Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

fr

 
Council Directive 2008/9/EC
Directive 2008/9/CE du Conseil
of 12 February 2008
du 12 février 2008
laying down detailed rules for the refund of value added tax, provided for in Directive 2006/112/EC, to taxable persons not established in the Member State of refund but established in another Member State
définissant les modalités du remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée, prévu par la directive 2006/112/CE, en faveur des assujettis qui ne sont pas établis dans l’État membre du remboursement, mais dans un autre État membre
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
LE CONSEIL DE L’UNION EUROPÉENNE,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 93 thereof,
vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 93,
Having regard to the proposal from the Commission,
vu la proposition de la Commission,
Having regard to the opinion of the European Parliament [1],
vu l’avis du Parlement européen [1],
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [2],
vu l’avis du Comité économique et social européen [2],
Whereas:
considérant ce qui suit:
(1) Considerable problems are posed, both for the administrative authorities of Member States and for businesses, by the implementing rules laid down by Council Directive 79/1072/EEC of 6 December 1979 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to turnover taxes — Arrangements for the refund of value added tax to taxable persons not established in the territory of the country [3].
(1) Les dispositions d’application prévues par la directive 79/1072/CEE du Conseil du 6 décembre 1979 en matière d’harmonisation des législations des États membres relatives aux taxes sur le chiffre d’affaires — Modalités de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée aux assujettis non établis à l’intérieur du pays [3], posent des problèmes considérables, aussi bien aux autorités administratives des États membres qu’aux entreprises.
(2) The arrangements laid down in that Directive should be amended in respect of the period within which decisions concerning applications for refund are notified to businesses. At the same time, it should be laid down that businesses too must provide responses within specified periods. In addition, the procedure should be simplified and modernised by allowing for the use of modern technologies.
(2) Les modalités définies dans ladite directive devraient être modifiées en ce qui concerne les délais dans lesquels les décisions relatives aux demandes de remboursement sont obligatoirement notifiées aux entreprises. Il convient, par la même occasion, de prévoir que celles-ci sont également tenues de communiquer leurs réponses dans des délais déterminés. En outre, il conviendrait de simplifier et de moderniser la procédure correspondante en autorisant le recours aux technologies modernes.
(3) The new procedure should enhance the position of businesses since the Member States shall be liable to pay interest if the refund is made late and the right of appeal by businesses will be strengthened.
(3) La nouvelle procédure devrait affermir la position des entreprises, étant donné que les États membres sont redevables d’intérêts si le remboursement est effectué avec retard, et le droit de recours des entreprises est renforcé.
(4) For clarity and better reading purposes, the provision concerning the application of Directive 79/1072/EEC, previously contained in Council Directive 2006/112/EC of 28 November 2006 on the common system of value added tax [4], should now be integrated in this Directive.
(4) Dans un souci de clarté et de plus grande lisibilité, il convient d’intégrer dans la présente directive la disposition sur l’application de la directive 79/1072/CEE, qui figurait jusqu’à présent dans la directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée [4].
(5) Since the objectives of this Directive cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale of the action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
(5) Étant donné que les objectifs de la présente directive ne peuvent pas être réalisés de manière suffisante par les États membres et peuvent donc, en raison des dimensions de l’action, être mieux réalisés au niveau communautaire, la Communauté peut prendre des mesures, conformément au principe de subsidiarité consacré à l’article 5 du traité. Conformément au principe de proportionnalité tel qu’énoncé audit article, la présente directive n’excède pas ce qui est nécessaire pour atteindre ces objectifs.
(6) In accordance with point 34 of the Interinstitutional Agreement on better law-making [5], Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables illustrating, as far as possible, the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make them public.
(6) Conformément au point 34 de l’accord interinstitutionnel "Mieux légiférer" [5], les États membres sont encouragés à établir, pour eux-mêmes et dans l’intérêt de la Communauté, leurs propres tableaux, qui illustrent dans la mesure du possible la concordance entre la présente directive et les mesures de transposition, et à les rendre publics.
(7) In the interest of clarity, Directive 79/1072/EEC should therefore be repealed, subject to the necessary transitional measures with respect to refund applications introduced before 1 January 2010,
(7) Dans un souci de clarté, la directive 79/1072/CEE devrait donc être abrogée, sous réerve des mesures transitoires nécessaires concernant les demandes de remboursement introduites avant le 1er janvier 2010,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
A ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
Article 1
Article premier
This Directive lays down the detailed rules for the refund of value added tax (VAT), provided for in Article 170 of Directive 2006/112/EC, to taxable persons not established in the Member State of refund, who meet the conditions laid down in Article 3.
La présente directive définit les modalités du remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA), prévu à l’article 170 de la directive 2006/112/CE en faveur des assujettis non établis dans l’État membre du remboursement et qui remplissent les conditions prévues à l’article 3.
