Summary
|
|
1 . IN ORDER TO CONFER JURISDICTION ON THE COURT TO GIVE A PRELIMINARY RULING IT IS NECESSARY ONLY THAT THE QUESTION RAISED SHOULD CLEARLY BE CONCERNED WITH THE INTERPRETATION OF THE TREATY .
|
1. Yhteisöjen tuomioistuimelle riittää toimivaltaperusteeksi ennakkoratkaisun antamiseksi se, että kysymyksestä ilmenee riittävällä tavalla, että se koskee perustamissopimuksen tulkintaa.
|
|
2 . THE CONSIDERATIONS WHICH MAY HAVE LED A NATIONAL COURT TO ITS CHOICE OF QUESTIONS AS WELL AS THE RELEVANCE WHICH IT ATTRIBUTES TO SUCH QUESTIONS IN THE CONTEXT OF A CASE BEFORE IT ARE EXCLUDED FROM REVIEW BY THE COURT WHEN HEARING AN APPLICATION FOR A PRELIMINARY RULING .
|
|
|
3 . THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY CONSTITUTES A NEW LEGAL ORDER OF INTERNATIONAL LAW FOR THE BENEFIT OF WHICH THE STATES HAVE LIMITED THEIR SOVEREIGN RIGHTS, ALBEIT WITHIN LIMITED FIELDS, AND THE SUBJECTS OF WHICH COMPRISE NOT ONLY THE MEMBER STATES BUT ALSO THEIR NATIONALS .
|
2. Yhteisöjen tuomioistuin ei arvioi ennakkoratkaisua antaessaan niitä näkökohtia, jotka ovat saattaneet vaikuttaa kansalliseen tuomioistuimeen sen esittämien kysymysten valinnassa, eikä sitä merkitystä, joka niillä on kansallisen tuomioistuimen mukaan käsiteltävänä olevan riita-asian ratkaisemisessa (1).
|
|
INDEPENDENTLY OF THE LEGISLATION OF MEMBER STATES, COMMUNITY LAW NOT ONLY IMPOSES OBLIGATIONS ON INDIVIDUALS BUT IS ALSO INTENDED TO CONFER UPON THEM RIGHTS WHICH BECOME PART OF THEIR LEGAL HERITAGE . THESE RIGHTS ARISE NOT ONLY WHERE THEY ARE EXPRESSLY GRANTED BY THE TREATY BUT ALSO BY REASON OF OBLIGATIONS WHICH THE TREATY IMPOSES IN A CLEARLY DEFINED WAY UPON INDIVIDUALS AS WELL AS UPON THE MEMBER STATES AND UPON THE INSTITUTIONS OF THE COMMUNITY .
|
|
|
4 . THE FACT THAT ARTICLES 169 AND 170 OF THE EEC TREATY ENABLE THE COMMISSION AND THE MEMBER STATES TO BRING BEFORE THE COURT A STATE WHICH HAS NOT FULFILLED ITS OBLIGATIONS DOES NOT DEPRIVE INDIVIDUALS OF THE RIGHT TO PLEAD THE SAME OBLIGATIONS, SHOULD THE OCCASION ARISE, BEFORE A NATIONAL COURT .
|
3. Euroopan talousyhteisö muodostaa kansainvälisessä oikeudessa uuden oikeusjärjestyksen, jonka hyväksi jäsenvaltiot ovat rajoittaneet suvereeneja oikeuksiaan, vaikkakin rajatuilla aloilla; tämän oikeusjärjestyksen oikeussubjekteja ovat sekä jäsenvaltiot että niiden kansalaiset.
|
|
5 . ACCORDING TO THE SPIRIT, THE GENERAL SCHEME AND THE WORDING OF THE EEC TREATY, ARTICLE 12 MUST BE INTERPRETED AS PRODUCING DIRECT EFFECTS AND CREATING INDIVIDUAL RIGHTS WHICH NATIONAL COURTS MUST PROTECT .
