|
|
DIRECTIVE 97/67/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 1997 on common rules for the development of the internal market of Community postal services and the improvement of quality of service
|
DIRECTIVE 97/67/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 1997 concernant des règles communes pour le développement du marché intérieur des services postaux de la Communauté et l'amélioration de la qualité du service
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 57 (2), 66 and 100a thereof,
|
LE PARLEMENT EUROPÉEN ET LE CONSEIL DE L'UNION EUROPÉENNE,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
vu le traité instituant la Communauté européenne, et notamment son article 57, paragraphe 2, son article 66 et son article 100 A,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
vu la proposition de la Commission (1),
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions (3),
|
vu l'avis du Comité économique et social (2),
|
|
Having regard to the resolution of the European Parliament of 22 January 1993 concerning the green paper on the development of the single market for postal services (4),
|
vu l'avis du Comité des régions (3),
|
|
Having regard to the Council resolution of 7 February 1994 on the development of Community postal services (5),
|
vu la résolution du Parlement européen, du 22 janvier 1993, concernant le «Livre vert sur le développement du marché unique des services postaux» (4),
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty, in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 7 November 1997 (6),
|
vu la résolution du Conseil, du 7 février 1994, concernant le développement des services postaux communautaires (5),
|
|
(1) Whereas measures should be adopted with the aim of establishing the internal market in accordance with Article 7a of the Treaty; whereas this market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured;
|
statuant conformément à la procédure visée à l'article 189 B du traité (6), au vu du projet commun approuvé le 7 novembre 1997 par le comité de conciliation,
|
|
(2) Whereas the establishment of the internal market in the postal sector is of proven importance for the economic and social cohesion of the Community, in that postal services are an essential instrument of communication and trade;
|
(1) considérant qu'il importe d'adopter des mesures visant à établir le marché intérieur conformément à l'article 7 A du traité; que ce marché comporte un espace sans frontières intérieures où la libre circulation des marchandises, des personnes, des services et des capitaux est assurée;
|
|
(3) Whereas on 11 June 1992 the Commission presented a Green Paper on the development of the single market for postal services and, on 2 June 1993, a Communication on the guidelines for the development of Community postal services;
|
(2) considérant que l'établissement du marché intérieur dans le secteur postal est d'une importance avérée pour la cohésion économique et sociale de la Communauté, les services postaux étant un instrument essentiel de communication et d'échange;
|
|
(4) Whereas the Commission has conducted wide-ranging public consultation on those aspects of postal services that are of interest to the Community and the interested parties in the postal sector have communicated their observations to the Commission;
|
(3) considérant que la Commission a présenté, le 11 juin 1992, un «Livre vert sur le développement du marché unique des services postaux» et, le 2 juin 1993, une communication intitulée «Lignes directrices pour le développement des services postaux communautaires»;
|
|
(5) Whereas the current extent of the universal postal service and the conditions governing its provision vary significantly from one Member State to another; whereas, in particular, performance in terms of quality of services is very unequal amongst Member States;
|
(4) considérant que la Commission a procédé à une large consultation publique sur les aspects des services postaux qui revêtent un intérêt communautaire et que les parties intéressées du secteur postal lui ont fait part de leurs observations;
|
|
(6) Whereas cross-border postal links do not always meet the expectations of users and European citizens, and performance, in terms of quality of service with regard to Community cross-border postal services, is at the moment unsatisfactory;
|
(5) considérant que l'étendue actuelle du service postal universel ainsi que les conditions de sa prestation varient fortement d'un État membre à l'autre; que notamment les performances en termes de qualité du service sont très inégales entre États membres;
|
|
(7) Whereas the disparities observed in the postal sector have considerable implications for those sectors of activity which rely especially on postal services and effectively impede the progress towards internal Community cohesion, in that the regions deprived of postal services of sufficiently high quality find themselves at a disadvantage as regards both their letter service and the distribution of goods;
|
(6) considérant que les liaisons postales transfrontalières ne répondent pas toujours aux attentes des utilisateurs et des citoyens européens, et que les performances en termes de qualité du service en ce qui concerne les services postaux transfrontières communautaires sont aujourd'hui insatisfaisantes;
|
|
(8) Whereas measures seeking to ensure the gradual and controlled liberalisation of the market and to secure a proper balance in the application thereof are necessary in order to guarantee, throughout the Community, and subject to the obligations and rights of the universal service providers, the free provision of services in the postal sector itself;
|
(7) considérant que les disparités constatées dans le secteur postal ont des incidences notables pour les secteurs d'activités qui sont particulièrement tributaires des services postaux et empêchent réellement le progrès de la cohésion interne de la Communauté, car les régions qui ne bénéficient pas de services postaux de qualité suffisamment élevée sont défavorisées tant en ce qui concerne la distribution du courrier que la distribution de marchandises;
|
|
(9) Whereas action at Community level to ensure greater harmonisation of the conditions governing the postal sector is therefore necessary and steps must consequently be taken to establish common rules;
|
(8) considérant que les mesures visant à assurer une libéralisation progressive et contrôlée du marché et un juste équilibre dans l'application de ces mesures sont nécessaires pour garantir, dans toute la Communauté, dans le respect des obligations et des droits des prestataires du service universel, la libre prestation de services dans le secteur postal lui-même;
|
|
(10) Whereas, in accordance with the principle of subsidiarity, a set of general principles should be adopted at Community level, whilst the choice of the exact procedures should be a matter for the Member States, which should be free to choose the system best adapted to their own circumstances;
|
(9) considérant que, dès lors, une action au niveau communautaire visant à assurer une plus grande harmonisation des conditions régissant le secteur postal est nécessaire et qu'il faut, en conséquence, établir progressivement des règles communes;
|
|
(11) Whereas it is essential to guarantee at Community level a universal postal service encompassing a minimum range of services of specified quality to be provided in all Member States at an affordable price for the benefit of all users, irrespective of their geographical location in the Community;
|
(10) considérant que, conformément au principe de subsidiarité, un cadre de principes généraux devrait être adopté au niveau communautaire, tandis que la fixation des procédures précises doit incomber aux États membres, qui devraient pouvoir choisir le régime le mieux adapté à leur situation propre;
|
|
(12) Whereas the aim of the universal services is to offer all users easy access to the postal network through the provision, in particular, of a sufficient number of access points and by ensuring satisfactory conditions with regard to the frequency of collections and deliveries; whereas the provision of the universal service must meet the fundamental need to ensure continuity of operation, whilst at the same time remaining adaptable to the needs of users as well as guaranteeing them fair and non-discriminatory treatment;
|
(11) considérant qu'il est essentiel de garantir au niveau communautaire un service postal universel offrant un ensemble minimal de services de qualité déterminée devant être fournis dans tous les États membres à un prix abordable à l'ensemble des utilisateurs, quelle que soit leur localisation géographique dans la Communauté;
|
|
(13) Whereas universal service must cover national services as well as cross-border services;
|
(12) considérant que l'objectif du service universel est de permettre à tous les utilisateurs un accès aisé au réseau postal en offrant en particulier suffisamment de points d'accès et des conditions satisfaisantes en ce qui concerne la fréquence de collecte et de distribution; que la prestation du service universel doit répondre à la nécessité fondamentale d'assurer la continuité du fonctionnement tout en demeurant adaptable aux besoins des utilisateurs et en leur garantissant un traitement équitable et non discriminatoire;
|
|
(14) Whereas users of the universal service must be given adequate information on the range of services offered, the conditions governing their supply and use, the quality of the services provided, and the tariffs;
|
(13) considérant que le service universel doit couvrir les services nationaux aussi bien que les services transfrontières;
|
|
(15) Whereas the provisions of this Directive relating to universal service provision are without prejudice to the right of universal service operators to negotiate contracts with customers individually;
|
(14) considérant que les utilisateurs du service universel doivent être informés de manière adéquate sur la gamme des services proposés, leurs conditions de prestation et d'utilisation, la qualité des services fournis ainsi que leurs tarifs;
|
|
(16) Whereas the maintenance of a range of those services that may be reserved, in compliance with the rules of the Treaty and without prejudice to the application of the rules on competition, appears justified on the grounds of ensuring the operation of the universal service under financially balanced conditions; whereas the process of liberalisation should not curtail the continuing supply of certain free services for blind and partially sighted persons introduced by the Member States;
|
(15) considérant que les dispositions de la présente directive relatives à la prestation du service universel ne portent pas atteinte au droit des prestataires du service universel de négocier individuellement des contrats avec les clients;
|
|
(17) Whereas items of correspondence weighing 350 grammes and over represent less than 2 % of letter volume and less than 3 % of the receipts of the public operators; whereas the criteria of price (five times the basic tariff) will better permit the distinction between the reserved service and the express service, which is liberalised;
|
(16) considérant que le maintien d'un ensemble de services susceptibles d'être réservés, conformément aux règles du traité et sans préjudice de l'application des règles de concurrence, apparaît justifié pour assurer le fonctionnement du service universel dans des conditions d'équilibre financier; que le processus de libéralisation ne devrait pas empêcher la poursuite de la fourniture de certains services gratuits qui ont été introduits par les États membres pour les aveugles et les malvoyants;
|
|
(18) Whereas, in view of the fact that the essential difference between express mail and universal postal services lies in the value added (whatever form it takes) provided by express services and perceived by customers, the most effective way of determining the extra value perceived is to consider the extra price that customers are prepared to pay, without prejudice, however, to the price limit of the reserved area which must be respected;
|
(17) considérant que les envois de correspondance pesant 350 grammes et plus représentent moins de 2 % en volume du trafic lettres des opérateurs publics et 3 % de leurs recettes; que le critère de prix (cinq fois le tarif de base) permettra de mieux distinguer le service réservé du service de courrier exprès qui est libéralisé;
