Summary
|
|
1 . THE COMMISSION HAS THE RIGHT TO AUTHORIZE TRADING RULES RESTRICTING THE ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLIES OF FUELS ON THE GROUNDS OF THE NEED TO RATIONALIZE DISTRIBUTION, PROVIDED THAT SUCH RULES ARE APPLIED IN A LIKE MANNER TO ALL THE UNDERTAKINGS CONCERNED .
|
1. Komissiolla on oikeus hyväksyä kauppasäännöt, joilla rajoitetaan polttoaineiden suoraan ostoon hyväksymistä ja jotka perustellaan tarpeella rationalisoida jakelua, jos sääntöjä sovelletaan samalla tavalla kaikkiin yrityksiin, joita asia koskee.
|
|
2 . FUNDAMENTAL RIGHTS ARE AN INTEGRAL PART OF THE GENERAL PRINCIPLES OF LAW THE OBSERVANCE OF WHICH THE COURT ENSURES .
|
|
|
IN SAFEGUARDING THESE RIGHTS THE COURT IS BOUND TO DRAW INSPIRATION FROM THE CONSTITUTIONAL TRADITIONS COMMON TO THE MEMBER STATES AND CANNOT UPHOLD MEASURES WHICH ARE INCOMPATIBLE WITH THE FUNDAMENTAL RIGHTS ESTABLISHED AND GUARANTEED BY THE CONSTITUTIONS OF THESE STATES .
|
2. Perusoikeudet ovat olennainen osa yleisiä oikeusperiaatteita, joiden noudattamisen yhteisöjen tuomioistuin varmistaa.
|
|
SIMILARLY, INTERNATIONAL TREATIES FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS, ON WHICH THE MEMBER STATES HAVE COLLABORATED OR OF WHICH THEY ARE SIGNATORIES, CAN SUPPLY GUIDELINES WHICH SHOULD BE FOLLOWED WITHIN THE FRAMEWORK OF COMMUNITY LAW .
|
|
|
3 . IF RIGHTS OF OWNERSHIP ARE PROTECTED BY THE CONSTITUTIONAL LAWS OF ALL THE MEMBER STATES AND IF SIMILAR GUARANTEES ARE GIVEN IN RESPECT OF THEIR RIGHT FREELY TO CHOOSE AND PRACTICE THEIR TRADE OR PROFESSION, THE RIGHTS THEREBY GRANTED, FAR FROM CONSTITUTING UNFETTERED PREROGATIVES, MUST BE VIEWED IN THE LIGHT OF THE SOCIAL FUNCTION OF THE PROPERTY AND ACTIVITIES PROTECTED THEREUNDER .
|
Varmistaessaan kyseisten oikeuksien suojaamisen yhteisöjen tuomioistuimen on otettava huomioon jäsenvaltioiden yhteiset valtiosääntöoikeudelliset perinteet, eikä se näin ollen voi hyväksyä jäsenvaltioiden valtiosäännöissä tunnustettujen ja taattujen perusoikeuksien kanssa ristiriidassa olevia toimenpiteitä.
|
|
FOR THIS REASON, RIGHTS OF THIS NATURE ARE PROTECTED BY LAW SUBJECT ALWAYS TO RESTRICTIONS LAID DOWN IN ACCORDANCE WITH THE PUBLIC INTEREST .
|
|
|
WITHIN THE COMMUNITY LEGAL ORDER IT LIKEWISE SEEMS LEGITIMATE THAT THESE RIGHTS SHOULD, IF NECESSARY, BE SUBJECT TO CERTAIN LIMITS JUSTIFIED BY THE OVERALL OBJECTIVES PURSUED BY THE COMMUNITY, ON CONDITION THAT THE SUBSTANCE OF THESE RIGHTS IS LEFT UNTOUCHED .
|
Ihmisoikeuksien suojelemisesta tehdyissä kansainvälisissä sopimuksissa, joiden tekemiseen jäsenvaltiot ovat osallistuneet tai joihin ne ovat liittyneet, voi myös olla ohjeita, jotka olisi otettava huomioon yhteisön oikeudessa.
|
|
THE ABOVE GUARANTEES CAN IN NO RESPECT BE EXTENDED TO PROTECT MERE COMMERCIAL INTERESTS OR OPPORTUNITIES, THE UNCERTAINTIES OF WHICH ARE PART OF THE VERY ESSENCE OF ECONOMIC ACTIVITY .
|
|
|
|
3. Jos omistusoikeus on turvattu kaikkien jäsenvaltioiden valtiosääntöoikeudessa ja jos vastaavat takeet on myönnetty kaupankäynnin, työn ja muun ammatillisen toiminnan vapaalle harjoittamiselle, edellä mainitulla tavalla taatut oikeudet eivät suinkaan ole ehdottomia määräyksiä, vaan niitä on tarkasteltava ottaen huomioon suojellun omaisuuden ja toiminnan sosiaalinen tehtävä.