|
|
|
6 . IT FOLLOWS FROM THE WORDING AND THE GENERAL SCHEME OF ARTICLE 12 OF THE TREATY THAT, IN ORDER TO ASCERTAIN WHETHER CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT HAVE BEEN INCREASED CONTRARY TO THE PROHIBITION CONTAINED IN THE SAID ARTICLE, REGARD MUST BE HAD TO THE CUSTOMS DUTIES AND CHARGES ACTUALLY APPLIED BY MEMBER STATES AT THE DATE OF THE ENTRY INTO FORCE OF THE TREATY .
|
Jäsenvaltioiden lainsäädännöstä riippumattomalla yhteisön oikeudella yksityisille perustetaan velvoitteiden lisäksi oikeuksia, joista tulee osa heidän oikeudellista asemaansa. Oikeudet voivat syntyä siten, että ne nimenomaisesti annetaan perustamissopimuksessa, mutta myös siten, että ne johtuvat perustamissopimuksessa yksityisille, jäsenvaltioille ja yhteisön toimielimille asetetuista, tarkasti määritellyistä velvoitteista.
|
|
7 . WHERE, AFTER THE ENTRY INTO FORCE OF THE TREATY, THE SAME PRODUCT IS CHARGED WITH A HIGHER RATE OF DUTY, IRRESPECTIVE OF WHETHER THIS INCREASE ARISES FROM AN ACTUAL INCREASE OF THE RATE OF CUSTOMS DUTY OR FROM A REARRANGEMENT OF THE TARIFF RESULTING IN THE CLASSIFICATION OF THE PRODUCT UNDER A MORE HIGHLY TAXED HEADING, SUCH INCREASE IS ILLEGAL UNDER ARTICLE 12 OF THE EEC TREATY .
|
|
|
|
4. ETY:n perustamissopimuksen 169 ja 170 artiklan mukaisesti komissio ja jäsenvaltiot voivat nostaa yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen sellaista jäsenvaltiota vastaan, joka ei ole täyttänyt velvoitteitaan, mutta tämä ei tarkoita, että yksityiset eivät voisi vedota tarvittaessa kansallisessa tuomioistuimessa näihin samoihin velvoitteisiin.
|
|
|
|
|
|
5. ETY:n perustamissopimuksen 12 artiklaa on tulkittava perustamissopimuksen tarkoituksen, rakenteen ja sanamuodon mukaan siten, että sillä on välittömiä oikeusvaikutuksia ja sillä perustetaan yksilöllisiä oikeuksia, joita kansallisten tuomioistuinten on suojeltava.
|
|
|
|
|
|
6. Perustamissopimuksen 12 artiklan sanamuodosta ja rakenteesta johtuu, että perustamissopimuksen voimaantulopäivänä tosiasiallisesti sovelletut tullit ja maksut on otettava huomioon sen toteamiseksi, onko tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja korotettu tässä artiklassa mainitun kiellon vastaisesti. (2)
|
|
|
|
|
|
7. ETY:n perustamissopimuksen 12 artiklassa mainitun kiellon vastaisena korotuksena on pidettävä sitä, että perustamissopimuksen voimaantulon jälkeen samasta tuotteesta kannetaan korkeampaa tullia ottamatta huomioon sitä, johtuuko korotus tullin tosiasiallisesta korotuksesta vai tariffiin tehdystä muutoksesta, jonka vuoksi tuote luokitellaan
|
|
|
nimikkeeseen, jonka maksu on suurempi.
|
|
|
(1) Katso asiassa 13/61 annetun tuomion tiivistelmän 4 kohta, Kok. VIII, s. 94
|
|
|
(2) Katso asiassa 10/61 annetun tuomion tiivistelmän 1 kohta, Kok. VIII, s. 5
|
Grounds
|
|
I - PROCEDURE
|
I - Asian käsittely
|
|
NO OBJECTION HAS BEEN RAISED CONCERNING THE PROCEDURAL VALIDITY OF THE REFERENCE TO THE COURT UNDER ARTICLE 177 OF THE EEC TREATY BY THE TARIEFCOMMISSIE, A COURT OR TRIBUNAL WITHIN THE MEANING OF THAT ARTICLE . FURTHER, NO GROUNDS EXIST FOR THE COURT TO RAISE THE MATTER OF ITS OWN MOTION .