|
|
(19) Whereas it is reasonable to allow, on an interim basis, for direct mail and cross-border mail to continue to be capable of reservation within the price and weight limits provided; whereas, as a further step towards the completion of the internal market of postal services, a decision on the further gradual controlled liberalisation of the postal market, in particular with a view to the liberalisation of cross-border and direct mail as well as on a further review of the price and weight limits, should be taken by the European Parliament and the Council not later than 1 January 2000, on a proposal from the Commission following a review of the sector;
|
(18) considérant que, eu égard au fait que la différence essentielle entre le courrier exprès et le service postal universel réside dans la valeur ajoutée (quelle qu'en soit la forme) apportée par les services exprès aux clients et perçue par eux, la meilleure façon de déterminer la valeur ajoutée perçue étant d'examiner le surcoût que les clients sont disposés à payer, sans préjudice, toutefois, de la limite de prix du secteur réservé qui doit être respectée;
|
|
(20) Whereas, for reasons of public order and public security, Member States may have a legitimate interest in conferring on one or more entities designated by them the right to site on the public highway letter-boxes intended for the reception of postal items; whereas, for the same reasons, they are entitled to appoint the entity or entities responsible for issuing postage stamps identifying the country of origin and those responsible for providing the registered mail service used in the course of judicial or administrative procedures in accordance with their national legislation; whereas they may also indicate membership of the European Union by integrating the 12-star symbol;
|
(19) considérant qu'il est raisonnable de permettre, à titre provisoire, que le publipostage et le courrier transfrontière puissent continuer d'être réservés dans les limites de prix et de poids prévues; que, à titre d'étape supplémentaire en vue de l'achèvement du marché intérieur des services postaux, une décision sur la poursuite de la libéralisation progressive et contrôlée du marché des services postaux, notamment en vue de la libéralisation du courrier transfrontière et du publipostage, ainsi que sur un nouveau réexamen des limites de prix et de poids, devrait être prise par le Parlement européen et le Conseil, au plus tard le 1er janvier 2000, sur proposition de la Commission présentée à la suite d'un réexamen du secteur;
|
|
(21) Whereas new services (services quite distinct from conventional services) and document exchange do not form part of the universal service and consequently there is no justification for their being reserved to the universal service providers; whereas this applies equally to self-provision (provision of postal services by the natural or legal person who is the originator of the mail, or collection and routing of these items by a third party acting solely on behalf of that person), which does not fall within the category of services;
|
(20) considérant que, pour des raisons d'ordre public et de sécurité publique, les États membres peuvent avoir un intérêt légitime à confier le droit de placer des boîtes aux lettres destinées à recueillir des envois postaux sur la voie publique à une ou plusieurs entités qu'ils désignent; que, pour les mêmes raisons, il leur appartient de désigner la ou les entités qui ont le droit d'émettre des timbres-poste identifiant le pays d'origine ainsi que celles chargées de la prestation du service du courrier recommandé utilisé au cours de procédures judiciaires ou administratives conformément à leur législation nationale; qu'ils peuvent également signaler l'appartenance du pays à l'Union européenne en intégrant le symbole des douze étoiles;
|
|
(22) Whereas Member States should be able to regulate, by appropriate authorization procedures, on their territory, the provision of postal services which are not reserved to the universal service providers; whereas those procedures must be transparent, non-discriminatory, proportionate and based on objective criteria;
|
(21) considérant que les nouveaux services (services clairement distincts des services classiques) et l'échange de documents ne font pas partie du service universel et que, dès lors, il n'y a pas de raison de les réserver aux prestataires du service universel; que cela s'applique également à l'autoprestation (prestation de services postaux par la personne physique ou morale qui est à l'origine des envois ou collecte et acheminement de ces envois par un tiers agissant seulement au nom de cette personne), qui n'entre pas dans la catégorie des services;
|
|
(23) Whereas the Member States should have the option of making the grant of licences subject to universal service obligations or contributions to a compensation fund intended to compensate the universal service provider for the provision of services representing an unfair financial burden; whereas Member States should be able to include in the authorisations an obligation that the authorised activities must not infringe the exclusive or special rights granted to the universal service providers for the reserved services; whereas an identification system for direct mail may be introduced for the purposes of supervision where direct mail is liberalised;
|
(22) considérant que les États membres devraient avoir la faculté de réglementer, par des procédures d'autorisation appropriées, sur leur territoire, la prestation des services postaux qui ne sont pas réservés aux prestataires du service universel; que ces procédures doivent être transparentes, non discriminatoires, proportionnées et fondées sur des critères objectifs;
|
|
(24) Whereas measures necessary for the harmonisation of authorisation procedures laid down by the Member States governing the commercial provision to the public of non-reserved services will have to be adopted;
|
(23) considérant que les États membres doivent avoir la faculté de lier l'octroi des licences à des obligations de service universel ou à des contributions financières à un fonds de compensation destiné à dédommager le prestataire du service universel pour les charges financières inéquitables qui résultent pour lui de la prestation de ce service; que les États membres doivent avoir la faculté d'inclure dans les autorisations une obligation prévoyant que les activités autorisées ne doivent pas porter atteinte aux droits exclusifs ou spéciaux octroyés aux prestataires du service universel pour les services réservés; que l'introduction d'un système d'identification du publipostage pour des raisons de contrôle peut être prévue lorsque le publipostage sera libéralisé;
|
|
(25) Whereas, should this prove necessary, measures shall be adopted to ensure the transparency and non-discriminatory nature of conditions governing access to the public postal network in Member States;
|
(24) considérant qu'il convient d'arrêter des mesures nécessaires à l'harmonisation des procédures d'autorisation établies par les États membres et régissant l'offre commerciale au public de services non réservés;
|
|
(26) Whereas, in order to ensure sound management of the universal service and to avoid distortions of competition, the tariffs applied to the universal service should be objective, transparent, non-discriminatory and geared to costs;
|
(25) considérant que, si cela s'avère nécessaire, des mesures seront arrêtées pour assurer la transparence et la non-discrimination des conditions d'accès au réseau postal public dans les États membres;
|
|
(27) Whereas the remuneration for the provision of the intra-Community cross-border mail service, without prejudice to the minimum set of obligations derived from Universal Postal Union acts, should be geared to cover the costs of delivery incurred by the universal service provider in the country of destination; whereas this remuneration should also provide an incentive to improve or maintain the quality of the cross-border service through the use of quality-of-service targets; whereas this would justify suitable systems providing for an appropriate coverage of costs and related specifically to the quality of service achieved;
|
(26) considérant que, afin d'assurer une saine gestion du service universel et d'éviter des distorsions de concurrence, les tarifs appliqués au service universel doivent être objectifs, transparents, non discriminatoires et orientés sur les coûts;
|
|
(28) Whereas separate accounts for the different reserved services and non-reserved services are necessary in order to introduce transparency into the actual costs of the various services and in order to ensure that cross-subsidies from the reserved sector to the non-reserved sector do not adversely affect the competitive conditions in the latter;
|
(27) considérant que la rémunération de la prestation du service postal transfrontière intracommunautaire, sans préjudice de l'ensemble minimal des obligations découlant des actes de l'Union postale universelle, devrait être orientée de manière à couvrir les coûts de distribution encourus par le prestataire du service universel dans le pays de destination; que cette rémunération devrait également stimuler l'amélioration ou le maintien de la qualité du service transfrontière par l'utilisation d'objectifs de qualité de service; que cela justifierait des systèmes appropriés qui assurent une couverture adéquate des coûts et sont liés spécifiquement à la qualité de service atteinte;
|
|
(29) Whereas, in order to ensure the application of the principles set out in the previous three recitals, universal service providers should implement, within a reasonable time limit, cost accounting systems, which can be independently verified, by which costs can be allocated to services as accurately as possible on the basis of transparent procedures; whereas such requirements can be fulfilled, for example, by implementation of the principle of fully distributed costing; whereas such cost accounting systems may not be required in circumstances where genuine conditions of open competition exist;
|
(28) considérant qu'une séparation comptable entre les différents services réservés et les services non réservés est nécessaire afin de rendre transparents les coûts réels des différents services et d'éviter que des subventions croisées du secteur réservé au secteur non réservé puissent affecter défavorablement les conditions de concurrence dans ce dernier;
|
|
(30) Whereas consideration should be given to the interests of users, who are entitled to services of a high quality; whereas, therefore, every effort must be made to improve and enhance the quality of services provided at Community level; whereas such improvements in quality require Member States to lay down standards, to be attained or surpassed by the universal service providers, in respect of the services forming part of the universal service;
|
(29) considérant que, pour assurer l'application des principes visés dans les trois considérants précédents, les prestataires du service universel devraient, dans un délai raisonnable, mettre en oeuvre des systèmes de comptabilité analytique pouvant être vérifiés de façon indépendante et permettant une répartition des coûts entre services aussi précise que possible sur la base de procédures transparentes; qu'il peut être satisfait à de telles exigences, par exemple, grâce à l'application du principe de la répartition intégrale des coûts et que de tels systèmes de comptabilité analytique peuvent ne pas être nécessaires lorsqu'il existe de réelles conditions de libre concurrence;
|
|
(31) Whereas the quality of service expected by users constitutes an essential aspect of the services provided; whereas the evaluation standards for this quality of service and the levels of quality achieved must be published in the interests of users; whereas it is necessary to have available harmonised quality-of-service standards and a common methodology for measurement in order to be able to evaluate the convergence of the quality of service throughout the Community;
|