Article 2
Article 2
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
Aux fins de la présente directive, on entend par:
1. "taxable person not established in the Member State of refund" means a taxable person within the meaning of Article 9(1) of Directive 2006/112/EC who is not established in the Member State of refund but established in the territory of another Member State;
1) "assujetti non établi dans l’État membre du remboursement", tout assujetti au sens de l’article 9, paragraphe 1, de la directive 2006/112/CE qui n’est pas établi dans l’État membre du remboursement, mais sur le territoire d’un autre État membre;
2. "Member State of refund" means the Member State in which the VAT was charged to the taxable person not established in the Member State of refund in respect of goods or services supplied to him by other taxable persons in that Member State or in respect of the importation of goods into that Member State;
2) "État membre du remboursement", l’État membre dans lequel a été exigée de l’assujetti non établi dans l’État membre du remboursement la TVA ayant grevé les biens qui lui ont été livrés ou les services qui lui ont été fournis dans cet État membre par d’autres assujettis, ou ayant grevé l’importation de biens dans cet État membre;
3. "refund period" means the period mentioned in Article 16 covered by the refund application;
3) "période du remboursement", la période visée à l’article 16, couverte par la demande de remboursement;
4. "refund application" means the application for refund of VAT charged in the Member State of refund to the taxable person not established in the Member State of refund in respect of goods or services supplied to him by other taxable persons in that Member State or in respect of the importation of goods into that Member State;
4) "demande de remboursement", la demande que l’assujetti non établi dans l’État membre du remboursement a introduite pour le remboursement de la TVA ayant grevé les biens qui lui ont été livrés ou les services qui lui ont été fournis dans cet État membre par d’autres assujettis, ou ayant grevé l’importation de biens dans cet État membre;
5. "applicant" means the taxable person not established in the Member State of refund making the refund application.
5) "requérant", l’assujetti non établi dans l’État membre du remboursement, qui introduit la demande de remboursement.
Article 3
Article 3
This Directive shall apply to any taxable person not established in the Member State of refund who meets the following conditions:
La présente directive est applicable à tout assujetti non établi dans l’État membre du remboursement qui remplit les conditions suivantes:
(a) during the refund period, he has not had in the Member State of refund, the seat of his economic activity, or a fixed establishment from which business transactions were effected, or, if no such seat or fixed establishment existed, his domicile or normal place of residence;
a) au cours de la période sur laquelle porte la demande de remboursement, l’assujetti n’a eu dans l’État membre du remboursement ni le siège de son activité économique, ni un établissement stable à partir duquel les opérations sont effectuées, ni, à défaut d’un tel siège ou d’un tel établissement stable, son domicile ou sa résidence habituelle;
(b) during the refund period, he has not supplied any goods or services deemed to have been supplied in the Member State of refund, with the exception of the following transactions:
b) au cours de la période sur laquelle porte la demande de remboursement, l’assujetti n’a effectué aucune livraison de biens ni prestation de services réputée avoir eu lieu dans l’État membre du remboursement, à l’exception des opérations suivantes:
(i) the supply of transport services and services ancillary thereto, exempted pursuant to Articles 144, 146, 148, 149, 151, 153, 159 or 160 of Directive 2006/112/EC;
i) les prestations de services de transports et les opérations accessoires qui sont exonérées conformément aux articles 144, 146, 148, 149, 151, 153, 159 ou 160 de la directive 2006/112/CE;
(ii) the supply of goods and services to a person who is liable for payment of VAT in accordance with Articles 194 to 197 and Article 199 of Directive 2006/112/EC.
ii) les livraisons de biens et prestations de services pour lesquelles le destinataire est le redevable de la TVA conformément aux articles 194 à 197 et à l’article 199 de la directive 2006/112/CE.
Article 4
Article 4
This Directive shall not apply to:
La présente directive ne s’applique pas:
(a) amounts of VAT which, according to the legislation of the Member State of refund, have been incorrectly invoiced;
a) aux montants de TVA qui, conformément à la législation de l’État membre du remboursement, ont été facturés par erreur;
(b) amounts of VAT which have been invoiced in respect of supplies of goods the supply of which is, or may be, exempt under Article 138 or Article 146(1)(b) of Directive 2006/112/EC.
b) aux montants de TVA facturés pour des livraisons de biens qui sont exonérées, ou peuvent l’être, en vertu de l’article 138 ou de l’article 146, paragraphe 1, point b), de la directive 2006/112/CE.