|
|
|
II - THE FIRST QUESTION
|
Tariefcommissien, joka on ETY:n perustamissopimuksen 177 artiklassa tarkoitettu tuomioistuin, mainitun artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuimelle esittämän ennakkoratkaisupyynnön asianmukaisuutta ei ole kiistetty.
|
|
A - JURISDICTION OF THE COURT
|
|
|
THE GOVERNMENT OF THE NETHERLANDS AND THE BELGIAN GOVERNMENT CHALLENGE THE JURISDICTION OF THE COURT ON THE GROUND THAT THE REFERENCE RELATES NOT TO THE INTERPRETATION BUT TO THE APPLICATION OF THE TREATY IN THE CONTEXT OF THE CONSTITUTIONAL LAW OF THE NETHERLANDS, AND THAT IN PARTICULAR THE COURT HAS NO JURISDICTION TO DECIDE, SHOULD THE OCCASION ARISE, WHETHER THE PROVISIONS OF THE EEC TREATY PREVAIL OVER NETHERLANDS LEGISLATION OR OVER OTHER AGREEMENTS ENTERED INTO BY THE NETHERLANDS AND INCORPORATED INTO DUTCH NATIONAL LAW . THE SOLUTION OF SUCH A PROBLEM, IT IS CLAIMED, FALLS WITHIN THE EXCLUSIVE JURISDICTION OF THE NATIONAL COURTS, SUBJECT TO AN APPLICATION IN ACCORDANCE WITH THE PROVISIONS LAID DOWN BY ARTICLES 169 AND 170 OF THE TREATY .
|
Tältä osin pyyntö ei anna myöskään aihetta toimenpiteisiin viran puolesta.
|
|
HOWEVER IN THIS CASE THE COURT IS NOT ASKED TO ADJUDICATE UPON THE APPLICATION OF THE TREATY ACCORDING TO THE PRINCIPLES OF THE NATIONAL LAW OF THE NETHERLANDS, WHICH REMAINS THE CONCERN OF THE NATIONAL COURTS, BUT IS ASKED, IN CONFORMITY WITH SUBPARAGRAPH ( A ) OF THE FIRST PARAGRAPH OF ARTICLE 177 OF THE TREATY, ONLY TO INTERPRET THE SCOPE OF ARTICLE 12 OF THE SAID TREATY WITHIN THE CONTEXT OF COMMUNITY LAW AND WITH REFERENCE TO ITS EFFECT ON INDIVIDUALS . THIS ARGUMENT HAS THEREFORE NO LEGAL FOUNDATION .
|
|
|
THE BELGIAN GOVERNMENT FURTHER ARGUES THAT THE COURT HAS NO JURISDICTION ON THE GROUND THAT NO ANSWER WHICH THE COURT COULD GIVE TO THE FIRST QUESTION OF THE TARIEFCOMMISSIE WOULD HAVE ANY BEARING ON THE RESULT OF THE PROCEEDINGS BROUGHT IN THAT COURT .
|
|
|
HOWEVER, IN ORDER TO CONFER JURISDICTION ON THE COURT IN THE PRESENT CASE IT IS NECESSARY ONLY THAT THE QUESTION RAISED SHOULD CLEARLY BE CONCERNED WITH THE INTERPRETATION OF THE TREATY . THE CONSIDERATIONS WHICH MAY HAVE LED A NATIONAL COURT OR TRIBUNAL TO ITS CHOICE OF QUESTIONS AS WELL AS THE RELEVANCE WHICH IT ATTRIBUTES TO SUCH QUESTIONS IN THE CONTEXT OF A CASE BEFORE IT ARE EXCLUDED FROM REVIEW BY THE COURT OF JUSTICE . IT APPEARS FROM THE WORDING OF THE QUESTIONS REFERRED THAT THEY RELATE TO THE INTERPRETATION OF THE TREATY . THE COURT THEREFORE HAS THE JURISDICTION TO ANSWER THEM .