(30) considérant qu'il importe de prendre en considération l'intérêt des utilisateurs, qui ont droit à des services de haute qualité; que, dès lors, tous les efforts possibles doivent être déployés pour améliorer et renforcer la qualité des services prestés à l'échelle de la Communauté; que cette amélioration de la qualité requiert la fixation de normes par les États membres pour les services faisant partie du service universel, normes que les prestataires du service universel doivent atteindre ou dépasser;
|
|
(32) Whereas national quality standards consistent with Community standards must be determined by Member States; whereas, in the case of intra-Community cross-border services requiring the combined efforts of at least two universal service providers from two different Member States, quality standards must be defined at Community level;
|
(31) considérant que la qualité de service attendue par les utilisateurs constitue un aspect essentiel des services prestés; que les normes d'évaluation de cette qualité de service et les niveaux de qualité atteints doivent être publiés dans l'intérêt des utilisateurs; qu'il est nécessaire de disposer de normes harmonisées de qualité de service et de méthodes de mesure communes afin de pouvoir évaluer la convergence de la qualité de service à l'échelle de la Communauté;
|
|
(33) Whereas compliance with these standards must be independently verified at regular intervals and on a harmonised basis; whereas users must have the right to be informed of the results of this verification and Member States should ensure that corrective action is taken where those results demonstrate that the standards are not being met;
|
(32) considérant que les normes de qualité nationales doivent être fixées par les États membres conformément aux normes de qualité communautaires; que les normes de qualité pour les services transfrontières intracommunautaires - qui exigent l'intervention combinée d'au moins deux prestataires du service universel de deux États membres différents - doivent être définies à l'échelon communautaire;
|
|
(34) Whereas Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts (7) applies to postal operators;
|
(33) considérant que le respect de ces normes doit être vérifié régulièrement de façon indépendante et sur une base harmonisée, que les utilisateurs doivent avoir le droit d'être informés des résultats de ces vérifications et que les États membres devraient veiller à ce que des mesures correctives soient prises lorsque ces résultats montrent que les normes de qualité ne sont pas respectées;
|
|
(35) Whereas the need for improvement of quality of service means that disputes have to be settled quickly and efficiently; whereas, in addition to the forms of legal redress available under national and Community law, a procedure dealing with complaints should be provided, which should be transparent, simple and inexpensive and should enable all relevant parties to participate;
|
(34) considérant que la directive 93/13/CEE du Conseil du 5 avril 1993 concernant les clauses abusives dans les contrats conclus avec les consommateurs (7) s'applique aux opérateurs postaux;
|
|
(36) Whereas progress in the interconnection of postal networks and the interests of users require that technical standardisation be encouraged; whereas technical standardisation is indispensable for the promotion of interoperability between national networks and for an efficient Community universal service;
|
(35) considérant que l'amélioration nécessaire de la qualité de service exige que les litiges éventuels soient réglés rapidement et efficacement; que, en complément des voies de recours ouvertes par le droit national et par le droit communautaire, il y a lieu de prévoir une procédure traitant les réclamations; que cette procédure devrait être transparente, simple et peu onéreuse et faire intervenir toutes les parties intéressées;
|
|
(37) Whereas guidelines on European harmonisation provide for specialised technical standardisation activities to be entrusted to the European Committee for Standardisation;
|
(36) considérant que, pour améliorer l'interconnexion des réseaux postaux et dans l'intérêt des utilisateurs, il faut encourager la normalisation technique; que la normalisation technique est indispensable pour promouvoir l'interopérabilité entre les réseaux nationaux et pour obtenir un service universel communautaire efficace;
|
|
(38) Whereas a committee should be established to assist the Commission with the implementation of this Directive, particularly in relation to the future work on the development of measures relating to the quality of Community cross-border service and technical standardisation;
|
(37) considérant que les lignes directrices en matière d'harmonisation européenne prévoient de confier les travaux spécialisés de normalisation technique au Comité européen de normalisation;
|
|
(39) Whereas, in order to ensure the proper functioning of the universal service and to ensure undistorted competition in the non-reserved sector, it is important to separate the functions of the regulator, on the one hand, and the operator, on the other; whereas no postal operator may be both judge and interested party; whereas it is for the Member State to define the statute of one or more national regulatory authorities, which may be chosen from public authorities or independent entities appointed for that purpose;
|
(38) considérant qu'un comité devrait être institué pour assister la Commission dans la mise en oeuvre de la présente directive, notamment en ce qui concerne les travaux futurs pour développer les mesures relatives à la qualité du service transfrontière communautaire et la normalisation technique;
|
|
(40) Whereas the effects of the harmonised conditions on the functioning of the internal market in postal services will need to be the subject of an assessment; whereas, therefore, the Commission will present a report to the European Parliament and the Council on the application of this Directive, including the appropriate information on developments in the sector, particularly concerning economic, social, employment and technological aspects, as well as on quality of service, three years following the date of its entry into force, and in any event no later than 31 December 2000;
|
(39) considérant qu'il importe, pour le bon fonctionnement du service universel ainsi que pour le jeu d'une concurrence non faussée dans le secteur non réservé, de séparer l'organe de réglementation, d'une part, et l'opérateur, d'autre part; qu'aucun opérateur postal ne doit être à la fois juge et partie; qu'il appartient à l'État membre de définir le statut d'une ou de plusieurs autorités réglementaires nationales, qui peuvent être une autorité publique ou une entité indépendante désignée à cet effet;
|
|
(41) Whereas this Directive does not affect the application of the rules of the Treaty, and in particular its rules on competition and the freedom to provide services;
|
(40) considérant que les effets des conditions harmonisées sur le fonctionnement du marché intérieur des services postaux devront donner lieu à une évaluation; que, dès lors, la Commission fera rapport au Parlement européen et au Conseil sur l'application de la présente directive, y compris une information appropriée sur les développements dans le secteur, notamment ceux concernant les aspects économiques, sociaux, de l'emploi et de la technologie ainsi que la qualité du service, trois ans après la date de son entrée en vigueur et en tout état de cause le 31 décembre 2000 au plus tard;
|
|
(42) Whereas nothing shall prevent Member States from maintaining in force or introducing measures for the postal sector which are more liberal than those provided for by this Directive, nor, should this Directive lapse, from maintaining in force measures which they have introduced in order to implement it, provided in each case that such measures are compatible with the Treaty;
|
(41) considérant que la présente directive n'affecte pas l'application des règles du traité, et notamment de ses règles concernant la concurrence et la libre prestation de services;
|
|
(43) Whereas it is appropriate that this Directive should apply until 31 December 2004 unless otherwise decided by the European Parliament and the Council on the basis of a proposal from the Commission;
|
(42) considérant que rien n'empêche les États membres de maintenir ou d'introduire pour le secteur postal des mesures plus libérales que celles prévues par la présente directive ni, au cas où la présente directive deviendrait caduque, de maintenir les mesures qu'ils ont prises pour la mettre en oeuvre, pour autant que, dans chaque cas, ces mesures soient compatibles avec le traité;
|
|
(44) Whereas this Directive does not apply to any activity which falls outside the scope of Community law, such as those provided for by Titles V and VI of the Treaty on European Union, and in any case to activities concerning public security, defence, State security (including the economic well-being of the State when the activities relate to State security matters) and the activities of the State in areas of criminal law;
|
(43) considérant qu'il convient que la présente directive s'applique jusqu'au 31 décembre 2004, sauf décision contraire du Parlement européen et du Conseil prise sur la base d'une proposition de la Commission;
|
|
(45) Whereas this Directive does not, in the case of undertakings which are not established in the Community, prevent the adoption of measures in accordance with both Community law and existing international obligations designed to ensure that nationals of the Member States enjoy similar treatment in third countries; whereas Community undertakings should benefit in third countries from treatment and effective access that is comparable to the treatment and access to the market which is conferred on nationals of the countries concerned within the Community context,
|
(44) considérant que la présente directive ne s'applique pas aux activités qui ne relèvent pas de la législation communautaire, telles que celles visées aux titres V et VI du traité sur l'Union européenne, et, en tout état de cause, aux activités concernant la sécurité publique, la défense, la sécurité de l'État (y compris la prospérité économique de l'État lorsque les activités touchent à la sécurité de l'État), ainsi qu'aux activités de l'État dans les domaines du droit pénal;
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
(45) considérant que la présente directive ne fait pas obstacle, en ce qui concerne les entreprises qui ne sont pas établies dans la Communauté, à l'adoption de mesures conformes à la fois au droit communautaire et aux obligations internationales existantes visant à assurer aux ressortissants des États membres l'équivalence de traitement dans les pays tiers; que les entreprises de la Communauté doivent bénéficier, dans les pays tiers, d'un traitement et d'un accès effectif comparables au traitement et à l'accès au marché que le cadre communautaire réserve aux ressortissants des pays concernés,
|
|
|
ONT ARRÊTÉ LA PRÉSENTE DIRECTIVE:
|
|
|
|
|
CHAPTER 1
|
|
|
|
CHAPITRE 1
|
|
Objective and scope
|
|
|
|
Objectif et champ d'application
|
|
Article 1
|
|
|
This Directive establishes common rules concerning:
|
Article premier
|
|
- the provision of a universal postal service within the Community,
|
La présente directive établit des règles communes concernant:
|
|
- the criteria defining the services which may be reserved for universal service providers and the conditions governing the provision of non-reserved services,
|
- la prestation d'un service postal universel au sein de la Communauté,
|
|
- tariff principles and transparency of accounts for universal service provision,
|
- les critères définissant les services susceptibles d'être réservés aux prestataires du service universel et les conditions régissant la prestation des services non réservés,
|
|
- the setting of quality standards for universal service provision and the setting-up of a system to ensure compliance with those standards,
|
- les principes tarifaires et la transparence des comptes pour la prestation du service universel,
|
|
- the harmonisation of technical standards,
|
- la fixation de normes de qualité pour la prestation du service universel et la mise en place d'un système visant à assurer le respect de ces normes,
|
|
- the creation of independent national regulatory authorities.
|
- l'harmonisation des normes techniques,
|
|
|
- la création d'autorités réglementaires nationales indépendantes.