Article 5
Article 5
Each Member State shall refund to any taxable person not established in the Member State of refund any VAT charged in respect of goods or services supplied to him by other taxable persons in that Member State or in respect of the importation of goods into that Member State, insofar as such goods and services are used for the purposes of the following transactions:
Chaque État membre rembourse à tout assujetti non établi dans l’État membre du remboursement la TVA ayant grevé les biens qui lui ont été livrés ou les services qui lui ont été fournis dans cet État membre par d’autres assujettis, ou ayant grevé l’importation de biens dans cet État membre, dans la mesure où ces biens et services sont utilisés pour les besoins des opérations suivantes:
(a) transactions referred to in Article 169(a) and (b) of Directive 2006/112/EC;
a) les opérations visées à l’article 169, points a) et b), de la directive 2006/112/CE;
(b) transactions to a person who is liable for payment of VAT in accordance with Articles 194 to 197 and Article 199 of Directive 2006/112/EC as applied in the Member State of refund.
b) les opérations dont le destinataire est redevable de la TVA conformément aux articles 194 à 197 et à l’article 199 de la directive 2006/112/CE, tels qu’ils sont appliqués dans l’État membre du remboursement.
Without prejudice to Article 6, for the purposes of this Directive, entitlement to an input tax refund shall be determined pursuant to Directive 2006/112/EC as applied in the Member State of refund.
Sans préjudice de l’article 6, aux fins de la présente directive, le droit au remboursement de la TVA payée en amont est déterminé en vertu de la directive 2006/112/CE, telle qu’appliquée dans l’État membre du remboursement.
Article 6
Article 6
To be eligible for a refund in the Member State of refund, a taxable person not established in the Member State of refund has to carry out transactions giving rise to a right of deduction in the Member State of establishment.
Pour bénéficier d’un remboursement dans l’État membre du remboursement, un assujetti non établi dans l’État membre du remboursement doit effectuer des opérations ouvrant droit à déduction dans l’État membre d’établissement.
When a taxable person not established in the Member State of refund carries out in the Member State in which he is established both transactions giving rise to a right of deduction and transactions not giving rise to a right of deduction in that Member State, only such proportion of the VAT which is refundable in accordance with Article 5 may be refunded by the Member State of refund as is attributable to the former transactions in accordance with Article 173 of Directive 2006/112/EC as applied by the Member State of establishment.
Lorsqu’un assujetti non établi dans l’État membre du remboursement effectue dans l’État membre où il est établi à la fois des opérations ouvrant droit à déduction et des opérations n’ouvrant pas droit à déduction dans cet État membre, le remboursement, par l’État membre du remboursement, du montant remboursable en vertu de l’article 5 n’est admis que pour la partie de la TVA qui est proportionnelle au montant afférent aux premières opérations, conformément à l’article 173 de la directive 2006/112/CE, telle qu’elle est appliquée par l’État membre d’établissement.
Article 7
Article 7
To obtain a refund of VAT in the Member State of refund, the taxable person not established in the Member State of refund shall address an electronic refund application to that Member State and submit it to the Member State in which he is established via the electronic portal set up by that Member State.
Pour bénéficier d’un remboursement de la TVA dans l’État membre du remboursement, l’assujetti non établi dans l’État membre du remboursement adresse à cet État membre une demande de remboursement électronique, qu’il introduit auprès de l’État membre dans lequel il est établi, via le portail électronique qui est mis à disposition par ce même État membre.
Article 8
Article 8
1. The refund application shall contain the following information:
1. La demande de remboursement comporte les informations suivantes:
(a) the applicant's name and full address;
a) le nom et l’adresse complète du requérant;
(b) an address for contact by electronic means;
b) une adresse de contact par voie électronique;
(c) a description of the applicant's business activity for which the goods and services are acquired;
c) une description des activités professionnelles du requérant pour lesquelles les biens ou les services sont acquis;
(d) the refund period covered by the application;
d) la période du remboursement couverte par la demande;
(e) a declaration by the applicant that he has supplied no goods and services deemed to have been supplied in the Member State of refund during the refund period, with the exception of transactions referred to in points (i) and (ii) of Article 3(b);
e) une déclaration du requérant selon laquelle il n’a effectué au cours de la période du remboursement aucune livraison de biens ni prestation de services réputée avoir eu lieu dans l’État membre du remboursement, à l’exception des opérations visées à l’article 3, point b), i) et ii);
(f) the applicant's VAT identification number or tax reference number;
f) le numéro d’identification TVA ou le numéro d’enregistrement fiscal du requérant;
(g) bank account details including IBAN and BIC codes.
g) ses données bancaires, y compris l’IBAN et le BIC.