|
II - Ensimmäinen kysymys
|
|
THIS ARGUMENT, TOO, IS THEREFORE UNFOUNDED .
|
|
|
B - ON THE SUBSTANCE OF THE CASE
|
A - YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TOIMIVALTA
|
|
THE FIRST QUESTION OF THE TARIEFCOMMISSIE IS WHETHER ARTICLE 12 OF THE TREATY HAS DIRECT APPLICATION IN NATIONAL LAW IN THE SENSE THAT NATIONALS OF MEMBER STATES MAY ON THE BASIS OF THIS ARTICLE LAY CLAIM TO RIGHTS WHICH THE NATIONAL COURT MUST PROTECT .
|
|
|
TO ASCERTAIN WHETHER THE PROVISIONS OF AN INTERNATIONAL TREATY EXTEND SO FAR IN THEIR EFFECTS IT IS NECESSARY TO CONSIDER THE SPIRIT, THE GENERAL SCHEME AND THE WORDING OF THOSE PROVISIONS .
|
Alankomaiden hallitus ja Belgian hallitus kiistävät yhteisöjen tuomioistuimen toimivallan sillä perusteella, että tässä tapauksessa on kyse pyynnöstä, joka ei koske perustamissopimuksen tulkintaa vaan sen soveltamista Alankomaiden valtiosääntöoikeuden mukaisesti.
|
|
THE OBJECTIVE OF THE EEC TREATY, WHICH IS TO ESTABLISH A COMMON MARKET, THE FUNCTIONING OF WHICH IS OF DIRECT CONCERN TO INTERESTED PARTIES IN THE COMMUNITY, IMPLIES THAT THIS TREATY IS MORE THAN AN AGREEMENT WHICH MERELY CREATES MUTUAL OBLIGATIONS BETWEEN THE CONTRACTING STATES . THIS VIEW IS CONFIRMED BY THE PREAMBLE TO THE TREATY WHICH REFERS NOT ONLY TO GOVERNMENTS BUT TO PEOPLES . IT IS ALSO CONFIRMED MORE SPECIFICALLY BY THE ESTABLISHMENT OF INSTITUTIONS ENDOWED WITH SOVEREIGN RIGHTS, THE EXERCISE OF WHICH AFFECTS MEMBER STATES AND ALSO THEIR CITIZENS . FURTHERMORE, IT MUST BE NOTED THAT THE NATIONALS OF THE STATES BROUGHT TOGETHER IN THE COMMUNITY ARE CALLED UPON TO COOPERATE IN THE FUNCTIONING OF THIS COMMUNITY THROUGH THE INTERMEDIARY OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE ECONOMIC AND SOCIAL COMMITTEE .
|
|
|
IN ADDITION THE TASK ASSIGNED TO THE COURT OF JUSTICE UNDER ARTICLE 177, THE OBJECT OF WHICH IS TO SECURE UNIFORM INTERPRETATION OF THE TREATY BY NATIONAL COURTS AND TRIBUNALS, CONFIRMS THAT THE STATES HAVE ACKNOWLEDGED THAT COMMUNITY LAW HAS AN AUTHORITY WHICH CAN BE INVOKED BY THEIR NATIONALS BEFORE THOSE COURTS AND TRIBUNALS . THE CONCLUSION TO BE DRAWN FROM THIS IS THAT THE COMMUNITY CONSTITUTES A NEW LEGAL ORDER OF INTERNATIONAL LAW FOR THE BENEFIT OF WHICH THE STATES HAVE LIMITED THEIR SOVEREIGN RIGHTS, ALBEIT WITHIN LIMITED FIELDS, AND THE SUBJECTS OF WHICH COMPRISE NOT ONLY MEMBER STATES BUT ALSO THEIR NATIONALS . INDEPENDENTLY OF THE LEGISLATION OF MEMBER STATES, COMMUNITY LAW THEREFORE NOT ONLY IMPOSES OBLIGATIONS ON INDIVIDUALS BUT IS ALSO INTENDED TO CONFER UPON THEM RIGHTS WHICH BECOME PART OF THEIR LEGAL HERITAGE . THESE RIGHTS ARISE NOT ONLY WHERE THEY ARE EXPRESSLY GRANTED BY THE TREATY, BUT ALSO BY REASON OF OBLIGATIONS WHICH THE TREATY IMPOSES IN A CLEARLY DEFINED WAY UPON INDIVIDUALS AS WELL AS UPON THE MEMBER STATES AND UPON THE INSTITUTIONS OF THE COMMUNITY .