|
|
Article 2
|
|
|
For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
|
Article 2
|
|
1. postal services: services involving the clearance, sorting, transport and delivery of postal items;
|
Aux fins de la présente directive, on entend par:
|
|
2. public postal network: the system of organisation and resources of all kinds used by the universal service provider(s) for the purposes in particular of:
|
1) «services postaux»: des services qui consistent en la levée, le tri, l'acheminement et la distribution des envois postaux;
|
|
- the clearance of postal items covered by a universal service obligation from access points throughout the territory,
|
2) «réseau postal public»: l'ensemble de l'organisation et des moyens de toute nature mis en oeuvre par le ou les prestataires du service universel, en vue notamment de:
|
|
- the routing and handling of those items from the postal network access point to the distribution centre,
|
- la levée des envois postaux couverts par une obligation de service universel aux points d'accès sur l'ensemble du territoire,
|
|
- distribution to the addresses shown on items;
|
- l'acheminement et le traitement de ces envois du point d'accès du réseau postal jusqu'au centre de distribution,
|
|
3. access points: physical facilities, including letter boxes provided for the public either on the public highway or at the premises of the universal service provider, where postal items may be deposited with the public postal network by customers;
|
- la distribution à l'adresse indiquée sur l'envoi;
|
|
4. clearance: the operation of collecting postal items deposited at access points;
|
3) «point d'accès»: les installations physiques, notamment les boîtes aux lettres mises à la disposition du public, soit sur la voie publique, soit dans les locaux du prestataire du service universel, où les envois postaux peuvent être confiés par des clients au réseau postal public;
|
|
5. distribution: the process from sorting at the distribution centre to delivery of postal items to their addressees;
|
4) «levée»: l'opération consistant à collecter les envois postaux déposés aux points d'accès;
|
|
6. postal item: an item addressed in the final form in which it is to be carried by the universal service provider. In addition to items of correspondence, such items also include for instance books, catalogues, newspapers, periodicals and postal packages containing merchandise with or without commercial value;
|
5) «distribution»: le processus allant du tri au centre de distribution jusqu'à la remise des envois postaux aux destinataires;
|
|
7. item of correspondence: a communication in written form on any kind of physical medium to be conveyed and delivered at the address indicated by the sender on the item itself or on its wrapping. Books, catalogues, newspapers and periodicals shall not be regarded as items of correspondence;
|
6) «envoi postal»: un envoi portant une adresse sous la forme définitive dans laquelle il doit être acheminé par le prestataire du service universel. Il s'agit, en plus des envois de correspondance, par exemple de livres, de catalogues, de journaux, de périodiques et de colis postaux contenant des marchandises avec ou sans valeur commerciale;
|
|
8. direct mail: a communication consisting solely of advertising, marketing or publicity material and comprising an identical message, except for the addressee's name, address and identifying number as well as other modifications which do not alter the nature of the message, which is sent to a significant number of addressees, to be conveyed and delivered at the address indicated by the sender on the item itself or on its wrapping. The national regulatory authority shall interpret the term 'significant number of addressees` within each Member State and shall publish an appropriate definition. Bills, invoices, financial statements and other non-identical messages shall not be regarded as direct mail. A communication combining direct mail with other items within the same wrapping shall not be regarded as direct mail. Direct mail shall include cross-border as well as domestic direct mail;
|
7) «envoi de correspondance»: une communication écrite sur un support physique quelconque qui doit être acheminée et remise à l'adresse indiquée par l'expéditeur sur l'envoi lui-même ou sur son conditionnement. Les livres, catalogues, journaux et périodiques ne sont pas considérés comme des envois de correspondance;
|
|
9. registered item: a service providing a flat-rate guarantee against risks of loss, theft or damage and supplying the sender, where appropriate upon request, with proof of the handing in of the postal item and/or of its delivery to the addressee;
|
8) «publipostage»: une communication consistant uniquement en matériel de publicité ou de marketing et contenant un message identique, à l'exception du nom, de l'adresse et du numéro d'identification du destinataire ainsi que d'autres variables qui ne modifient pas la nature du message, qui est envoyée à un nombre significatif de personnes et qui doit être acheminée et remise à l'adresse indiquée par l'expéditeur sur l'envoi lui-même ou sur son conditionnement. Dans chaque État membre, l'autorité réglementaire nationale interprète l'expression «nombre significatif de personnes» et en publie la définition en conséquence. Les notes, factures, états financiers et autres messages non identiques ne sont pas considérés comme du publipostage. Une communication combinant du publipostage et d'autres envois sous un même conditionnement n'est pas considérée comme du publipostage. Le publipostage comprend le publipostage national et transfrontière;
|
|
10. insured item: a service insuring the postal item up to the value declared by the sender in the event of loss, theft or damage;
|
9) «envoi recommandé»: un service consistant à garantir forfaitairement contre les risques de perte, vol ou détérioration et fournissant à l'expéditeur, le cas échéant à sa demande, une preuve du dépôt de l'envoi postal et/ou de sa remise au destinataire:
|
|
11. cross-border mail: mail from or to another Member State or from or to a third country;
|
10) «envoi à valeur déclarée»: un service consistant à assurer l'envoi postal à concurrence de la valeur déclarée par l'expéditeur en cas de perte, vol ou détérioration;
|
|
12. document exchange: provision of means, including the supply of ad hoc premises as well as transportation by a third party, allowing self-delivery by mutual exchange of postal items between users subscribing to this service;
|
11) «courrier transfrontière»: le courrier en provenance ou à destination d'un autre État membre ou d'un pays tiers;
|
|
13. universal service provider: the public or private entity providing a universal postal service or parts thereof within a Member State, the identity of which has been notified to the Commission in accordance with Article 4;
|
12) «échange de documents»: la fourniture des moyens, y compris la mise à disposition par un tiers de locaux ad hoc et de moyens de transport, permettant la distribution par les intéressés eux-mêmes par l'échange mutuel d'envois postaux entre utilisateurs abonnés à ce service;
|
|
14. authorisations: means any permission setting out rights and obligations specific to the postal sector and allowing undertakings to provide postal services and, where applicable, to establish and/or operate postal networks for the provision of such services, in the form of a 'general authorisation` or 'individual licence` as defined below:
|
13) «prestataire du service universel»: l'entité publique ou privée qui assure la totalité ou une partie du service postal universel dans un État membre et dont l'identité a été communiquée à la Commission conformément à l'article 4;
|
|
- 'general authorisation` means an authorisation, regardless of whether it is regulated by a 'class licence` or under general law and regardless of whether such regulation requires registration or declaration procedures, which does not require the undertaking concerned to obtain an explicit decision by the national regulatory authority before exercising the rights stemming from the authorisation,
|
14) «autorisations»: toute autorisation fixant les droits et les obligations spécifiques du secteur postal et permettant à des entreprises de prester des services postaux et, le cas échéant, d'établir et/ou d'exploiter des réseaux postaux pour la prestation de ces services, sous la forme d'une «autorisation générale» ou d'une «licence individuelle» telles que définies ci-après:
|
|
- 'individual licence` means an authorisation which is granted by a national regulatory authority and which gives an undertaking specific rights, or which subjects that undertaking's operations to specific obligations supplementing the general authorisation where applicable, where the undertaking is not entitled to exercise the rights concerned until it has received the decision by the national regulatory authority;
|
- par «autorisation générale», on entend une autorisation qui n'impose pas à l'entreprise concernée d'obtenir une décision explicite de l'autorité réglementaire nationale avant d'exercer les droits qui découlent de l'autorisation, que celle-ci soit régie ou non par une «licence par catégorie» ou par le droit commun et que cette réglementation exige ou non des procédures d'enregistrement ou de déclaration,
|
|
15. terminal dues: the remuneration of universal service providers for the distribution of incoming cross-border mail comprising postal items from another Member State or from a third country;
|
- par «licence individuelle», on entend une autorisation qui est octroyée par une autorité réglementaire nationale et qui donne à l'entreprise des droits spécifiques ou soumet les activités de ladite entreprise à des obligations spécifiques complémentaires de l'autorisation générale le cas échéant, lorsque l'entreprise n'est pas habilitée à exercer les droits concernés avant d'avoir reçu la décision de l'autorité réglementaire nationale;
|
|
16. sender: a natural or legal person responsible for originating postal items;
|
15) «frais terminaux»: la rémunération des prestataires du service universel au titre de la distribution du courrier transfrontière entrant constitué par les envois postaux provenant d'un autre État membre ou d'un pays tiers;
|
|
17. users: any natural or legal person benefiting from universal service provision as a sender or an addressee;
|
16) «expéditeur»: une personne physique ou morale qui est à l'origine des envois postaux;
|
|
18. national regulatory authority: the body or bodies, in each Member State, to which the Member State entrusts, inter alia, the regulatory functions falling within the scope of this Directive;
|
17) «utilisateur»: toute personne physique ou morale bénéficiaire d'une prestation de service universel en tant qu'expéditeur ou destinataire;
|
|
19. essential requirements: general non-economic reasons which can induce a Member State to impose conditions on the supply of postal services. These reasons are the confidentiality of correspondence, security of the network as regards the transport of dangerous goods and, where justified, data protection, environmental protection and regional planning.
|
18) «autorité réglementaire nationale»: dans chaque État membre, l'organe ou les organes auxquels l'État membre confie, entre autres, les fonctions réglementaires relevant de la présente directive;
|
|
Data protection may include personal data protection, the confidentiality of information transmitted or stored and protection of privacy.
|
19) «exigences essentielles»: les raisons générales de nature non économique qui peuvent amener un État membre à imposer des conditions pour la prestation de services postaux. Ces raisons sont la confidentialité de la correspondance, la sécurité du réseau en ce qui concerne le transport de matières dangereuses et, dans les cas justifiés, la protection des données, la protection de l'environnement et l'aménagement du territoire.
|
|
|
La protection des données peut comprendre la protection des données à caractère personnel, la confidentialité des informations transmises ou stockées, ainsi que la protection de la vie privée.
|
|
CHAPTER 2
|
|
|
|
CHAPITRE 2
|
|
Universal service
|
|
|
|
Service universel
|
|
Article 3
|
|
|
1. Member States shall ensure that users enjoy the right to a universal service involving the permanent provision of a postal service of specified quality at all points in their territory at affordable prices for all users.
|
Article 3
|
|
2. To this end, Member States shall take steps to ensure that the density of the points of contact and of the access points takes account of the needs of users.
|
1. Les États membres veillent à ce que les utilisateurs jouissent du droit à un service universel qui correspond à une offre de services postaux de qualité déterminée fournis de manière permanente en tout point du territoire à des prix abordables pour tous les utilisateurs.
|
|
3. They shall take steps to ensure that the universal service provider(s) guarantee(s) every working day and not less than five days a week, save in circumstances or geographical conditions deemed exceptional by the national regulatory authorities, as a miminum:
|
2. À cet effet, les États membres prennent des mesures pour que la densité des points de contact et d'accès tienne compte des besoins des utilisateurs.
|
|
- one clearance,
|
3. Ils prennent des mesures pour que le ou les prestataires du service universel garantissent tous les jours ouvrables et pas moins de cinq jours par semaine, sauf circonstances ou conditions géographiques jugées exceptionnelles par les autorités réglementaires nationales, au minimum:
|
|
- one delivery to the home or premises of every natural or legal person or, by way of derogation, under conditions at the discretion of the national regulatory authority, one delivery to appropriate installations.
|
- une levée,
|
|
Any exception or derogation granted by a national regulatory authority in accordance with this paragraph must be communicated to the Commission and to all national regulatory authorities.
|
- une distribution au domicile de chaque personne physique ou morale ou, par dérogation, dans des conditions déterminées par l'autorité réglementaire nationale, dans des installations appropriées.
|
|
4. Each Member State shall adopt the measures necessary to ensure that the universal service includes the following minimum facilities:
|
Toute circonstance exceptionnelle ou dérogation acceptée par une autorité réglementaire nationale conformément au présent paragraphe doit être portée à la connaissance de la Commission et de toutes les autorités réglementaires nationales.
|
|
- the clearance, sorting, transport and distribution of postal items up to two kilograms,
|
4. Chaque État membre adopte les mesures nécessaires pour que le service universel comprenne au minimum les prestations suivantes:
|
|
- the clearance, sorting, transport and distribution of postal packages up to 10 kilograms,
|
- la levée, le tri, le transport et la distribution des envois postaux jusqu'à 2 kilogrammes,
|
|
- services for registered items and insured items.
|
- la levée, le tri, le transport et la distribution des colis postaux jusqu'à 10 kilogrammes,
|
|
5. The national regulatory authorities may increase the weight limit of universal service coverage for postal packages to any weight not exceeding 20 kilograms and may lay down special arrangements for the door-to-door delivery of such packages.
|
- les services relatifs aux envois recommandés et aux envois à valeur déclarée.
|
|
Notwithstanding the weight limit of universal service coverage for postal packages established by a given Member State, Member States shall ensure that postal packages received from other Member States and weighing up to 20 kilograms are delivered within their territories.
|
5. Les autorités réglementaires nationales peuvent relever la limite de poids de la couverture du service universel pour les colis postaux jusqu'à un poids ne dépassant pas 20 kilogrammes et peuvent fixer des régimes spéciaux pour la distribution à domicile de ces colis.
|
|
6. The minimum and maximum dimensions for the postal items in question shall be those laid down in the Convention and the Agreement concerning Postal Parcels adopted by the Universal Postal Union.
|
Nonobstant la limite de poids fixée par un État membre donné pour la couverture du service universel pour les colis postaux, les États membres veillent à ce que les colis postaux reçus d'autres États membres et pesant jusqu'à 20 kilogrammes soient distribués sur leur territoire.