2. In addition to the information specified in paragraph 1, the refund application shall set out, for each Member State of refund and for each invoice or importation document, the following details:
2. Outre les informations visées au paragraphe 1, pour chaque État membre du remboursement et pour chaque facture ou document d’importation, la demande de remboursement inclut les informations suivantes:
(a) name and full address of the supplier;
a) le nom et l’adresse complète du fournisseur ou du prestataire;
(b) except in the case of importation, the VAT identification number or tax reference number of the supplier, as allocated by the Member State of refund in accordance with the provisions of Articles 239 and 240 of Directive 2006/112/EC;
b) sauf en cas d’importation, le numéro d’identification TVA du fournisseur ou du prestataire ou son numéro d’enregistrement fiscal, tel qu’attribué par l’État membre du remboursement conformément aux articles 239 et 240 de la directive 2006/112/CE;
(c) except in the case of importation, the prefix of the Member State of refund in accordance with Article 215 of Directive 2006/112/EC;
c) sauf en cas d’importation, le préfixe de l’État membre du remboursement, conformément à l’article 215 de la directive 2006/112/CE;
(d) date and number of the invoice or importation document;
d) la date et le numéro de la facture ou du document d’importation;
(e) taxable amount and amount of VAT expressed in the currency of the Member State of refund;
e) la base d’imposition et le montant de la TVA, libellés dans la devise de l’État membre du remboursement;
(f) the amount of deductible VAT calculated in accordance with Article 5 and the second paragraph of Article 6 expressed in the currency of the Member State of refund;
f) le montant déductible de la TVA calculé conformément à l’article 5 et à l’article 6, deuxième alinéa, libellé dans la devise de l’État membre du remboursement;
(g) where applicable, the deductible proportion calculated in accordance with Article 6, expressed as a percentage;
g) le cas échéant, la proportion déductible calculée conformément à l’article 6, exprimée sous forme de pourcentage;
(h) nature of the goods and services acquired, described according to the codes in Article 9.
h) la nature des biens et des services acquis ventilée selon les codes visés à l’article 9.
Article 9
Article 9
1. In the refund application, the nature of the goods and services acquired shall be described by the following codes:
1. Dans la demande de remboursement, la nature des biens et services acquis est ventilée selon les codes suivants:
1 = fuel;
1 = carburant;
2 = hiring of means of transport;
2 = location de moyens de transport;
3 = expenditure relating to means of transport (other than the goods and services referred to under codes 1 and 2);
3 = dépenses liées aux moyens de transport autres que les biens et services visés aux codes 1 et 2;
4 = road tolls and road user charge;
4 = péages routiers et taxes de circulation;
5 = travel expenses, such as taxi fares, public transport fares;
5 = dépenses de voyage tels que frais de taxi, frais de transport public;
6 = accommodation;
6 = hébergement;
7 = food, drink and restaurant services;
7 = denrées alimentaires, boissons et services de restauration;
8 = admissions to fairs and exhibitions;
8 = droits d’entrée aux foires et expositions;
9 = expenditure on luxuries, amusements and entertainment;
9 = dépenses de luxe, de divertissement et de représentation;
10 = other.
10 = autres.
If code 10 is used, the nature of the goods and services supplied shall be indicated.
Lorsque le code 10 est utilisé, la nature des biens livrés et des services fournis doit être indiquée.
2. The Member State of refund may require the applicant to provide additional electronic coded information as regards each code set out in paragraph 1 to the extent that such information is necessary because of any restrictions on the right of deduction under Directive 2006/112/EC, as applicable in the Member State of refund or for the implementation of a relevant derogation received by the Member State of refund under Articles 395 or 396 of that Directive.
2. L’État membre du remboursement peut demander au requérant de fournir des informations complémentaires sous forme de codes électroniques pour chaque code énoncé au paragraphe 1, dans la mesure où de telles informations sont nécessaires en raison d’une restriction au droit à déduction en vertu de la directive 2006/112/CE, telle qu’elle est appliquée dans l’État membre du remboursement, ou aux fins de la mise en œuvre d’une dérogation correspondante accordée par l’État membre du remboursement en vertu des articles 395 ou 396 de ladite directive.
Article 10
Article 10
Without prejudice to requests for information under Article 20, the Member State of refund may require the applicant to submit by electronic means a copy of the invoice or importation document with the refund application where the taxable amount on an invoice or importation document is EUR 1000 or more or the equivalent in national currency. Where the invoice concerns fuel, the threshold is EUR 250 or the equivalent in national currency.
Sans préjudice des demandes d’informations en vertu de l’article 20, l’État membre du remboursement peut demander au requérant de joindre par voie électronique à la demande de remboursement une copie de la facture ou du document d’importation, lorsque la base d’imposition figurant sur la facture ou le document d’importation est égale ou supérieure à un montant de 1000 EUR ou à sa contre-valeur en monnaie nationale. Toutefois, lorsque la facture a trait à du carburant, ce seuil est de 250 EUR ou la contre-valeur en monnaie nationale.
Article 11
Article 11
The Member State of refund may require the applicant to provide a description of his business activity by using the harmonised codes determined in accordance with the second subparagraph of Article 34a(3) of Council Regulation (EC) No 1798/2003 [6].
L’État membre du remboursement peut demander au requérant de fournir la description de ses activités professionnelles au moyen des codes déterminés conformément à l’article 34 bis, paragraphe 3, deuxième alinéa, du règlement (CE) no 1798/2003 du Conseil [6].