|
Kyseisten kahden hallituksen mukaan yhteisöjen tuomioistuin ei ole toimivaltainen ratkaisemaan varsinkaan sitä, onko ETY:n perustamissopimuksen määräyksillä etusija Alankomaiden lainsäädäntöön tai Alankomaiden tekemiin ja lainsäädäntöönsä sisällyttämiin muihin valtiosopimuksiin nähden; kansallisilla tuomioistuimilla on yksinomainen toimivalta ratkaista tällaiset kysymykset, lukuun ottamatta niitä kanteita, joita koskevista edellytyksistä on määrätty perustamissopimuksen 169 ja 170 artiklassa.
|
|
WITH REGARD TO THE GENERAL SCHEME OF THE TREATY AS IT RELATES TO CUSTOMS DUTIES AND CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT IT MUST BE EMPHASIZED THAT ARTICLE 9, WHICH BASES THE COMMUNITY UPON A CUSTOMS UNION, INCLUDES AS AN ESSENTIAL PROVISION THE PROHIBITION OF THESE CUSTOMS DUTIES AND CHARGES . THIS PROVISION IS FOUND AT THE BEGINNING OF THE PART OF THE TREATY WHICH DEFINES THE 'FOUNDATIONS OF THE COMMUNITY '. IT IS APPLIED AND EXPLAINED BY ARTICLE 12 .
|
|
|
THE WORDING OF ARTICLE 12 CONTAINS A CLEAR AND UNCONDITIONAL PROHIBITION WHICH IS NOT A POSITIVE BUT A NEGATIVE OBLIGATION . THIS OBLIGATION, MOREOVER, IS NOT QUALIFIED BY ANY RESERVATION ON THE PART OF STATES WHICH WOULD MAKE ITS IMPLEMENTATION CONDITIONAL UPON A POSITIVE LEGISLATIVE MEASURE ENACTED UNDER NATIONAL LAW . THE VERY NATURE OF THIS PROHIBITION MAKES IT IDEALLY ADAPTED TO PRODUCE DIRECT EFFECTS IN THE LEGAL RELATIONSHIP BETWEEN MEMBER STATES AND THEIR SUBJECTS .
|
Tässä tapauksessa yhteisöjen tuomioistuinta ei kuitenkaan ole pyydetty antamaan tuomiota, joka koskee perustamissopimuksen soveltamista Alankomaiden kansallisen lainsäädännön periaatteiden mukaisesti, mikä kuuluisi kansallisten tuomioistuinten toimivaltaan, vaan sitä on ainoastaan pyydetty tulkitsemaan perustamissopimuksen 177 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdan mukaisesti mainitun sopimuksen 12 artiklan merkitystä yhteisön oikeudessa ja tulkitsemaan sen vaikutuksia yksityisten oikeussubjektien kannalta.