|
|
7. The universal service as defined in this Article shall cover both national and cross-border services.
|
6. Les dimensions minimales et maximales des envois postaux visés sont celles fixées dans la convention et l'arrangement concernant les colis postaux adoptés par l'Union postale universelle.
|
|
|
7. Le service universel tel que défini au présent article comprend aussi bien les services nationaux que les services transfrontières.
|
|
Article 4
|
|
|
Each Member State shall ensure that the provision of the universal service is guaranteed and shall notify the Commission of the steps it has taken to fulfil this obligation and, in particular, the identity of its universal service provider(s). Each Member State shall determine in accordance with Community law the obligations and rights assigned to the universal service provider(s) and shall publish them.
|
Article 4
|
|
|
Chaque État membre veille à ce que la prestation du service universel soit assurée et notifie à la Commission les mesures qu'il a prises pour remplir cette obligation et notamment l'identité de son ou de ses prestataires du service universel. Chaque État membre détermine, dans le respect du droit communautaire, les obligations et droits assignés au(x) prestataire(s) du service universel et les publie.
|
|
Article 5
|
|
|
1. Each Member State shall take steps to ensure that universal service provision meets the following requirements:
|
Article 5
|
|
- it shall offer a service guaranteeing compliance with the essential requirements,
|
1. Chaque État membre prend des mesures pour que la prestation du service universel réponde aux exigences suivantes:
|
|
- it shall offer an identical service to users under comparable conditions,
|
- offrir un service garantissant le respect des exigences essentielles,
|
|
- it shall be made available without any form of discrimination whatsoever, especially without discrimination arising from political, religious or ideological considerations,
|
- offrir aux utilisateurs se trouvant dans des conditions comparables un service identique,
|
|
- it shall not be interrupted or stopped except in cases of force majeure,
|
- être disponible sans discrimination, sous quelque forme que ce soit, notamment pour des raisons d'ordre politique, religieux ou idéologique,
|
|
- it shall evolve in response to the technical, economic and social environment and to the needs of users.
|
- ne pas être interrompue ou arrêtée, sauf cas de force majeure,
|
|
2. The provisions of paragraph 1 shall not preclude measures which the Member States take in accordance with requirements relating to public interest recognized by the Treaty, in particular Articles 36 and 56 thereof, concerning, inter alia, public morality, public security, including criminal investigations, and public policy.
|
- évoluer en fonction de l'environnement technique, économique et social ainsi que des besoins des utilisateurs.
|
|
|
2. Les dispositions du paragraphe 1 ne font pas obstacle aux mesures que les États membres prennent en fonction d'exigences touchant à l'intérêt public reconnues par le traité, notamment aux articles 36 et 56, qui concernent en particulier la moralité publique, la sécurité publique, y compris les enquêtes judiciaires, et l'ordre public.
|
|
Article 6
|
|
|
Member States shall take steps to ensure that users are regularly given sufficiently detailed and up-to-date information by the universal service provider(s) regarding the particular features of the universal services offered, with special reference to the general conditions of access to these services as well as to prices and quality standard levels. This information shall be published in an appropriate manner.
|
Article 6
|
|
Member States shall notify the Commission, within 12 months of the date of entry into force of this Directive, how the information to be published in accordance with the first subparagraph is being made available. Any subsequent modifications shall be notified to the Commission at the earliest opportunity.
|
Les États membres prennent des mesures pour que le ou les prestataires du service universel fournissent régulièrement aux utilisateurs des informations suffisamment précises et actualisées sur les caractéristiques du service universel offert, en particulier pour ce qui est des conditions générales d'accès à ce service, des prix et du niveau des normes de qualité. Ces informations sont publiées de façon appropriée.
|
|
|
Les États membres communiquent à la Commission, dans un délai de douze mois à compter de la date d'entrée en vigueur de la présente directive, les modalités selon lesquelles les informations à publier en application du premier alinéa sont fournies. Toute modification ultérieure doit être communiquée à la Commission dans les meilleurs délais.
|
|
CHAPTER 3
|
|
|
|
CHAPITRE 3
|
|
Harmonization of the services which may be reserved
|
|
|
|
Harmonisation des services susceptibles d'être réservés
|
|
Article 7
|
|
|
1. To the extent necessary to ensure the maintenance of universal service, the services which may be reserved by each Member State for the universal service provider(s) shall be the clearance, sorting, transport and delivery of items of domestic correspondence, whether by accelerated delivery or not, the price of which is less than five times the public tariff for an item of correspondence in the first weight step of the fastest standard category where such category exists, provided that they weigh less than 350 grams. In the case of the free postal service for blind and partially sighted persons, exceptions to the weight and price restrictions may be permitted.
|
Article 7
|
|
2. To the extent necessary to ensure the maintenance of universal service, cross-border mail and direct mail may continue to be reserved within the price and weight limits laid down in paragraph 1.
|
1. Dans la mesure où cela est nécessaire au maintien du service universel, les services susceptibles d'être réservés par chaque État membre au(x) prestataire(s) du service universel sont la levée, le tri, le transport et la distribution des envois de correspondance intérieure, que ce soit par courrier accéléré ou non, dont le prix est inférieur à cinq fois le tarif public applicable à un envoi de correspondance du premier échelon de poids de la catégorie normalisée la plus rapide, lorsqu'elle existe, pour autant que leur poids soit inférieur à 350 grammes. Dans le cas du service postal gratuit pour les aveugles et les malvoyants, des dérogations aux limites de poids et de prix peuvent être autorisées.
|
|
3. As a further step towards the completion of the internal market of postal services, the European Parliament and the Council shall decide not later than 1 January 2000 and without prejudice to the competence of the Commission, on the further gradual and controlled liberalisation of the postal market, in particular with a view to the liberalisation of cross-border and direct mail, as well as on a further review of the price and weight limits, with effect from 1 January 2003, taking into account the developments, in particular economic, social and technological developments, that have occurred by that date, and also taking into account the financial equilibrium of the universal service provider(s), with a view to further pursuing the goals of this Directive.
|
2. Dans la mesure où cela est nécessaire au maintien du service universel, le courrier transfrontière et le publipostage peuvent continuer d'être réservés dans les limites de prix et de poids fixées au paragraphe 1.
|
|
Such decisions shall be based upon a proposal from the Commission to be tabled before the end of 1998, following a review of the sector. Upon request by the Commission, Member States shall provide all the information necessary for completion of the review.
|
3. À titre de mesure complémentaire en vue de l'achèvement du marché intérieur des services postaux, le Parlement européen et le Conseil décident, au plus tard le 1er janvier 2000 et sans préjudice de la compétence de la Commission, de la poursuite de la libéralisation progressive et contrôlée du marché des services postaux, notamment en vue de la libéralisation du courrier transfrontière et du publipostage, ainsi que d'un nouveau réexamen des limites de prix et de poids, avec effet à compter du 1er janvier 2003, en tenant compte de l'évolution notamment économique, sociale et technologique qui aura lieu d'ici là et en tenant également compte de l'équilibre financier du ou des prestataires du service universel, en vue de continuer à poursuivre les objectifs de la présente directive.
|
|
4. Document exchange may not be reserved.
|
Ces décisions se fondent sur une proposition de la Commission présentée avant la fin de l'année 1998, à la suite d'un réexamen du secteur. À la demande de la Commission, les États membres fournissent toute information nécessaire pour mener à bien ce réexamen.
|
|
|
4. Les échanges de documents ne sont pas susceptibles d'être réservés.
|
|
Article 8
|
|
|
The provisions of Article 7 shall be without prejudice to Member States' right to organise the siting of letter boxes on the public highway, the issue of postage stamps and the registered mail service used in the course of judicial or administrative procedures in accordance with their national legislation.
|
Article 8
|
|
|
Les dispositions de l'article 7 ne portent pas atteinte au droit des États membres d'organiser, conformément à leur législation nationale, le placement de boîtes aux lettres sur la voie publique, l'émission de timbres-poste et le service d'envois recommandés utilisé dans le cadre de procédures judiciaires ou administratives.
|
|
CHAPTER 4
|
|
|
|
CHAPITRE 4
|
|
Conditions governing the provision of non-reserved services and access to the network
|
|
|
|
Conditions régissant la prestation des services non réservés et l'accès au réseau
|
|
Article 9
|
|
|
1. For non-reserved services which are outside the scope of the universal service as defined in Article 3, Member States may introduce general authorisations to the extent necessary in order to guarantee compliance with the essential requirements.
|
Article 9
|
|
2. For non-reserved services which are within the scope of the universal service as defined in Article 3, Member States may introduce authorisation procedures, including individual licences, to the extent necessary in order to guarantee compliance with the essential requirements and to safeguard the universal service.
|
1. Pour ce qui est des services non réservés qui ne relèvent pas du service universel au sens de l'article 3, les États membres peuvent introduire des autorisations générales dans la mesure où cela est nécessaire pour garantir le respect des exigences essentielles.
|
|
The granting of authorisations may:
|
2. Pour ce qui est des services non réservés qui relèvent du service universel au sens de l'article 3, les États membres peuvent introduire des procédures d'autorisation, y compris des licences individuelles, dans la mesure où cela est nécessaire pour garantir le respect des exigences essentielles et sauvegarder le service universel.
|
|
- where appropriate, be made subject to universal service obligations,
|
L'octroi d'autorisations peut:
|
|
- if necessary, impose requirements concerning the quality, availability and performance of the relevant services,
|
- le cas échéant, être subordonné à des obligations de service universel,
|
|
- be made subject to the obligation not to infringe the exclusive or special rights granted to the universal service provider(s) for the reserved postal services under Article 7(1) and (2).
|
- si nécessaire, être assorti d'exigences concernant la qualité, la disponibilité et la réalisation des services correspondants,
|
|
3. The procedures described in paragraphs 1 and 2 shall be transparent, non-discriminatory, proportionate and based on objective criteria. Member States must ensure that the reasons for refusing an authorisation in whole or in part are communicated to the applicant and must establish an appeal procedure.
|
- être subordonné à l'obligation de ne pas porter atteinte aux droits exclusifs ou spéciaux octroyés au(x) prestataire(s) du service universel pour les services postaux réservés en vertu de l'article 7, paragraphes 1 et 2.
|
|
4. In order to ensure that the universal service is safeguarded, where a Member State determines that the universal service obligations, as provided for by this Directive, represent an unfair financial burden for the universal service provider, it may establish a compensation fund administered for this purpose by a body independent of the beneficiary or beneficiaries. In this case, it may make the granting of authorisation subject to an obligation to make a financial contribution to that fund. The Member State must ensure that the principles of transparency, non-discrimination and proportionality are respected in establishing the compensation fund and when fixing the level of the financial contributions. Only those services set out in Article 3 may be financed in this way.