Article 12
Article 12
The Member State of refund may specify which language or languages shall be used by the applicant for the provision of information in the refund application or of possible additional information.
L’État membre du remboursement peut spécifier la langue ou les langues qui doivent être utilisées par le requérant pour la fourniture d’informations dans la demande de remboursement ou d’informations complémentaires éventuelles.
Article 13
Article 13
If subsequent to the submission of the refund application the deductible proportion is adjusted pursuant to Article 175 of Directive 2006/112/EC, the applicant shall make a correction to the amount applied for or already refunded.
Si, après l’introduction de la demande de remboursement, la proportion déductible est corrigée en vertu de l’article 175 de la directive 2006/112/CE, le requérant rectifie le montant demandé ou déjà remboursé.
The correction shall be made in a refund application during the calendar year following the refund period in question or, if the applicant makes no refund applications during that calendar year, by submitting a separate declaration via the electronic portal established by the Member State of establishment.
La correction s’effectue moyennant une demande de remboursement durant l’année civile qui suit la période du remboursement en question ou, si le requérant ne fait aucune demande de remboursement durant cette année civile, en transmettant une déclaration spéciale via le portail électronique mis à disposition par l’État membre dans lequel il est établi.
Article 14
Article 14
1. The refund application shall relate to the following:
1. La demande de remboursement concerne:
(a) the purchase of goods or services which was invoiced during the refund period, provided that the VAT became chargeable before or at the time of the invoicing, or in respect of which the VAT became chargeable during the refund period, provided that the purchase was invoiced before the tax became chargeable;
a) l’achat de biens ou de services qui a été facturé au cours de la période du remboursement, à condition que la taxe soit devenue exigible avant ou au moment de la facturation, ou pour lesquels la taxe est devenue exigible au cours de la période du remboursement, à condition que l’achat ait été facturé avant que la taxe ne soit devenue exigible;
(b) the importation of goods during the refund period.
b) l’importation de biens effectuée au cours de la période du remboursement.
2. In addition to the transactions referred to in paragraph 1, the refund application may relate to invoices or import documents not covered by previous refund applications and concerning transactions completed during the calendar year in question.
2. Outre les transactions visées au paragraphe 1, la demande de remboursement peut concerner des factures ou des documents d’importation qui ne font pas l’objet de demandes de remboursement antérieures pour autant qu’ils portent sur des opérations effectuées au cours de l’année civile en question.
Article 15
Article 15
1. The refund application shall be submitted to the Member State of establishment at the latest on 30 September of the calendar year following the refund period. The application shall be considered submitted only if the applicant has filled in all the information required under Articles 8, 9 and 11.
1. La demande de remboursement est introduite auprès de l’État membre d’établissement au plus tard le 30 septembre de l’année civile qui suit la période du remboursement. La demande de remboursement est réputée introduite uniquement lorsque le requérant a fourni toutes les informations exigées aux articles 8, 9 et 11.
2. The Member State of establishment shall send the applicant an electronic confirmation of receipt without delay.
2. L’État membre d’établissement accuse, par voie électronique, réception de la demande dans les meilleurs délais.
Article 16
Article 16
The refund period shall not be more than one calendar year or less than three calendar months. Refund applications may, however, relate to a period of less than three months where the period represents the remainder of a calendar year.
La période du remboursement n’est ni supérieure à une année civile ni inférieure à trois mois civils. La demande de remboursement peut toutefois porter sur une période de moins de trois mois lorsque cette période constitue le solde d’une année civile.
Article 17
Article 17
If the refund application relates to a refund period of less than one calendar year but not less than three months, the amount of VAT for which a refund is applied for may not be less than EUR 400 or the equivalent in national currency.
Si la demande de remboursement a trait à une période d’une durée inférieure à une année civile mais égale ou supérieure à trois mois, le montant de la TVA auquel elle se rapporte ne peut être inférieur à la somme de 400 EUR ou à sa contre-valeur en monnaie nationale.
If the refund application relates to a refund period of a calendar year or the remainder of a calendar year, the amount of VAT may not be less than EUR 50 or the equivalent in national currency.
Si la période du remboursement correspond à une année civile ou au solde d’une année civile, le montant de la TVA ne peut être inférieur à la somme de 50 EUR ou à sa contre-valeur en monnaie nationale.
