y compris au regard du droit international [1], du droit humanitaire et des droits de l’homme, et sur les accusations faites dans ce contexte [2]. Le champ d’investigation, tant géographique que temporel, sera suffisamment large pour pouvoir déterminer l’ensemble des causes possibles du conflit. Les résultats de l’enquête seront présentés aux parties au conflit, ainsi qu’au Conseil, à l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et à l’Organisation des Nations unies (ONU), sous forme de rapport.
3. The head of the fact-finding mission shall be responsible for the implementation of the fact-finding mission. She shall determine, in complete independence, the procedures and working methods of the fact-finding mission, and the content of the report referred to in paragraph 2.
3. Le chef de la mission d’enquête est responsable de l’exécution de la mission d’enquête. Il fixe, en toute indépendance, les procédures et méthodes de travail de la mission d’enquête, ainsi que le contenu du rapport visé au paragraphe 2.
Article 2
Article 2
Financing
Financement
1. The financial reference amount intended to cover the expenditure related to the implementation of the fact-finding mission shall be EUR 1600000 for the period from 2 December 2008 to 31 July 2009.
1. Le montant de référence financière destiné à couvrir les dépenses liées à l’exécution de la mission d’enquête est de 1600000 EUR pour la période allant du 2 décembre 2008 au 31 juillet 2009.
2. The expenditure financed by the amount stipulated in paragraph 1 shall be eligible as from 2 December 2008.
2. Les dépenses financées par le montant prévu au paragraphe 1 sont éligibles à partir du 2 décembre 2008.
3. The expenditure shall be managed in accordance with the rules and procedures applicable to the general budget of the European Communities. The management of the expenditure shall be subject to a contract between the head of the fact-finding mission and the Commission.
3. La gestion des dépenses s’effectue selon les règles et procédures applicables au budget général des Communautés européennes. Elle fait l’objet d’un contrat entre le chef de la mission d’enquête et la Commission.
4. The head of the fact-finding mission shall be accountable to the Commission for all expenditure.
4. Le chef de la mission d’enquête répond devant la Commission de toutes les dépenses.
Article 3
Article 3
Composition of the fact-finding mission
Composition de la mission d’enquête
The composition of the fact-finding mission shall be decided by the head of mission. It shall comprise recognised experts, in particular lawyers, historians, military staff and human rights experts.
La composition de la mission d’enquête est décidée par le chef de la mission. Elle est composée d’experts reconnus, notamment des juristes, des historiens, des militaires, et des experts des droits de l’homme.
Article 4
Article 4
Assessment
Évaluation
The implementation of this Decision shall be reviewed by the Council before 31 July 2009.
La mise en œuvre de la présente décision est examinée par le Conseil avant le 31 juillet 2009.
Article 5
Article 5
Entry into effect and expiry
Prise d’effet et expiration
This Decision shall take effect on the day of its adoption.
La présente décision prend effet le jour de son adoption.
It shall expire on 31 July 2009.
Elle expire le 31 juillet 2009.
Article 6
Article 6
Publication
Publication
This Decision shall be published in the Official Journal of the European Union.
La présente décision est publiée au Journal officiel de l’Union européenne.
Done at Brussels, 2 December 2008.
Fait à Bruxelles, le 2 décembre 2008.
For the Council
Par le Conseil
The President
La présidente
C. Lagarde
C. Lagarde
[1] Including the Helsinki Final Act.
[1] Y compris l’acte final d’Helsinki.
[2] Including allegations of war crimes.
[2] Y compris les allégations de crimes de guerre.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office