|
3. Les procédures visées aux paragraphes 1 et 2 doivent être transparentes, non discriminatoires, proportionnées et fondées sur des critères objectifs. Les États membres doivent veiller à ce que les raisons pour lesquelles une autorisation est refusée entièrement ou partiellement soient communiquées au demandeur et ils doivent établir une procédure de recours.
|
|
5. Member States may provide for an identification system for direct mail, allowing the supervision of such services where they are liberalised.
|
4. Afin d'assurer la sauvegarde du service universel, lorsqu'un État membre détermine que les obligations de service universel, telles que prévues par la présente directive, constituent une charge financière inéquitable pour le prestataire du service universel, il peut établir un fonds de compensation administré à cet effet par une entité indépendante du ou des bénéficiaires. Dans ce cas, il peut subordonner l'octroi des autorisations à l'obligation de contribuer financièrement à ce fonds. L'État membre doit veiller à ce que les principes de transparence, de non-discrimination et de proportionnalité soient respectés lors de l'établissement du fonds de compensation et de la fixation du niveau des contributions financières. Seuls les services visés à l'article 3 peuvent faire l'objet d'un financement de ce type.
|
|
|
5. Les États membres peuvent prévoir un système d'identification du publipostage permettant de contrôler ces services lorsqu'ils seront libéralisés.
|
|
Article 10
|
|
|
1. The European Parliament and the Council, acting on a proposal from the Commission and on the basis of Articles 57(2), 66 and 100a of the Treaty, shall adopt the measures necessary for the harmonisation of the procedures referred to in Article 9 governing the commercial provision to the public of non-reserved postal services.
|
Article 10
|
|
2. The harmonisation measures referred to in paragraph 1 shall concern, in particular, the criteria to be observed and the procedures to be followed by the postal operator, the manner of publication of those criteria and procedures, as well as the appeal procedures to be followed.
|
1. Le Parlement européen et le Conseil, statuant sur proposition de la Commission et sur la base de l'article 57, paragraphe 2, de l'article 66 et de l'article 100 A du traité, arrêtent les mesures nécessaires en vue de l'harmonisation des procédures visées à l'article 9 pour l'offre commerciale au public de services postaux non réservés.
|
|
|
2. Les mesures d'harmonisation visées au paragraphe 1 concernent notamment les critères que doit respecter l'opérateur postal, les procédures qu'il doit suivre, les modalités de publication de ces critères et procédures ainsi que les procédures de recours.
|
|
Article 11
|
|
|
The European Parliament and the Council, acting on a proposal from the Commission and on the basis of Articles 57(2), 66 and 100a of the Treaty, shall adopt such harmonisation measures as are necessary to ensure that users and the universal service provider(s) have access to the public postal network under conditions which are transparent and non-discriminatory.
|
Article 11
|
|
|
Le Parlement européen et le Conseil, statuant sur proposition de la Commission et sur la base de l'article 57, paragraphe 2, de l'article 66 et de l'article 100 A du traité, arrêtent les mesures d'harmonisation nécessaires pour assurer aux utilisateurs et au(x) prestataire(s) du service universel un accès au réseau postal public dans des conditions transparentes et non discriminatoires.
|
|
CHAPTER 5
|
|
|
|
CHAPITRE 5
|
|
Tariff principles and transparency of accounts
|
|
|
|
Principes tarifaires et transparence des comptes
|
|
Article 12
|
|
|
Member States shall take steps to ensure that the tariffs for each of the services forming part of the provision of the universal service comply with the following principles:
|
Article 12
|
|
- prices must be affordable and must be such that all users have access to the services provided,
|
Les États membres prennent des mesures pour que les tarifs de chacun des services faisant partie de la prestation du service universel soient conformes aux principes suivants:
|
|
- prices must be geared to costs; Member States may decide that a uniform tariff should be applied throughout their national territory,
|
- les prix doivent être abordables et doivent être tels que tous les utilisateurs aient accès aux services offerts,
|
|
- the application of a uniform tariff does not exclude the right of the universal service provider(s) to conclude individual agreements on prices with customers,
|
- les prix doivent être orientés sur les coûts; les États membres peuvent décider qu'un tarif unique est appliqué sur l'ensemble de leur territoire national,
|
|
- tariffs must be transparent and non-discriminatory.
|
- l'application d'un tarif unique n'exclut pas le droit pour le ou les prestataires du service universel de conclure des accords tarifaires individuels avec les clients,
|
|
|
- les tarifs doivent être transparents et non discriminatoires.
|
|
Article 13
|
|
|
1. In order to ensure the cross-border provision of the universal service, Member States shall encourage their universal service providers to arrange that in their agreements on terminal dues for intra-Community cross-border mail, the following principles are respected:
|
Article 13
|
|
- terminal dues shall be fixed in relation to the costs of processing and delivering incoming cross-border mail,
|
1. Afin de garantir la prestation transfrontière du service universel, les États membres encouragent leurs prestataires du service universel à faire en sorte que leurs accords sur les frais terminaux pour le courrier transfrontière intracommunautaire respectent les principes suivants:
|
|
- levels of remuneration shall be related to the quality of service achieved,
|
- les frais terminaux sont fixés en fonction des coûts de traitement et de distribution du courrier transfrontière entrant,
|
|
- terminal dues shall be transparent and non-discriminatory.
|
- les niveaux de rémunération tiennent compte de la qualité du service atteinte,
|
|
2. The implementation of these principles may include transitional arrangements designed to avoid undue disruption on postal markets or unfavourable implications for economic operators provided there is agreement between the operators of origin and receipt; such arrangements shall, however, be restricted to the minimum required to achieve these objectives.
|
- les frais terminaux sont transparents et non discriminatoires.
|
|
|
2. L'application de ces principes peut comporter des dispositions destinées à éviter des perturbations inclues sur les marchés des services postaux ou des répercussions défavorables pour les opérateurs économiques, à condition qu'il y ait un accord entre les opérateurs d'origine et de destination; les dispositions de ce type se limitent cependant au minimum nécessaire pour atteindre ces objectifs.
|
|
Article 14
|
|
|
1. Member States shall take the measures necessary to ensure, within two years of the date of entry into force of this Directive, that the accounting of the universal service providers is conducted in accordance with the provisions of this Article.
|
Article 14
|
|
2. The universal service providers shall keep separate accounts within their internal accounting systems at least for each of the services within the reserved sector on the one hand and for the non-reserved services on the other. The accounts for the non-reserved services should clearly distinguish between services which are part of the universal service and services which are not. Such internal accounting systems shall operate on the basis of consistently applied and objectively justifiable cost accounting principles.
|
1. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour garantir que, dans un délai de deux ans à compter de la date d'entrée en vigueur de la présente directive, la comptabilité des prestataires du service universel réponde aux dispositions du présent article.
|
|
3. The accounting systems referred to in paragraph 2 shall, without prejudice to paragraph 4, allocate costs to each of the reserved and to the non-reserved services respectively in the following manner:
|
2. Les prestataires du service universel tiennent dans leur comptabilité interne des comptes séparés au moins pour chacun des services compris dans le secteur réservé, d'une part, et pour les services non réservés, d'autre part. Les comptes relatifs aux services non réservés doivent établir une nette distinction entre les services qui font partie du service universel et ceux qui n'en font pas partie. Cette comptabilité interne se fonde sur l'application cohérente des principes de la comptabilité analytique, qui peuvent être objectivement justifiés.
|
|
(a) costs which can be directly assigned to a particular service shall be so assigned;
|
3. Sans préjudice du paragraphe 4, la comptabilité visée au paragraphe 2 répartit les coûts entre tous les services réservés et les services non réservés de la façon suivante:
|
|
(b) common costs, that is costs which cannot be directly assigned to a particular service, shall be allocated as follows:
|
a) les coûts qui peuvent être directement affectés à un service particulier le sont;
|
|
(i) whenever possible, common costs shall be allocated on the basis of direct analysis of the origin of the costs themselves;
|
b) les coûts communs, c'est-à-dire ceux qui ne peuvent pas être directement affectés à un service particulier, sont répartis comme suit:
|
|
(ii) when direct analysis is not possible, common cost categories shall be allocated on the basis of an indirect linkage to another cost category or group of cost categories for which a direct assignment or allocation is possible; the indirect linkage shall be based on comparable cost structures;
|
i) chaque fois que cela est possible, les coûts communs sont répartis sur la base d'une analyse directe de l'origine des coûts eux-mêmes;
|
|
(iii) when neither direct nor indirect measures of cost allocation can be found, the cost category shall be allocated on the basis of a general allocator computed by using the ratio of all expenses directly or indirectly assigned or allocated, on the one hand, to each of the reserved services and, on the other hand, to the other services.
|
ii) lorsqu'une analyse directe n'est pas possible, les catégories de coûts communs sont affectées sur la base d'un rapport indirect à une autre catégorie de coûts ou à un autre groupe de catégories de coûts pour lesquels une affectation ou imputation directe est possible; le rapport indirect est fondé sur des structures de coût comparables;
|
|
4. Other cost accounting systems may be applied only if they are compatible with paragraph 2 and have been approved by the national regulatory authority. The Commission shall be informed prior to their application.
|
iii) lorsqu'il n'y a pas moyen de procéder à une imputation directe ou indirecte, la catégorie de coûts est imputée sur la base d'un facteur de répartition général calculé en établissant le rapport entre, d'une part, toutes les dépenses directement ou indirectement affectées ou imputées à chacun des services réservés et, d'autre part, toutes les dépenses directement ou indirectement affectées ou imputées aux autres services.
|
|
5. National regulatory authorities shall ensure that compliance with one of the cost accounting systems described in paragraphs 3 or 4 is verified by a competent body which is independent of the universal service provider. Member States shall ensure that a statement concerning compliance is published periodically.
|
4. D'autres systèmes de comptabilité analytique ne peuvent être appliqués que s'ils sont compatibles avec les dispositions du paragraphe 2 et s'ils ont été approuvés par l'autorité réglementaire nationale. La Commission est informée avant l'application de ces autres systèmes.
|
|
6. The national regulatory authority shall keep available, to an adequate level of detail, information on the cost accounting systems applied by a universal service provider, and shall submit such information to the Commission on request.
|
5. Les autorités réglementaires nationales veillent à ce que la conformité avec l'un des systèmes de comptabilité analytique décrits aux paragraphes 3 ou 4 soit vérifiée par un organe compétent indépendant du prestataire du service universel. Les États membres veillent à ce qu'une déclaration de conformité soit publiée périodiquement.
|
|
7. On request, detailed accounting information arising from these systems shall be made available in confidence to the national regulatory authority and to the Commission.