Article 18
Article 18
1. The Member State of establishment shall not forward the application to the Member State of refund where, during the refund period, any of the following circumstances apply to the applicant in the Member State of establishment:
1. L’État membre d’établissement ne transmet pas la demande à l’État membre du remboursement lorsque, au cours de la période du remboursement, le requérant, dans l’État membre d’établissement:
(a) he is not a taxable person for VAT purposes;
a) n’est pas assujetti à la TVA;
(b) he carries out only supplies of goods or of services which are exempt without deductibility of the VAT paid at the preceding stage pursuant to Articles 132, 135, 136, 371, Articles 374 to 377, Article 378(2)(a), Article 379(2) or Articles 380 to 390 of Directive 2006/112/EC or provisions providing for identical exemptions contained in the 2005 Act of Accession;
b) n’effectue que des livraisons de biens ou des prestations de service exonérées sans droit à déduction de la TVA payée à un stade antérieur en vertu des articles 132, 135, 136 et 371, des articles 374 à 377, de l’article 378, paragraphe 2, point a), de l’article 379, paragraphe 2, ou des articles 380 à 390 de la directive 2006/112/CE ou des dispositions d’exonération de même teneur figurant dans l’acte d’adhésion de 2005;
(c) he is covered by the exemption for small enterprises provided for in Articles 284, 285, 286 and 287 of Directive 2006/112/EC;
c) bénéficie de la franchise pour les petites entreprises prévue aux articles 284, 285, 286 et 287 de la directive 2006/112/CE;
(d) he is covered by the common flat-rate scheme for farmers provided for in Articles 296 to 305 of Directive 2006/112/EC.
d) bénéficie du régime commun forfaitaire des producteurs agricoles prévu aux articles 296 à 305 de la directive 2006/112/CE;
2. The Member State of establishment shall notify the applicant by electronic means of the decision it has taken pursuant to paragraph 1.
2. L’État membre d’établissement notifie au requérant, par voie électronique, la décision qu’il a prise en vertu du paragraphe 1.
Article 19
Article 19
1. The Member State of refund shall notify the applicant without delay, by electronic means, of the date on which it received the application.
1. L’État membre du remboursement notifie dans les meilleurs délais au requérant, par voie électronique, la date à laquelle la demande a été reçue.
2. The Member State of refund shall notify the applicant of its decision to approve or refuse the refund application within four months of its receipt by that Member State.
2. L’État membre du remboursement notifie au requérant sa décision d’accepter ou de rejeter la demande de remboursement dans un délai de quatre mois à compter de sa réception par l’État membre du remboursement.
Article 20
Article 20
1. Where the Member State of refund considers that it does not have all the relevant information on which to make a decision in respect of the whole or part of the refund application, it may request, by electronic means, additional information, in particular from the applicant or from the competent authorities of the Member State of establishment, within the four-month period referred to in Article 19(2). Where the additional information is requested from someone other than the applicant or a competent authority of a Member State, the request shall be made by electronic means only if such means are available to the recipient of the request.
1. Lorsque l’État membre du remboursement estime ne pas être en possession de toutes les informations qui lui permettraient de statuer sur la totalité ou une partie de la demande de remboursement, il peut demander, par voie électronique, des informations complémentaires, notamment auprès du requérant ou des autorités compétentes de l’État membre d’établissement, dans la période de quatre mois visée à l’article 19, paragraphe 2. Lorsque ces informations complémentaires sont demandées auprès d’une personne autre que le requérant ou que les autorités compétentes d’un État membre, la demande doit être transmise par voie électronique uniquement, si le destinataire de la demande est équipé en conséquence.
If necessary, the Member State of refund may request further additional information.
Si nécessaire, l’État membre du remboursement peut demander d’autres informations complémentaires.
The information requested in accordance with this paragraph may include the submission of the original or a copy of the relevant invoice or import document where the Member State of refund has reasonable doubts regarding the validity or accuracy of a particular claim. In that case, the thresholds mentioned in Article 10 shall not apply.
Les informations demandées conformément au présent paragraphe peuvent aussi comprendre, si l’État membre du remboursement a des raisons de douter de la validité ou de l’exactitude d’une créance particulière, l’original ou une copie de la facture ou du document d’importation concerné. Les seuils visés à l’article 10 ne s’appliquent pas dans ce cas.
2. The Member State of refund shall be provided with the information requested under paragraph 1 within one month of the date on which the request reaches the person to whom it is addressed.
2. Les informations exigées conformément au paragraphe 1 doivent être fournis à l’État membre du remboursement dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la demande d’informations par le destinataire.
Article 21
Article 21
Where the Member State of refund requests additional information, it shall notify the applicant of its decision to approve or refuse the refund application within two months of receiving the requested information or, if it has not received a reply to its request, within two months of expiry of the time limit laid down in Article 20(2). However, the period available for the decision in respect of the whole or part of the refund application shall always be at least six months from the date of receipt of the application by the Member State of refund.
Lorsque l’État membre du remboursement demande des informations complémentaires, il notifie au requérant sa décision d’accepter ou de rejeter la demande de remboursement dans un délai de deux mois à partir de la date de réception des informations demandées ou, s’il n’a pas reçu de réponse à sa demande, dans un délai de deux mois à partir de l’expiration du délai visé à l’article 20, paragraphe 2. Toutefois, le délai dont il dispose pour décider d’accorder un remboursement total ou partiel à partir de la date de réception de la demande dans l’État membre du remboursement est toujours de six mois minimum.