|
|
|
|
|
|
Tästä syystä edellä mainitun kal-
|
|
|
taiset oikeudet taataan säännöllisesti ainoastaan, jollei yleisestä edusta aiheutuvista rajoituksista muuta johdu. Yhteisön oikeusjärjestyksen mukaan on laillista soveltaa kyseisiin oikeuksiin tiettyjä yhteisön yleisen edun tavoitteilla perusteltuja rajoituksia, kunhan näiden oikeuksien olennaisinta osaa ei rikota. Edellä mainittuja takeita ei voida missään tapauksessa ulottaa koskemaan kaupankäyntiin liittyvien etujen tai mahdollisuuksien suojelemista, sillä epävarmuus kuuluu taloudellisen toiminnan perusolemukseen.
|
|
|
|
Parties
|
|
IN CASE 4/73
|
Asiassa 4/73
|
|
J . NOLD, KOHLEN - UND BAUSTOFFGROSSHANDLUNG, A LIMITED PARTNERSHIP GOVERNED BY GERMAN LAW, HAVING ITS REGISTERED OFFICE IN DARMSTADT, REPRESENTED BY MANFRED LUETKEHAUS, ADVOCATE OF THE ESSEN BAR, WITH AN ADDRESS FOR SERVICE IN LUXEMBOURG AT THE CHAMBERS OF ANDRE ELVINGER, 84 GRAND-RUE APPLICANT,
|
|
|
V
|
|
|
COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES, REPRESENTED BY ITS LEGAL ADVISER, DIETER OLDEKOP, ACTING AS AGENT, WITH AN ADDRESS FOR SERVICE IN LUXEMBOURG AT THE OFFICES OF ITS LEGAL ADVISER, PIERRE LAMOUREUX, 4 BOULEVARD ROYAL DEFENDANT,
|
J. Nold, Kohlen- und Baustoffgroßhandlung, saksalainen kommandiittiyhtiö, kotipaikka Darmstadt, edustajanaan asianajaja Manfred Lütkehaus, Essen, prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto André Elvinger, 84, Grand-Rue,
|
|
SUPPORTED BY
|
|
|
RUHRKOHLE AKTIENGESELLSCHAFT, A LIMITED COMPANY HAVING ITS REGISTERED OFFICE IN ESSEN
|
kantajana
|
|
AND
|
|
|
RUHRKOHLE VERKAUFS-GESELLSCHAFT MBH, A PRIVATE LIMITED COMPANY HAVING ITS REGISTERED OFFICE IN ESSEN, REPRESENTED BY OTFRIED LIEBERKNECHT, ADVOCATE OF THE DUESSELDORF BAR, WITH AN ADDRESS FOR SERVICE IN LUXEMBOURG AT THE CHAMBERS OF ALEX BONN, 22 COTE D'EICH, INTERVENERS
|
|
|
|
vastaan
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään oikeudellinen neuvonantaja Dieter Oldekop, prosessiosoite Luxemburgissa c/o oikeudellinen neuvonantaja Pierre Lamoureux, 4, boulevard Royal,
|
|
|
|
|
|
vastaajana,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
jota tukee
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ruhrkohle Aktiengesellschaft, osakeyhtiö, kotipaikka Essen,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ja
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ruhrkohle-Verkauf Gesellschaft mbH, rajavastuuyhtiö, kotipaikka Essen, edustajanaan asianajaja Otfried Lieberknecht, Düsseldorf, prosessiosoite Luxemburgissa asianajotoimisto Alex Bonn, 22, Côte d'Eich,
|
|
|
|
|
|
väliintulijoina,
|
Grounds
|
|
1 BY APPLICATION LODGED ON 31 JANUARY 1973, THE UNDERTAKING J . NOLD, A LIMITED PARTNERSHIP CARRYING ON A WHOLESALE COAL AND CONSTRUCTION MATERIALS' BUSINESS IN DARMSTADT, REQUESTED - IN THE FINAL VERSION OF ITS CONCLUSIONS - THAT THE COURT SHOULD ANNUL THE COMMISSION'S DECISION OF 21 DECEMBER 1972 AUTHORIZING NEW TERMS OF BUSINESS OF RUHRKOHLE AG ( OJ 1973, L 120, P . 14 ) AND, AS A SUBSIDIARY MATTER, THAT IT SHOULD DECLARE THAT DECISION NULL AND INAPPLICABLE INSOFAR AS IT RELATES TO THE APPLICANT .