|
6. L'autorité réglementaire nationale tient à disposition des informations suffisamment détaillées sur les systèmes de comptabilité analytique appliqués par un prestataire du service universel et fournit ces informations à la Commission à sa demande.
|
|
8. Where a given Member State has not reserved any of the services reservable under Article 7 and as not established a compensation fund for universal service provision, as permitted under Article 9(4), and where the national regulatory authority is satisfied that none of the designated universal service providers in that Member State is in receipt of State subvention, hidden or otherwise, the national regulatory authority may decide not to apply the requirements of paragraphs 2, 3, 4, 5, 6 and 7 of this Article. The national regulatory authority shall inform the Commission of all such decisions.
|
7. Sur demande, les informations comptables détaillées découlant de ces systèmes sont fournies à l'autorité réglementaire nationale et à la Commission de manière confidentielle.
|
|
|
8. Lorsqu'un État membre n'a réservé aucun des services susceptibles de l'être en application de l'article 7 et qu'il n'a pas établi de fonds de compensation pour la prestation du service universel comme le permet l'article 9, paragraphe 4, et si l'autorité réglementaire nationale est convaincue qu'aucun des prestataires du service universel désignés de cet État membre ne reçoit d'aide publique sous une forme déguisée ou autrement, l'autorité réglementaire nationale peut décider de ne pas appliquer les exigences des paragraphes 2, 3, 4, 5, 6 et 7 du présent article. L'autorité réglementaire nationale informe la Commission de ces décisions.
|
|
Article 15
|
|
|
The financial accounts of all universal service providers shall be drawn up, submitted to audit by an independent auditor and published in accordance with the relevant Community and national legislation to commercial undertakings.
|
Article 15
|
|
|
Les comptes financiers de tous les prestataires du service universel sont établis, soumis à la vérification d'un commissaire aux comptes indépendant et publiés conformément à la législation nationale et communautaire applicable aux entreprises commerciales.
|
|
CHAPTER 6
|
|
|
|
CHAPITRE 6
|
|
Quality of services
|
|
|
|
Qualité des services
|
|
Article 16
|
|
|
Member States shall ensure that quality-of-service standards are set and published in relation to universal service in order to guarantee a postal service of good quality.
|
Article 16
|
|
Quality standards shall focus, in particular, on routing times and on the regularity and reliability of services.
|
Les États membres veillent à ce que des normes en matière de qualité du service soient fixées et publiées pour le service universel en vue d'assurer un service postal de bonne qualité.
|
|
These standards shall be set by:
|
Les normes de qualité visent en particulier les délais d'acheminement ainsi que la régularité et la fiabilité des services.
|
|
- the Member States in the case of national services,
|
Ces normes sont fixées par:
|
|
- the European Parliament and the Council in the case of intra-Community cross-border services (see Annex). Future adjustment of these standards to technical progress or market developments shall be made in accordance with the procedure laid down in Article 21.
|
- les États membres pour les services nationaux,
|
|
Independent performance monitoring shall be carried out at least once a year by external bodies having no links with the universal service providers under standardised conditions to be specified in accordance with the procedure laid down in Article 21 and shall be the subject of reports published at least once a year.
|
- le Parlement européen et le Conseil pour les services transfrontières intracommunautaires (annexe). L'adaptation future de ces normes au progrès technique ou à l'évolution du marché s'effectuera selon la procédure prévue à l'article 21.
|
|
|
Un contrôle indépendant des performances en matière de qualité est effectué au moins une fois par an par des organismes n'ayant aucun lien avec les prestataires du service universel, dans des conditions normalisées qui seront fixées selon la procédure prévue à l'article 21. Les résultats du contrôle font l'objet de rapports qui sont publiés au moins une fois par an.
|
|
Article 17
|
|
|
Member States shall day down quality standards for national mail and shall ensure that they are compatible with those laid down for intra-Community cross-border services.
|
Article 17
|
|
Member States shall notify their quality standards for national services to the Commission, who will publish them in the same manner as the standards for intra-Community cross-border services referred to in Article 18.
|
Les États membres fixent des normes de qualité pour le courrier national et s'assurent que celles-ci sont compatibles avec les normes fixées pour les services transfrontières intracommunautaires.
|
|
National regulatory authorities shall ensure that independent performance monitoring is carried out in accordance with the fourth subparagraph of Article 16, that the results are justified, and that corrective action is taken where necessary.
|
Les États membres notifient leurs normes de qualité relatives aux services nationaux à la Commission, qui les publie de la même manière que celles relatives aux services transfrontières intracommunautaires visées à l'article 18.
|
|
|
Les autorités réglementaires nationales veillent à ce qu'un contrôle indépendant des performances en matière de qualité soit effectué conformément aux dispositions du quatrième alinéa de l'article 16, que les résultats en soient justifiés et que des mesures correctrices soient prises au besoin.
|
|
Article 18
|
|
|
1. In accordance with Article 16, quality standards for intra-Community cross-border services are laid down in the Annex.
|
Article 18
|
|
2. Where exceptional situations relating to infrastructure or geography so require, the national regulatory authorities may determine exemptions from the quality standards provided for in the Annex. Where national regulatory authorities determine exemptions in this manner, they shall notify the Commission forthwith. The Commission shall submit an annual report of the notifications received during the previous 12 months to the Committee established under Article 21 for its information.
|
1. Conformément aux dispositions de l'article 16, des normes de qualité pour les services transfrontières intracommunautaires sont fixées à l'annexe.
|
|
3. The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities any adjustments made to the quality standards for intra-Community cross-border services and shall take steps to ensure the regular independent monitoring and the publication of performance levels certifying compliance with these standards and the progress accomplished. National regulatory authorities shall ensure that corrective action is taken where necessary.
|
2. Lorsque des conditions exceptionnelles liées à l'infrastructure ou à la géographie l'exigent, les autorités réglementaires nationales peuvent consentir des dérogations aux normes de qualité prévues à l'annexe. Lorsque les autorités réglementaires nationales arrêtent des dérogations à ce titre, elles en informent immédiatement la Commission. La Commission présente chaque année, pour information, au comité institué en vertu de l'article 21 un rapport sur les notifications qui lui sont parvenues au cours des douze derniers mois.
|
|
|
3. La Commission publie au Journal officiel des Communautés européennes les adaptations apportées aux normes de qualité pour les services transfrontières intracommunautaires et prend des mesures pour garantir le contrôle indépendant périodique ainsi que la publication des performances en matière de qualité, attestant le respect de ces normes et les progrès accomplis. Les autorités réglementaires nationales veillent à ce que des mesures correctrices soient prises au besoin.
|
|
Article 19
|
|
|
Member States shall ensure that transparent, simple and inexpensive procedures are drawn up for dealing with users' complaints, particularly in cases involving loss, theft, damage or non-compliance with service quality standards.
|
Article 19
|
|
Member States shall adopt measures to ensure that those procedures enable disputes to be settled fairly and promptly with provision, where warranted, for a system of reimbursement and/or compensation.
|
Les États membres veillent à ce que des procédures transparentes, simples et peu onéreuses soient mises en place pour le traitement des réclamations des utilisateurs, notamment en cas de perte, de vol, de détérioration ou de non-respect des normes de qualité du service.
|
|
Without prejudice to other possibilities of appeal under national and Community legislation, Member States shall ensure that users, acting individually or, where permitted by national law, jointly with organisations representing the interests of users and/or consumers, may bring before the competent national authority cases where users' complaints to the universal service provider have not been satisfactory resolved.
|
Les États membres adoptent des mesures pour garantir que ces procédures permettent de régler les litiges équitablement et rapidement en prévoyant, lorsque cela se justifie, un système de remboursement et/ou de dédommagement.
|
|
In accordance with Article 16, Member States shall ensure that the universal service providers publish, together with the annual report on the monitoring of their performance, information on the number of complaints and the manner in which they have been dealt with.
|
Sans préjudice des autres possibilités de recours prévues par les législations nationale et communautaire, les États membres veillent à ce que les utilisateurs, agissant individuellement ou, lorsque le droit national le prévoit, en liaison avec les organisations représentant les intérêts des utilisateurs et/ou des consommateurs, puissent soumettre à l'autorité nationale compétente les cas où les réclamations des utilisateurs auprès du prestataire du service universel n'ont pas abouti d'une façon satisfaisante.
|
|
|
Conformément à l'article 16, les États membres veillent à ce que les prestataires du service universel publient, avec le rapport annuel sur le contrôle de leurs performances, des informations sur le nombre de réclamations et la façon dont elles ont été traitées.
|
|
CHAPTER 7
|
|
|
|
CHAPITRE 7
|
|
Harmonisation of technical standards
|
|
|
|
Harmonisation des normes techniques
|
|
Article 20
|
|
|
The harmonisation of technical standards shall be continued, taking into account in particular the interests of users.
|
Article 20
|
|
The European Committee for Standardisation shall be entrusted with drawing up technical standards applicable in the postal sector on the basis of remits to it pursuant to the principles set out in Council Directive 83/189/EEC of 28 March 1983 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations (8).
|
L'harmonisation des normes techniques est poursuivie en tenant compte notamment de l'intérêt des utilisateurs.
|
|
This work shall take account of the harmonisation measures adopted at international level and in particular those decided upon within the Universal Postal Union.
|
Le Comité européen de normalisation est chargé de l'élaboration des normes techniques applicables au secteur postal sur la base de mandats qui lui sont confiés conformément aux principes énoncés dans la directive 83/189/CEE du Conseil du 28 mars 1983 prévoyant une procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations techniques (8).
|
|
The standards applicable shall be published in the Official Journal of the European Communities once a year.
|
Ces travaux tiennent compte des mesures d'harmonisation arrêtées au niveau international, en particulier dans le cadre de l'Union postale universelle.
|
|
Member States shall ensure that universal service providers refer to the standards published in the Official Journal where necessary in the interests of users and in particular when they supply the information referred to in Article 6.
|
Les normes applicables sont publiées au Journal officiel des Communautés européennes une fois par an.
|
|
The Committee provided for in Article 21 shall be kept informed of the discussions within the European Committee for Standardisation and the progress achieved in this area by that body.
|
Les États membres veillent à ce que les prestataires du service universel fassent référence aux normes publiées au Journal officiel lorsque cela s'avère nécessaire aux intérêts des utilisateurs et en particulier lorsqu'ils fournissent les informations visées à l'article 6.
|
|
|
Le comité visé à l'article 21 est informé de l'état d'avancement des travaux au sein du comité européen de normalisation ainsi que des progrès réalisés dans ce domaine par cet organisme.
|
|
CHAPTER 8
|
|
|
|
CHAPITRE 8
|
|
The committee
|
|
|
|
Le comité
|
|
Article 21
|
|
|
The Commission shall be assisted by a committee composed of the representatives of the Member States and chaired by a representative of the Commission. The committee shall establish its own rules of procedure.