Where the Member State of refund requests further additional information, it shall notify the applicant of its decision in respect of the whole or part of the refund application within eight months of receipt of the application by that Member State.
Lorsque l’État membre du remboursement demande d’autres informations complémentaires, il informe le requérant, dans un délai de huit mois à partir de la réception de la demande de remboursement dans cet État membre, de la manière dont il a statué sur la totalité ou une partie de la demande de remboursement.
Article 22
Article 22
1. Where the refund application is approved, refunds of the approved amount shall be paid by the Member State of refund at the latest within 10 working days of the expiry of the deadline referred to in Article 19(2) or, where additional or further additional information has been requested, the deadlines referred to in Article 21.
1. Lorsque la demande de remboursement est acceptée, le remboursement du montant accepté est effectué par l’État membre du remboursement au plus tard dans un délai de dix jours ouvrables à partir de l’expiration du délai visé à l’article 19, paragraphe 2, ou, si des informations complémentaires ou d’autres informations complémentaires ont été demandées, à l’expiration des délais visés à l’article 21.
2. The refund shall be paid in the Member State of refund or, at the applicant's request, in any other Member State. In the latter case, any bank charges for the transfer shall be deducted by the Member State of refund from the amount to be paid to the applicant.
2. Le remboursement est effectué dans l’État membre du remboursement ou, à la demande du requérant, dans tout autre État membre. Dans ce dernier cas, les frais bancaires exigés pour le virement correspondant sont déduits par l’État membre du remboursement du montant à payer au requérant.
Article 23
Article 23
1. Where the refund application is refused in whole or in part, the grounds for refusal shall be notified by the Member State of refund to the applicant together with the decision.
1. Lorsque la demande de remboursement est rejetée en totalité ou en partie, les motifs du rejet sont notifiés au requérant par l’État membre du remboursement en même temps que la décision de rejet.
2. Appeals against decisions to refuse a refund application may be made by the applicant to the competent authorities of the Member State of refund in the forms and within the time limits laid down for appeals in the case of refund applications from persons who are established in that Member State.
2. Des recours contre une décision de rejet d’une demande de remboursement peuvent être formés par le requérant auprès des autorités compétentes de l’État membre du remboursement, dans les formes et les délais prévus pour les réclamations relatives aux remboursements demandés par des personnes établies dans cet État membre.
If, under the law of the Member State of refund, failure to take a decision on a refund application within the time limits specified in this Directive is not regarded either as approval or as refusal, any administrative or judicial procedures which are available in that situation to taxable persons established in that Member State shall be equally available to the applicant. If no such procedures are available, failure to take a decision on a refund application within these time limits shall mean that the application is deemed to be rejected.
Si l’absence de décision concernant la demande de remboursement dans les délais prévus par la présente directive ne vaut ni acceptation ni rejet dans la législation de l’État du remboursement, le requérant doit avoir accès à toute procédure administrative ou judiciaire à laquelle ont accès les assujettis établis dans cet État membre lorsqu’ils se trouvent dans la même situation. En l’absence de telles procédures, l’absence de décision concernant la demande de remboursement dans les délais impartis vaut rejet de la demande.
Article 24
Article 24
1. Where a refund has been obtained in a fraudulent way or otherwise incorrectly, the competent authority in the Member State of refund shall proceed directly to recover the amounts wrongly paid and any penalties and interest imposed in accordance with the procedure applicable in the Member State of refund, without prejudice to the provisions on mutual assistance for the recovery of VAT.
1. Dans les cas où un remboursement a été obtenu de façon frauduleuse ou d’une autre manière incorrecte, les autorités compétentes de l’État membre du remboursement procèdent directement à la mise en recouvrement des sommes indûment versées, ainsi que des amendes et intérêts éventuels selon la procédure applicable dans l’État membre du remboursement, sans préjudice des dispositions relatives à l’assistance mutuelle pour le recouvrement de la TVA.
2. Where an administrative penalty or interest has been imposed but has not been paid, the Member State of refund may suspend any further refund to the taxable person concerned up to the unpaid amount.
2. Lorsqu’une amende administrative ou des intérêts ont été imposés mais n’ont pas été payés, l’État membre du remboursement peut suspendre tout remboursement supplémentaire à l’assujetti concerné à concurrence du montant non payé.
Article 25
Article 25
The Member State of refund shall take into account as a decrease or increase of the amount of the refund any correction made concerning a previous refund application in accordance with Article 13 or, where a separate declaration is submitted, in the form of separate payment or recovery.
L’État membre du remboursement prend en compte à titre de majoration ou de diminution du montant à rembourser ou, en cas de transmission d’une déclaration spéciale, au moyen d’un paiement ou d’un recouvrement séparé, toute correction apportée concernant une demande de remboursement antérieure, conformément à l’article 13.