|
1 Darmstadtissa hiilen ja rakennusaineiden tukkukauppaa harjoittava kommandiittiyhtiö J. Nold on vaatinut 31.1.1973 nostetulla kanteella - vaatimustensa lopussa - että 21.12.1972 tehty komission päätös (EYVL 1973, L 120, s. 14) Ruhrkohle AG:n uusien myyntisääntöjen hyväksymisestä kumotaan ja toissijaisesti, että kyseinen päätös julistetaan pätemättömäksi ja soveltumattomaksi, siltä osin kuin se koskee kantajaa.
|
|
THE APPLICANT OBJECTS ESSENTIALLY TO THE FACT THAT THE DECISION AUTHORIZED THE RUHR COAL SELLING AGENCY TO RENDER DIRECT SUPPLIES OF COAL SUBJECT TO THE CONCLUSION OF FIXED TWO-YEAR CONTRACTS STIPULATING THE PURCHASE OF AT LEAST 6 000 METRIC TONS PER ANNUM FOR THE DOMESTIC AND SMALL-CONSUMER SECTOR, A QUANTITY WHICH GREATLY EXCEEDS ITS ANNUAL SALES IN THIS SECTOR, AND THAT THE DECISION THEREBY WITHDREW ITS STATUS OF DIRECT WHOLESALER .
|
|
|
AS TO ADMISSIBILITY
|
Kantaja väittää ennen kaikkea, että päätöksessä on myönnetty lupa Ruhrin kivihiilikaivoksen myyntitoimistolle saattaa kivihiilen suora toimittaminen riippuvaiseksi kahden vuoden kiinteistä sopimuksista, joissa edellytetään vähintään 6 000 tonnin ostoa vuodessa kotitalouksia ja pienteollisuutta varten tapahtuville hankinnoille; kyseinen määrä ylittää suuresti kantajan vuosittaisen myynnin tällä alalla ja vie siltä päätukkumyyjän aseman.
|
|
2 THE COMMISSION HAS NOT CONTESTED THE ADMISSIBILITY OF THE APPLICATION .
|
|
|
ON THE OTHER HAND, RUHRKOHLE AG AND RUHRKOHLE-VERKAUF GMBH, THE INTERVENERS, HAVE CONTENDED THAT THE ACTION IS INADMISSIBLE ON THE GROUND THAT THE APPLICANT LACKS A LEGAL INTEREST .
|
|
|
THEY CONSIDER IN FACT THAT IF THE APPLICANT WINS ITS CASE AND OBTAINS THE ANNULMENT OF THE DECISION OF 21 DECEMBER 1972, THE COURT'S JUDGMENT WOULD HAVE THE EFFECT OF REVIVING THE TRADING RULES IN FORCE BEFORE THOSE WHICH CONSTITUTE THE SUBJECT-MATTER OF THE DECISION IN ISSUE .
|
Tutkittavaksi ottaminen
|
|
THE APPLICANT DOES NOT SATISFY THE REQUIREMENTS OF THE PREVIOUS RULES, SO THAT IT WOULD, WHATEVER THE OUTCOME OF THE ACTION, LOSE ITS STATUS OF DIRECT WHOLESALER .
|
|
|
3 THIS PLEA CANNOT BE ACCEPTED .
|
2 Komissio ei ole kiistänyt sitä, että kanne voidaan ottaa tutkittavaksi.
|
|
IN FACT, IF THE CONTESTED DECISION IS ANNULLED ON THE GROUNDS OF THE OBJECTIONS RAISED, THE COMMISSION WOULD, IN ALL LIKELIHOOD, HAVE TO REPLACE THE AUTHORIZED TRADING RULES BY NEW PROVISIONS MORE IN KEEPING WITH THE APPLICANT'S POSITION .
|
|
|
ACCORDINGLY, IT CANNOT BE DENIED THAT THE LATTER HAS AN INTEREST IN SEEKING THE ANNULMENT OF THE DECISION IN ISSUE .
|
Sen sijaan väliintulijat Ruhrkohle AG ja Ruhrkohle-Verkauf GmbH ovat pyytäneet kanteen jättämistä tutkimatta sen vuoksi, ettei kantajalla ole oikeussuojan tarvetta.
|
|
ON THE SUBSTANCE
|
|
|
4 THE APPLICANT HAS NOT SPECIFIED, WITH REGARD TO THE GROUNDS FOR ANNULMENT SET OUT IN ARTICLE 33 OF THE ECSC TREATY, THOSE UPON WHICH IT IS BASING ITS ACTION AGAINST THE CONTESTED DECISION .
|
Ne katsovat, että jos oletetaan kantajan voittavan asiansa ja 21.12.1972 tehty päätös kumotaan, yhteisöjen tuomioistuimen päätöksestä seuraisi, että kyseisen päätöksen kohdetta edeltäneet kauppasäännöt palaisivat voimaan.