|
Article 21
|
|
The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the Chairman may lay down according to the urgency of the matter. The opinion shall be delivered by the majority laid down in Article 148(2) of the Treaty in the case of decisions which the Council is required to adopt on a proposal from the Commission. The votes of the representatives of the Member States within the committee shall be weighted in the manner set out in that Article. The Chairman shall not vote.
|
La Commission est assistée par un comité de représentants des États membres et présidé par un représentant de la Commission. Le comité arrête son règlement intérieur.
|
|
The Commission shall adopt the measures envisaged if they are in accordance with the opinion of the committee.
|
Le représentant de la Commission soumet au comité un projet des mesures à prendre. Le comité émet son avis sur ce projet dans un délai que le président peut fixer en fonction de l'urgence de la question en cause. L'avis est émis à la majorité prévue à l'article 148, paragraphe 2, du traité pour l'adoption des décisions que le Conseil est appelé à prendre sur proposition de la Commission. Lors des votes au sein du comité, les voix des représentants des États membres sont affectées de la pondération définie à l'article précité. Le président ne prend pas part au vote.
|
|
If the measures envisaged are not in accordance with the opinion of the committee, or if no opinion is delivered, the Commission shall, without delay, submit to the Council a proposal relating to the measures to be taken.
|
La Commission arrête les mesures envisagées lorsqu'elles sont conformes à l'avis du comité.
|
|
The Council shall act by a qualified majority.
|
Lorsque les mesures envisagées ne sont pas conformes à l'avis du comité, ou en l'absence d'avis, la Commission soumet sans tarder au Conseil une proposition relative aux mesures à prendre.
|
|
If, upon the expiry of a period of three months from the date of referral to the Council, the Council has not acted, the proposed measures shall be adopted by the Commission.
|
Le Conseil statue à la majorité qualifiée.
|
|
|
Si, à l'expiration d'un délai de trois mois à compter de la saisine du Conseil, celui-ci n'a pas statué, les mesures proposées sont arrêtées par la Commission.
|
|
CHAPTER 9
|
|
|
|
CHAPITRE 9
|
|
The national regulatory authority
|
|
|
|
L'autorité réglementaire nationale
|
|
Article 22
|
|
|
Each Member State shall designate one or more national regulatory authorities for the postal sector that are legally separate from and operationally independent of the postal operators.
|
Article 22
|
|
Member States shall inform the Commission which national regulatory authorities they have designated to carry out the tasks arising from this Directive.
|
Chaque État membre désigne une ou plusieurs autorités réglementaires nationales pour le secteur postal, juridiquement distinctes et fonctionnellement indépendantes des opérateurs postaux.
|
|
The national regulatory authorities shall have as a particular task ensuring compliance with the obligations arising from this Directive. They may also be charged with ensuring compliance with competition rules in the postal sector.
|
Les États membres notifient à la Commission les autorités réglementaires nationales qu'ils ont désignées pour accomplir les tâches découlant de la présente directive.
|
|
|
Les autorités réglementaires nationales ont en particulier pour tâche d'assurer le respect des obligations découlant de la présente directive. Elles peuvent également être chargées d'assurer le respect des règles de concurrence dans le secteur postal.
|
|
CHAPTER 10
|
|
|
|
CHAPITRE 10
|
|
Final provisions
|
|
|
|
Dispositions finales
|
|
Article 23
|
|
|
Without prejudice to Article 7(3), three years after the date of entry into force of this Directive, and in any event no later than 31 December 2000, the Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council on the application of this Directive, including the appropriate information about developments in the sector, particularly concerning economic, social, employment and technological aspects, as well as about quality of service.
|
Article 23
|
|
The report shall be accompanied where appropriate by proposals to the European Parliament and the Council.
|
Sans préjudice de l'article 7, paragraphe 3, trois ans après la date d'entrée en vigueur de la présente directive, et en tout état de cause le 31 décembre 2000 au plus tard, la Commission présente au Parlement européen et au Conseil un rapport sur l'application de la présente directive, comprenant notamment les informations utiles sur l'évolution du secteur, en particulier sous les aspects économiques, sociaux et technologiques et en ce qui concerne l'emploi ainsi que sur la qualité du service.
|
|
|
Ce rapport est accompagné, le cas échéant, de propositions au Parlement européen et au Conseil.
|
|
Article 24
|
|
|
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 12 months after the date of its entry into force. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Article 24
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication.
|
Les États membres mettent en vigueur les dispositions législatives, réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la présente directive au plus tard douze mois après la date de son entrée en vigueur. Ils en informent immédiatement la Commission.
|
|
|
Lorsque les États membres adoptent ces dispositions, celles-ci contiennent une référence à la présente directive ou sont accompagnées de cette référence lors de leur publication officielle.
|
|
Article 25
|
|
|
This Directive shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Article 25
|
|
|
La présente directive entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel des Communautés européennes.
|
|
Article 26
|
|
|
1. This Directive shall not prevent any Member State from maintaining or introducing measures which are more liberal than those provided for by this Directive. Such measures must be compatible with the Treaty.
|
Article 26
|
|
2. Should this Directive lapse, the measures taken by the Member States to implement it may be maintained, to the extent that they are compatible with the Treaty.
|
1. La présente directive n'empêche pas un État membre de maintenir ou d'introduire des mesures plus libérales que celles prévues par la présente directive. De telles mesures doivent être compatibles avec le traité.
|
|
|
2. Dans le cas où la présente directive devient caduque, les mesures prises par les États membres pour la mettre en oeuvre peuvent être maintenues, dans la mesure où elles sont compatibles avec le traité.
|
|
Article 27
|
|
|
The provisions of this Directive, with the exception of Article 26, shall apply until 31 December 2004 unless otherwise decided in accordance with Article 7(3).
|
Article 27
|
|
|
Les dispositions de la présente directive, à l'exception de l'article 26, s'appliquent jusqu'au 31 décembre 2004, sauf disposition contraire de l'article 7, paragraphe 3.
|
|
Article 28
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Article 28
|
|
|
Les États membres sont destinataires de la présente directive.
|
|
Done at Brussels, 15 December 1997.
|
|
|
For the European Parliament
|
Fait à Bruxelles, le 15 décembre 1997.
|
|
The President
|
Par le Parlement européen
|
|
J. M. GIL-ROBLES
|
Le président
|
|
For the Council
|
J. M. GIL-ROBLES
|
|
The President
|
Par le Conseil
|
|
J.-C. JUNCKER
|
Le président
|
|
|
J.-C. JUNCKER
|
|
(1) OJ C 322, 2. 12. 1995, p. 22, and
|
|
|
OJ C 300, 10. 10. 1996, p. 22.
|
(1) JO C 322 du 2. 12. 1995, p. 22.
|
|
(2) OJ C 174, 17. 6. 1996, p. 41.
|
JO C 300 du 10. 10. 1996, p. 22.
|
|
(3) OJ C 337, 11. 11. 1996, p. 28.
|
(2) JO C 174 du 17. 6. 1996, p. 41.
|
|
(4) OJ C 42, 15. 2. 1993, p. 240.
|
(3) JO C 337 du 11. 11. 1996, p. 28.
|
|
(5) OJ C 48, 16. 2. 1994, p. 3.
|
(4) JO C 42 du 15. 2. 1993, p. 240.
|
|
(6) Opinion of the European Parliament of 9 May 1996 (OJ C 152, 27. 5. 1996, p. 20), Council Common Position of 29 April 1997 (OJ C 188, 19. 6. 1997, p. 9) and Decision of the European Parliament of 16 September 1997 (OJ C 304, 6. 10. 1997, p. 34); Decision of the European Parliament of 19 November 1997 and Decision of the Council of 1 December 1997.
|
(5) JO C 48 du 16. 2. 1994, p. 3.
|
|
(7) OJ L 95, 21. 4. 1993, p. 29.
|
(6) Avis du Parlement européen du 9 mai 1996 (JO C 152 du 27. 5. 1996, p. 20), position commune du Conseil du 29 avril 1997, (JO C 188 du 19. 6. 1997, p. 9) et décision du Parlement européen du 16 septembre 1997 (JO C 304 du 6. 10. 1997, p. 34), décision du Parlement européen du 19 novembre 1997 et décision du Conseil du 1er décembre 1997.
|
|
(8) OJ L 109, 26. 4. 1983, p. 8. Directive as last amended by Commission Decision 96/139/EC (OJ L 32, 10. 2. 1996, p. 31).
|
(7) JO L 95 du 21. 4. 1993, p. 29.
|
|
|
(8) JO L 109 du 26. 4. 1983, p. 8. Directive modifiée en dernier lieu par la décision 96/139/CE de la Commission (JO L 32 du 10. 2. 1996, p. 31).
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX
|
|
|
|
ANNEXE
|
|
Quality standards for intra-Community cross-border mail
|
|
|
The quality standards for intra-Community cross-border mail in each country are to be established in relation to the time limit for routing measured from end to end (*) for postal items of the fastest standard category according to the formula formula D + n, where D represents the date of deposit (**) and n the number of working days which elapse between that date and that delivery to the addressee.
|
Normes de qualité pour le courrier transfrontière intracommunautaire
|
|
>TABLE>
|
Les normes de qualité pour le courrier transfrontière intracommunautaire dans chaque pays doivent être définies par rapport à la durée d'acheminement des envois de la catégorie normalisée la plus rapide, calculée de bout en bout (*) selon la formule J + n, J représentant la date de dépôt (**) et n le nombre de jours ouvrables qui s'écoulent entre cette date et celle de la remise au destinataire.
|
|
The standards must be achieved not only for the entirety of intra-Community traffic but also for each of the bilateral flows between two Member States.
|
>TABLE>
|
|
(*) End-to-end routing is measured from the access point to the network to the point of delivery to the addressee.
|
Les normes doivent être atteintes non seulement pour l'ensemble des flux dans le cadre global du trafic intracommunautaire, mais également pour chaque flux bilatéral entre deux États membres.
|
|
(**) The date of deposit to be taken into account shall be the same day as that on which the item is deposited, provided that deposit occurs before the last collection time notified from the access point to the network in question. When deposit takes place after this time limit, the date of deposit to be taken into consideration will be that of the following day of collection.
|
(*) Le temps d'acheminement calculé de bout en bout est celui qui s'écoule entre le point d'accès au réseau et le point de remise au destinataire.
|
|
|
(**) La date de dépôt à prendre en compte est la date du jour même du dépôt de l'envoi, si le dépôt a lieu avant la dernière levée indiquée pour le point d'accès au réseau en question. Quand le dépôt s'effectue après cette heure limite, la date de dépôt à prendre en considération est celle du jour de levée suivant.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|