Article 26
Article 26
Interest shall be due to the applicant by the Member State of refund on the amount of the refund to be paid if the refund is paid after the last date of payment pursuant to Article 22(1).
L’État membre du remboursement est redevable au requérant d’intérêts calculés sur le montant à rembourser au requérant si le remboursement est effectué après la dernière date de paiement en vertu de l’article 22, paragraphe 1.
If the applicant does not submit the additional or further additional information requested to the Member State of refund within the specified time limit, the first paragraph shall not apply. It shall also not apply until the documents to be submitted electronically pursuant to Article 10 have been received by the Member State of refund.
Le premier alinéa ne s’applique pas lorsque le requérant ne fournit pas à l’État membre du remboursement dans les délais impartis les informations complémentaires ou d’autres informations complémentaires qui ont été exigées. Il en va de même jusqu’à la réception, par l’État membre du remboursement, des documents à transmettre par voie électronique en vertu de l’article 10.
Article 27
Article 27
1. Interest shall be calculated from the day following the last day for payment of the refund pursuant to Article 22(1) until the day the refund is actually paid.
1. Les intérêts sont calculés depuis le jour qui suit le dernier jour du remboursement en vertu de l’article 22, paragraphe 1, jusqu’au jour où le remboursement est effectivement intervenu.
2. Interest rates shall be equal to the interest rate applicable with respect to refunds of VAT to taxable persons established in the Member State of refund under the national law of that Member State.
2. Le taux d’intérêt est égal au taux applicable aux remboursements de la TVA en faveur des assujettis établis dans l’État membre du remboursement en vertu de la législation nationale de cet État membre.
If no interest is payable under national law in respect of refunds to established taxable persons, the interest payable shall be equal to the interest or equivalent charge which is applied by the Member State of refund in respect of late payments of VAT by taxable persons.
Si aucun intérêt n’est payable en vertu de la législation nationale en ce qui concerne les remboursements en faveur d’assujettis établis, l’intérêt à verser correspond à l’intérêt ou aux frais équivalents appliqués par l’État membre du remboursement aux retards de paiement de la TVA.
Article 28
Article 28
1. This Directive shall apply to refund applications submitted after 31 December 2009.
1. La présente directive est applicable aux demandes de remboursement introduites après le 31 décembre 2009.
2. Directive 79/1072/EEC shall be repealed with effect from 1 January 2010. However, its provisions shall continue to apply to refund applications submitted before 1 January 2010.
2. La directive 79/1072/CEE est abrogée avec effet au 1er janvier 2010. Toutefois, ses dispositions demeurent applicables aux demandes de remboursement introduites avant le 1er janvier 2010.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive except for refund applications submitted before 1 January 2010.
Les références à la directive abrogée s’entendent comme faites à la présente directive, sauf en ce qui concerne les demandes de remboursement introduites avant le 1er janvier 2010.
Article 29
Article 29
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive with effect from 1 January 2010. They shall forthwith inform the Commission thereof.
1. Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive avec effet au 1er janvier 2010. Ils en informent immédiatement la Commission.
When such provisions are adopted by Member States, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées d’une telle référence lors de leur publication officielle. Les modalités de cette référence sont arrêtées par les États membres.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
2. Les États membres communiquent à la Commission le texte des dispositions essentielles de droit interne qu’ils adoptent dans le domaine régi par la présente directive.
Article 30
Article 30
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
La présente directive entre en vigueur le jour de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne.
Article 31
Article 31
This Directive is addressed to the Member States.
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
Done at Brussels, 12 February 2008.
Fait à Bruxelles, le 12 février 2008.
For the Council
Par le Conseil
The President
Le président
A. Bajuk
A. Bajuk
[1] OJ C 285 E, 22.11.2006, p. 122.
[1] JO C 285 E du 22.11.2006, p. 122.
[2] OJ C 28, 3.2.2006, p. 86.
[2] JO C 28 du 3.2.2006, p. 86.
[3] OJ L 331, 27.12.1979, p. 11. Directive as last amended by Directive 2006/98/EC (OJ L 363, 20.12.2006, p. 129).
[3] JO L 331 du 27.12.1979, p. 11. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 2006/98/CE (JO L 363 du 20.12.2006, p. 129).
[4] OJ L 347, 11.12.2006, p. 1. Directive as last amended by Directive 2007/75/EC (OJ L 346, 29.12.2007, p. 13).
[4] JO L 347 du 11.12.2006, p. 1. Directive modifiée en dernier lieu par la directive 2007/75/CE (JO L 346 du 29.12.2007, p. 13).
[5] OJ C 321, 31.12.2003, p. 1.
[5] JO C 321 du 31.12.2003, p. 1.
[6] OJ L 264, 15.10.2003, p. 1.
[6] JO L 264 du 15.10.2003, p. 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office