|
|
5 IN ANY CASE, AN APPRECIABLE PART OF ITS ARGUMENT MUST BE DISMISSED DIRECTLY, TO THE EXTENT THAT THE OBJECTIONS RAISED THEREIN DO NOT RELATE TO THE PROVISIONS OF THE DISPUTED DECISION OF THE COMMISSION BUT TO THE APPLICANT'S RELATIONSHIP WITH THE INTERVENERS .
|
|
|
6 TO THE EXTENT THAT THE OBJECTIONS DO CONCERN THE COMMISSION'S DECISION, THE APPLICANT'S WRITTEN AND ORAL ARGUMENTS INVOKE IN SUBSTANCE THE GROUNDS OF INFRINGEMENT OF AN ESSENTIAL PROCEDURAL REQUIREMENT AND INFRINGEMENT OF THE TREATY OR OF ANY RULE OF LAW RELATING TO ITS APPLICATION .
|
Kantaja ei ole tyytyväinen myöskään entisten sääntöjen vaatimuksiin, joten se menettäisi joka tapauksessa päätukkumyyjän asemansa.
|
|
THESE GROUNDS ARE ADDUCED, MORE PARTICULARLY, AS REGARDS THE NEW CONDITIONS LAID DOWN FOR THE RIGHT TO DIRECT SUPPLIES FROM THE COLLIERIES, FROM THE LACK OF REASONING OF THE CONTESTED DECISION, FROM DISCRIMINATION AGAINST THE APPLICANT, AND FROM ALLEGED BREACHES OF ITS FUNDAMENTAL RIGHTS .
|
|
|
1 . AS TO THE OBJECTIONS OF LACK OF REASONING AND DISCRIMINATION
|
3 Tätä väitettä ei voida hyväksyä.
|
|
7 BY A DECISION OF 27 NOVEMBER 1969 THE COMMISSION AUTHORIZED, ON THE BASIS OF ARTICLE 66 ( 1 ) AND ( 2 ) OF THE ECSC TREATY, THE MERGER OF MOST OF THE MINING COMPANIES OF THE RUHR INTO A SINGLE COMPANY, RUHRKOHLE AG .
|
|
|
UNDER ARTICLE 2 ( 1 ) OF THIS DECISION THE NEW COMPANY WAS OBLIGED TO SUBMIT TO THE COMMISSION FOR AUTHORIZATION ANY CHANGE IN ITS TERMS OF BUSINESS .
|
Oletetussa tapauksessa, jossa kanteen kohteena oleva päätös kumottaisiin esitettyjen väitteiden vuoksi, komissio joutuisi kaiken todennäköisyyden mukaan toimimaan siten, että kauppasäännöt, jotka on hyväksytty, korvattaisiin uusilla, kantajan tilannetta paremmin vastaavilla määräyksillä.
|
|
AN APPLICATION TO THIS EFFECT WAS SUBMITTED BY RUHRKOHLE AG TO THE COMMISSION ON 30 JUNE 1972 .
|
|
|
THE COMMISSION'S AUTHORIZATION WAS GRANTED BY THE DECISION OF 21 DECEMBER 1972, WHICH IS THE OBJECT OF THE DISPUTE .
|
Ei voida näin ollen kieltää, etteikö olisi kantajan oikeussuojan tarpeen mukaista saada kyseinen päätös kumotuksi.
|
|
THE RULES APPROVED BY THAT DECISION LAID DOWN NEW CONDITIONS STIPULATING THE MINIMUM QUANTITIES THAT DEALERS MUST UNDERTAKE TO PURCHASE IN ORDER TO ACQUIRE ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLY FROM THE PRODUCER .
|
|
|
IN PARTICULAR, DIRECT DELIVERIES ARE SUBJECT TO THE CONDITION THAT A DEALER SHALL CONCLUDE A TWO-YEAR CONTRACT TO TAKE NOT LESS THAN 6 000 METRIC TONS PER ANNUM FOR THE DOMESTIC AND SMALL CONSUMER SECTOR .
|
|
|
8 IT IS OBJECTED THAT THE COMMISSION ALLOWED RUHRKOHLE AG ARBITRARILY TO FIX THIS REQUIREMENT SO THAT, HAVING REGARD TO THE QUANTITY AND NATURE OF ITS ANNUAL SALES, THE APPLICANT HAS LOST ITS ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLIES AND IS RELEGATED TO THE POSITION OF HAVING TO DEAL THROUGH AN INTERMEDIARY, WITH ALL THE COMMERCIAL DISADVANTAGES WHICH THIS INVOLVES .
|
Pääasia
|
|
FIRSTLY, THE APPLICANT CONSIDERS IT TO BE DISCRIMINATORY THAT, UNLIKE OTHER UNDERTAKINGS, IT SHOULD LOSE ITS ENTITLEMENT TO DIRECT SUPPLIES FROM THE PRODUCER AND SHOULD THEREBY BE IN A MORE UNFAVOURABLE POSITION THAN OTHER DEALERS WHO CONTINUE TO ENJOY THIS ADVANTAGE .