|
|
THE IMPLEMENTATION OF ARTICLE 12 DOES NOT REQUIRE ANY LEGISLATIVE INTERVENTION ON THE PART OF THE STATES . THE FACT THAT UNDER THIS ARTICLE IT IS THE MEMBER STATES WHO ARE MADE THE SUBJECT OF THE NEGATIVE OBLIGATION DOES NOT IMPLY THAT THEIR NATIONALS CANNOT BENEFIT FROM THIS OBLIGATION .
|
|
|
IN ADDITION THE ARGUMENT BASED ON ARTICLES 169 AND 170 OF THE TREATY PUT FORWARD BY THE THREE GOVERNMENTS WHICH HAVE SUBMITTED OBSERVATIONS TO THE COURT IN THEIR STATEMENTS OF CASE IS MISCONCEIVED . THE FACT THAT THESE ARTICLES OF THE TREATY ENABLE THE COMMISSION AND THE MEMBER STATES TO BRING BEFORE THE COURT A STATE WHICH HAS NOT FULFILLED ITS OBLIGATIONS DOES NOT MEAN THAT INDIVIDUALS CANNOT PLEAD THESE OBLIGATIONS, SHOULD THE OCCASION ARISE, BEFORE A NATIONAL COURT, ANY MORE THAN THE FACT THAT THE TREATY PLACES AT THE DISPOSAL OF THE COMMISSION WAYS OF ENSURING THAT OBLIGATIONS IMPOSED UPON THOSE SUBJECT TO THE TREATY ARE OBSERVED, PRECLUDES THE POSSIBILITY, IN ACTIONS BETWEEN INDIVIDUALS BEFORE A NATIONAL COURT, OF PLEADING INFRINGEMENTS OF THESE OBLIGATIONS .
|
Esitetyllä väitteellä ei siten ole oikeudellista perustaa.
|
|
A RESTRICTION OF THE GUARANTEES AGAINST AN INFRINGEMENT OF ARTICLE 12 BY MEMBER STATES TO THE PROCEDURES UNDER ARTICLE 169 AND 170 WOULD REMOVE ALL DIRECT LEGAL PROTECTION OF THE INDIVIDUAL RIGHTS OF THEIR NATIONALS . THERE IS THE RISK THAT RECOURSE TO THE PROCEDURE UNDER THESE ARTICLES WOULD BE INNEFFECTIVE IF IT WERE TO OCCUR AFTER THE IMPLEMENTATION OF A NATIONAL DECISION TAKEN CONTRARY TO THE PROVISIONS OF THE TREATY .
|
|
|
THE VIGILANCE OF INDIVIDUALS CONCERNED TO PROTECT THEIR RIGHTS AMOUNTS TO AN EFFECTIVE SUPERVISION IN ADDITION TO THE SUPERVISION ENTRUSTED BY ARTICLES 169 AND 170 TO THE DILIGENCE OF THE COMMISSION AND OF THE MEMBER STATES .
|
Belgian hallitus kiistää yhteisöjen tuomioistuimen toimivallan myös sillä perusteella, että yhteisöjen tuomioistuimen mahdollinen vastaus Tariefcommissien esittämään ensimmäiseen kysymykseen ei ole merkityksellinen tämän tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun riita-asian ratkaisemiseksi.
|
|
IT FOLLOWS FROM THE FOREGOING CONSIDERATIONS THAT, ACCORDING TO THE SPIRIT, THE GENERAL SCHEME AND THE WORDING OF THE TREATY, ARTICLE 12 MUST BE INTERPRETED AS PRODUCING DIRECT EFFECTS AND CREATING INDIVIDUAL RIGHTS WHICH NATIONAL COURTS MUST PROTECT .
|
|
|
III - THE SECOND QUESTION
|
Tässä asiassa yhteisöjen tuomioistuimelle riittää toimivaltaperusteeksi kuitenkin se, että esitetty kysymys koskee selkeästi perustamissopimuksen tulkintaa.