|
|
|
SECONDLY, IT INVOKES ARTICLE 65 ( 2 ) WHICH IN A SIMILAR CASE TO THAT ENVISAGED UNDER ARTICLE 66 AUTHORIZES JOINT-SELLING AGREEMENTS ONLY IF SUCH ARRANGEMENTS WILL MAKE FOR 'A SUBSTANTIAL IMPROVEMENT IN THE PRODUCTION OR DISTRIBUTION' OF THE PRODUCTS CONCERNED .
|
4 Kantaja ei ole tarkentanut EHTY:n perustamissopimuksen 33 artiklassa ilmaistujen kumoamisperusteiden osalta väitteitä, jotka se esittää kanteen kohteena olevaa päätöstä vastaan.
|
|
9 IN THE REASONING GIVEN IN ITS DECISION THE COMMISSION EMPHASIZED THAT IT WAS AWARE THAT THE INTRODUCTION OF THE NEW TERMS OF BUSINESS WOULD MEAN THAT A NUMBER OF DEALERS WOULD LOSE THEIR ENTITLEMENT TO BUY DIRECT FROM THE PRODUCER, DUE TO THEIR INABILITY TO UNDERTAKE THE OBLIGATIONS SPECIFIED ABOVE .
|
|
|
IT JUSTIFIES THIS MEASURE BY THE NEED FOR RUHRKOHLE AG, IN VIEW OF THE MAJOR DECLINE IN COAL SALES, TO RATIONALIZE ITS MARKETING SYSTEM IN SUCH A WAY AS TO LIMIT DIRECT BUSINESS ASSOCIATION TO DEALERS OPERATING ON A SUFFICIENT SCALE .
|
5 Kantajan perusteluista huomattava osa on hylättävä suoralta kädeltä niiltä osin kuin ne koskevat väitteitä, jotka eivät liity kanteen kohteena olevan komission päätöksen määräyksiin vaan kantajan ja väliintulijoiden välisiin suhteisiin.
|
|
THE REQUIREMENT THAT DEALERS CONTRACT FOR AN ANNUAL MINIMUM QUANTITY IS IN FACT INTENDED TO ENSURE THAT THE COLLIERIES CAN MARKET THEIR PRODUCTS ON A REGULAR BASIS AND IN QUANTITIES SUITED TO THEIR PRODUCTION CAPACITY .
|
|
|
10 IT EMERGES FROM THE EXPLANATIONS GIVEN BY THE COMMISSION AND THE INTERVENERS THAT THE IMPOSITION OF THE CRITERIA INDICATED ABOVE CAN BE JUSTIFIED ON THE GROUNDS NOT ONLY OF THE TECHNICAL CONDITIONS APPERTAINING TO COAL MINING BUT ALSO OF THE PARTICULAR ECONOMIC DIFFICULTIES CREATED BY THE RECESSION IN COAL PRODUCTION .
|
6 Siltä osin kuin väitteet koskevat komission päätöstä, kantajan kirjallisissa ja suullisissa perusteluissa esitetään uudelleen pääosin väitteet olennaisen menettelymääräyksen rikkomisesta ja perustamissopimuksen tai sen soveltamista koskevien oikeussääntöjen rikkomisesta.
|
|
IT THEREFORE APPEARS THAT THESE CRITERIA, ESTABLISHED BY AN ADMINISTRATIVE ACT OF GENERAL APPLICATION, CANNOT BE CONSIDERED DISCRIMINATORY AND, FOR THE PURPOSES OF LAW, WERE SUFFICIENTLY WELL-REASONED IN THE DECISION OF 21 DECEMBER 1972 .
|
|
|
AS REGARDS THE APPLICATION OF THESE CRITERIA, IT IS NOT ALLEGED THAT THE APPLICANT IS TREATED DIFFERENTLY FROM OTHER UNDERTAKINGS WHICH, HAVING FAILED TO MEET THE REQUIREMENTS LAID DOWN UNDER THE NEW RULES, HAVE LIKEWISE LOST THE ADVANTAGE OF THEIR ENTITLEMENT TO PURCHASE DIRECT FROM THE PRODUCER .
|
Perusteet koskevat erityisesti kiivihiilikaivosten suoralle toimitukselle vahvistettujen uusien ehtojen osalta kanteen kohteena olevan päätöksen perusteiden riittämättömyyttä, kantajaan kohdistuvaa syrjintää ja väitettä sen perusoikeuksien rikkomisesta.
|
|
11 THESE SUBMISSIONS MUST THEREFORE BE DISMISSED .
|
|
|
2 . AS TO THE OBJECTION BASED ON AN ALLEGED VIOLATION OF FUNDAMENTAL RIGHTS
|
|
|
12 THE APPLICANT ASSERTS FINALLY THAT CERTAIN OF ITS FUNDAMENTAL RIGHTS HAVE BEEN VIOLATED, IN THAT THE RESTRICTIONS INTRODUCED BY THE NEW TRADING RULES AUTHORIZED BY THE COMMISSION HAVE THE EFFECT, BY DEPRIVING IT OF DIRECT SUPPLIES, OF JEOPARDIZING BOTH THE PROFITABILITY OF THE UNDERTAKING AND THE FREE DEVELOPMENT OF ITS BUSINESS ACTIVITY, TO THE POINT OF ENDANGERING ITS VERY EXISTENCE .
|
1. Väitteet perusteiden riittämättömyydestä ja syrjinnästä
|
|
IN THIS WAY, THE DECISION IS SAID TO VIOLATE, IN RESPECT OF THE APPLICANT, A RIGHT AKIN TO A PROPRIETARY RIGHT, AS WELL AS ITS RIGHT TO THE FREE PURSUIT OF BUSINESS ACTIVITY, AS PROTECTED BY THE GRUNDGESETZ OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY AND BY THE CONSTITUTIONS OF OTHER MEMBER STATES AND VARIOUS INTERNATIONAL TREATIES, INCLUDING IN PARTICULAR THE CONVENTION FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS AND FUNDAMENTAL FREEDOMS OF 4 NOVEMBER 1950 AND THE PROTOCOL TO THAT CONVENTION OF 20 MARCH 1952 .
|
|
|
13 AS THE COURT HAS ALREADY STATED, FUNDAMENTAL RIGHTS FORM AN INTEGRAL PART OF THE GENERAL PRINCIPLES OF LAW, THE OBSERVANCE OF WHICH IT ENSURES .
|
7 Komissio on antanut 27.11.1969 tekemällään päätöksellä EHTY:n perustamissopimuksen 66 artiklan 1 ja 2 kohdan nojalla suurimmalle osalle Ruhrin alueen kaivosyhtiöitä luvan sulautua yhdeksi yhtiöksi, Ruhrkohle AG:ksi.
|
|
IN SAFEGUARDING THESE RIGHTS, THE COURT IS BOUND TO DRAW INSPIRATION FROM CONSTITUTIONAL TRADITIONS COMMON TO THE MEMBER STATES, AND IT CANNOT THEREFORE UPHOLD MEASURES WHICH ARE INCOMPATIBLE WITH FUNDAMENTAL RIGHTS RECOGNIZED AND PROTECTED BY THE CONSTITUTIONS OF THOSE STATES .
|
|
|
SIMILARLY, INTERNATIONAL TREATIES FOR THE PROTECTION OF HUMAN RIGHTS ON WHICH THE MEMBER STATES HAVE COLLABORATED OR OF WHICH THEY ARE SIGNATORIES, CAN SUPPLY GUIDELINES WHICH SHOULD BE FOLLOWED WITHIN THE FRAMEWORK OF COMMUNITY LAW .
|
Kyseisen päätöksen 2 artiklan 1 kohdassa uusi yhtiö velvoitetaan pyytämään komission lupa myyntiehtojensa muuttamiselle.
|
|
THE SUBMISSIONS OF THE APPLICANT MUST BE EXAMINED IN THE LIGHT OF THESE PRINCIPLES .
|
|
|
14 IF RIGHTS OF OWNERSHIP ARE PROTECTED BY THE CONSTITUTIONAL LAWS OF ALL THE MEMBER STATES AND IF SIMILAR GUARANTEES ARE GIVEN IN RESPECT OF THEIR RIGHT FREELY TO CHOOSE AND PRACTICE THEIR TRADE OR PROFESSION, THE RIGHTS THEREBY GUARANTEED, FAR FROM CONSTITUTING UNFETTERED PREROGATIVES, MUST BE VIEWED IN THE LIGHT OF THE SOCIAL FUNCTION OF THE PROPERTY AND ACTIVITIES PROTECTED THEREUNDER .
|
Ruhrkohle AG on esittänyt tätä tarkoitusta varten pyynnön komissiolle 30.6.1972.
|
|
FOR THIS REASON, RIGHTS OF THIS NATURE ARE PROTECTED BY LAW SUBJECT ALWAYS TO LIMITATIONS LAID DOWN IN ACCORDANCE WITH THE PUBLIC INTEREST .