|
|
A - THE JURISDICTION OF THE COURT
|
|
|
ACCORDING TO THE OBSERVATIONS OF THE BELGIAN AND NETHERLANDS GOVERNMENTS, THE WORDING OF THIS QUESTION APPEARS TO REQUIRE, BEFORE IT CAN BE ANSWERED, AN EXAMINATION BY THE COURT OF THE TARIFF CLASSIFICATION OF UREAFORMALDEHYDE IMPORTED INTO THE NETHERLANDS, A CLASSIFICATION ON WHICH VAN GEND & LOOS AND THE INSPECTOR OF CUSTOMS AND EXCISE AT ZAANDAM HOLD DIFFERENT OPINIONS WITH REGARD TO THE 'TARIEFBESLUIT' OF 1947 . THE QUESTION CLEARLY DOES NOT CALL FOR AN INTERPRETATION OF THE TREATY BUT CONCERNS THE APPLICATION OF NETHERLANDS CUSTOMS LEGISLATION TO THE CLASSIFICATION OF AMINOPLASTS, WHICH IS OUTSIDE THE JURISDICTION CONFERRED UPON THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES BY SUBPARAGRAPH ( A ) OF THE FIRST PARAGRAPH OF ARTICLE 177 .
|
Yhteisöjen tuomioistuin ei arvioi niitä näkökohtia, jotka ovat saattaneet vaikuttaa kansalliseen tuomioistuimeen sen esittämien kysymysten valinnassa, eikä sitä merkitystä, joka niillä on kansallisen tuomioistuimen mukaan käsiteltävänä olevan riita-asian ratkaisemisessa.
|
|
THE COURT HAS THEREFORE NO JURISDICTION TO CONSIDER THE REFERENCE MADE BY THE TARIEFCOMMISSIE .
|
|
|
HOWEVER, THE REAL MEANING OF THE QUESTION PUT BY THE TARIEFCOMMISSIE IS WHETHER, IN LAW, AN EFFECTIVE INCREASE IN CUSTOMS DUTIES CHARGED ON A GIVEN PRODUCT AS A RESULT NOT OF AN INCREASE IN THE RATE BUT OF A NEW CLASSIFICATION OF THE PRODUCT ARISING FROM A CHANGE OF ITS TARIFF DESCRIPTION CONTRAVENES THE PROHIBITION IN ARTICLE 12 OF THE TREATY .
|
Esitettyjen kysymysten sanamuodosta ilmenee, että ne koskevat perustamissopimuksen tulkintaa.
|
|
VIEWED IN THIS WAY THE QUESTION PUT IS CONCERNED WITH AN INTERPRETATION OF THIS PROVISION OF THE TREATY AND MORE PARTICULARLY OF THE MEANING WHICH SHOULD BE GIVEN TO THE CONCEPT OF DUTIES APPLIED BEFORE THE TREATY ENTERED INTO FORCE .
|
|
|
THEREFORE THE COURT HAS JURISDICTION TO GIVE A RULING ON THIS QUESTION .
|
Ne kuuluvat siten yhteisöjen tuomioistuimen toimivaltaan.
|
|
B - ON THE SUBSTANCE
|
|
|
IT FOLLOWS FROM THE WORDING AND THE GENERAL SCHEME OF ARTICLE 12 OF THE TREATY THAT, IN ORDER TO ASCERTAIN WHETHER CUSTOMS DUTIES OR CHARGES HAVING EQUIVALENT EFFECT HAVE BEEN INCREASED CONTRARY TO THE PROHIBITION CONTAINED IN THE SAID ARTICLE, REGARD MUST BE HAD TO THE CUSTOMS DUTIES AND CHARGES ACTUALLY APPLIED AT THE DATE OF THE ENTRY INTO FORCE OF THE TREATY .
|
Sen vuoksi myös tämä väite on perusteeton.
|
|
FURTHER, WITH REGARD TO THE PROHIBITION IN ARTICLE 12 OF THE TREATY, SUCH AN ILLEGAL INCREASE MAY ARISE FROM A RE-ARRANGEMENT OF THE TARIFF RESULTING IN THE CLASSIFICATION OF THE PRODUCT UNDER A MORE HIGHLY TAXED HEADING AND FROM AN ACTUAL INCREASE IN THE RATE OF CUSTOMS DUTY .