|
|
|
WITHIN THE COMMUNITY LEGAL ORDER IT LIKEWISE SEEMS LEGITIMATE THAT THESE RIGHTS SHOULD, IF NECESSARY, BE SUBJECT TO CERTAIN LIMITS JUSTIFIED BY THE OVERALL OBJECTIVES PURSUED BY THE COMMUNITY, ON CONDITION THAT THE SUBSTANCE OF THESE RIGHTS IS LEFT UNTOUCHED .
|
Komissio on antanut luvan 21.12.1972 tekemällään, kanteen kohteena olevalla päätöksellä.
|
|
AS REGARDS THE GUARANTEES ACCORDED TO A PARTICULAR UNDERTAKING, THEY CAN IN NO RESPECT BE EXTENDED TO PROTECT MERE COMMERCIAL INTERESTS OR OPPORTUNITIES, THE UNCERTAINTIES OF WHICH ARE PART OF THE VERY ESSENCE OF ECONOMIC ACTIVITY .
|
|
|
15 THE DISADVANTAGES CLAIMED BY THE APPLICANT ARE IN FACT THE RESULT OF ECONOMIC CHANGE AND NOT OF THE CONTESTED DECISION . IT WAS FOR THE APPLICANT, CONFRONTED BY THE ECONOMIC CHANGES BROUGHT ABOUT BY THE RECESSION IN COAL PRODUCTION, TO ACKNOWLEDGE THE SITUATION AND ITSELF CARRY OUT THE NECESSARY ADAPTATIONS .
|
Kyseisellä tavalla hyväksytyissä säännöissä on vahvistettu uudet ehdot vähimmäismäärille, jotka kauppiaiden on sitouduttava ostamaan saadakseen tuottajalta suoran toimituksen edut.
|
|
16 THIS SUBMISSION MUST BE DISMISSED FOR ALL THE REASONS OUTLINED ABOVE .
|
|
|
17 THE ACTION MUST ACCORDINGLY BE DISMISSED .
|
Erityisesti suorat toimitukset ovat riippuvaisia kauppiaille asetetusta vaatimuksesta tehdä kahden vuoden mittaiset sopimukset, joissa edellytetään vähintään 6 000 tonnin ostoa vuodessa kotitalouksia ja pienteollisuutta varten tehtäville hankinnoille.
|
|
|
|
|
|
8 On väitetty komission sallineen Ruhrkohle AG:n vahvistaa mielivaltaisesti kyseisen vaatimuksen siten, että vuosimyynnin määrän ja luonteen huomioon ottaen kantajalle ei enää tehdä suoria toimituksia ja se on siten alennettu toissijaiseksi kauppiaaksi siihen liittyvine kaupallisine epäkohtineen.
|
|
|
|
|
|
Kantaja katsoo toisaalta, että sitä on syrjitty, koska sille, toisin kuin muille yrityksille, ei enää tehdä suoria toimituksia ja se on siten joutunut huonompaan asemaan kuin kauppiaat, jotka edelleen saavat kyseisen edun.
|
|
|
|
|
|
Toisaalta kantaja vetoaa 65 artiklan 2 kohtaan, jossa 66 artiklassa mainitun kaltaisessa tilanteessa annetaan lupa yhteismyyntisopimuksille ainoastaan, jos tällaiset järjestelyt edistävät "merkittävästi näiden tuotteiden tuotantoa tai jakelua".
|
|
|
|
|
|
9 Päätöksensä perusteluissa komissio on todennut olevansa tietoinen siitä, että uusien myyntisääntöjen käyttöönoton vuoksi tietyltä määrältä kauppiaita poistuisi mahdollisuus ostaa suoraan tuottajalta, koska ne eivät voisi sitoutua edellä esitetyllä tavalla.
|
|
|
|
|
|
Komissio perustelee toimenpidettä kivihiilen myynnin voimakkaasta vähenemisestä Ruhrkohle AG:lle aiheutuneella tarpeella rationalisoida jakeluaan rajoittamalla suora yhteistoimintansa koskemaan kauppiaita, jotka voivat taata sille asianmukaisen myyntimäärän.
|
|
|
|
|
|
Vaatimuksella sopimuksen mukaisesta sitoutumisesta vuosittaiseen vähimmäistonnimäärään on varmistettava kivihiilikaivoksille niiden tuotantorytmiin soveltuvien määrien säännönmukainen menekki.
|
|
|
|
|
|
10 Komission ja väliintulijoiden toimittamista selvityksistä käy ilmi, että edellä esitettyjen perusteiden vahvistaminen on perusteltua kivihiilikaivosten hyödyntämistä koskevien teknisten edellytysten vuoksi sekä kivihiilen tuotannon taantumasta aiheutuneiden erityisten taloudellisten vaikeuksien vuoksi.
|
|
|
|
|
|
Edellä esitettyjä, yleisesti sovellettavassa säädöksessä vahvistettuja perusteita ei voida pitää syrjivinä ja ne on perusteltu oikeudellisesti riittävällä tavalla 21.12.1972 tehdyssä päätöksessä.
|
|
|
|
|
|
Ei ole väitetty, että kantajaa olisi kyseisten perusteiden soveltamisessa kohdeltu toisin kuin muita sellaisia yrityksiä, jotka eivät ole täyttäneet uusien sääntöjen edellyttämiä vaatimuksia ja jotka kantajan tavoin ovat menettäneet suorasta tuottajalta ostamisesta saatavat edut.
|
|
|
|
|
|
11 Väitteet on näin ollen hylättävä.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Väite perusoikeuksien rikkomisesta
|
|
|
|
|
|
12 Kantaja esittää lopuksi tiettyjä perusoikeuksiaan rikotun sillä perusteella, että komission hyväksymistä uusista kauppasäännöistä, joilla yritykseltä on evätty suora hankinta, on aiheutunut yrityksen kannattavuuden lasku ja niillä on rikottu yrityksen liiketoiminnan vapaata harjoittamista, minkä vuoksi sen olemassaolo on uhattuna.
|
|
|
|
|
|
Kantajan mukaan hänen osaltaan on rikottu oikeutta, joka on verrattavissa omistusoikeuteen, sekä oikeutta ammatillisen toiminnan vapaaseen harjoittamiseen, jotka molemmat on turvattu Saksan liittotasavallan perustuslaissa sekä muiden jäsenvaltioiden valtiosäännöissä sekä useissa kansainvälisissä sopimuksissa, erityisesti ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamiseksi 4.11.1950 tehdyssä yleissopimuksessa, mukaan lukien 20.3.1952 tehty lisäpöytäkirja.
|
|
|
|
|
|
13 Perusoikeudet ovat olennainen osa yleisiä oikeusperiaatteita, joiden noudattamisen yhteisöjen tuomioistuin varmistaa, kuten se on jo todennut.
|
|
|
|
|
|
Varmistaessaan kyseisten oikeuksien suojaamisen yhteisöjen tuomioistuimen on otettava huomioon jäsenvaltioiden yhteiset valtiosääntöoikeudelliset perinteet, eikä se näin ollen voi hyväksyä jäsenvaltioiden valtiosäännöissä tunnustettujen ja taattujen perusoikeuksien kanssa ristiriidassa olevia toimenpiteitä.
|
|
|
|
|
|
Ihmisoikeuksien suojelemisesta tehdyissä kansainvälisissä sopimuksissa, joiden tekemiseen jäsenvaltiot ovat osallistuneet tai joihin ne ovat liittyneet, voi myös olla ohjeita, jotka olisi otettava huomioon yhteisön oikeudessa.
|
|
|
|
|
|
Kantajan esittämiä väitteitä on tarkasteltava kyseisten periaatteiden yhteydessä.
|
|
|
|
|
|
14 Jos omistusoikeus on varmistettu kaikkien jäsenvaltioiden valtiosääntöoikeudessa ja jos vastaavat takeet on myönnetty kaupankäynnin, työn ja muun ammatillisen toiminnan vapaalle harjoittamiselle, edellä mainitulla tavalla taatut oikeudet eivät suinkaan ole ehdottomia määräyksiä, vaan niitä on tarkasteltava ottaen huomioon suojellun omaisuuden ja toiminnan sosiaalinen tehtävä.
|
|
|
|
|
|
Tästä syystä edellä mainitun kaltaiset oikeudet taataan säännöllisesti ainoastaan, jollei yleisestä edusta aiheutuvista rajoituksista muuta johdu.
|
|
|
|
|
|
Myös yhteisön oikeusjärjestyksen mukaan on laillista soveltaa kyseisiin oikeuksiin tiettyjä yhteisön yleisen edun tavoitteilla perusteltuja rajoituksia, kunhan näiden oikeuksien olennaista osaa ei rikota.
|
|
|
|
|
|
Erityisesti yritykselle myönnettyjä takeita ei voida missään tapauksessa ulottaa koskemaan kaupankäyntiin liittyvien etujen tai mahdollisuuksien suojelemista, sillä epävarmuus kuuluu taloudellisen toiminnan perusolemukseen.
|
|
|
|
|
|
15 Kantajan esittämät epäkohdat ovat itse asiassa seurausta taloudellisesta kehityksestä eikä kanteen kohteena olevasta päätöksestä.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kivihiilituotannon laskun aiheuttaman taloudellisen muutoksen vuoksi kantajan tehtävänä on ollut sopeutua uuteen tilanteeseen ja toteuttaa itse välttämätön tuotantosuunnan sopeuttaminen.
|
|
|
|
|
|
16 Edellä esitetyistä syistä väite on hylättävä.
|
|
|
|
|
|
17 Kanne on näin ollen hylättävä.
|