|
|
|
IT IS OF LITTLE IMPORTANCE HOW THE INCREASE IN CUSTOMS DUTIES OCCURRED WHEN, AFTER THE TREATY ENTERED INTO FORCE, THE SAME PRODUCT IN THE SAME MEMBER STATE WAS SUBJECTED TO A HIGHER RATE OF DUTY .
|
B - ASIAN RATKAISU
|
|
THE APPLICATION OF ARTICLE 12, IN ACCORDANCE WITH THE INTERPRETATION GIVEN ABOVE, COMES WITHIN THE JURISDICTION OF THE NATIONAL COURT WHICH MUST ENQUIRE WHETHER THE DUTIABLE PRODUCT, IN THIS CASE UREAFORMALDEHYDE ORIGINATING IN THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY, IS CHARGED UNDER THE CUSTOMS MEASURES BROUGHT INTO FORCE IN THE NETHERLANDS WITH AN IMPORT DUTY HIGHER THAN THAT WITH WHICH IT WAS CHARGED ON 1 JANUARY 1958 .
|
|
|
THE COURT HAS NO JURISDICTION TO CHECK THE VALIDITY OF THE CONFLICTING VIEWS ON THIS SUBJECT WHICH HAVE BEEN SUBMITTED TO IT DURING THE PROCEEDINGS BUT MUST LEAVE THEM TO BE DETERMINED BY THE NATIONAL COURTS .
|
Tariefcommissien ensimmäinen kysymys koskee sitä, onko perustamissopimuksen 12 artiklalla välittömiä oikeusvaikutuksia valtionsisäisessä oikeudessa siten, että jäsenvaltioiden kansalaiset voisivat vedota tämän artiklan perusteella oikeuksiin, joita kansallisen tuomioistuimen on suojeltava.
|
|
|
|
|
|
Sen selvittämiseksi, voiko kansainvälisen sopimuksen määräyksillä olla tällainen vaikutus, on otettava huomioon sopimuksen tarkoitus, rakenne ja sanamuoto.
|
|
|
|
|
|
ETY:n perustamissopimuksen tavoitteena on sellaisten yhteismarkkinoiden perustaminen, joiden toiminta vaikuttaa välittömästi yhteisön yksityisiin; tämä tavoite sisältää sen, että perustamissopimus on enemmän kuin sopimus, jossa luodaan ainoastaan keskinäisiä velvoitteita sopimusvaltioiden välille.
|
|
|
|
|
|
Tälle näkemykselle löytyy tukea perustamissopimuksen johdanto-osasta, jossa viitataan hallitusten lisäksi kansoihin; konkreettisemmin tätä näkemystä tukee se, että perustamissopimuksella on luotu toimielimet käyttämään suvereeneja toimivaltuuksia, joiden käyttäminen vaikuttaa sekä jäsenvaltioihin että niiden kansalaisiin.
|
|
|
|
|
|
On lisäksi huomattava, että yhteisön jäsenvaltioiden kansalaisia pyydetään myötävaikuttamaan tämän yhteisön toimintaan Euroopan parlamentin sekä talous- ja sosiaalikomitean välityksellä.
|
|
|
|
|
|
Perustamissopimuksen 177 artiklan yhteydessä yhteisöjen tuomioistuimelle myönnetty asema, jonka tavoitteena on varmistaa, että kansalliset tuomioistuimet tulkitsevat perustamissopimusta yhdenmukaisesti, vahvistaa sitä, että jäsenvaltiot ovat hyväksyneet yhteisön oikeuden oikeuslähteenä, johon niiden kansalaiset voivat vedota näissä tuomioistuimissa vireillä olevissa asioissa.
|
|
|
|
|
|
Esitetystä voidaan päätellä, että yhteisö muodostaa kansainvälisessä oikeudessa uuden oikeusjärjestyksen, jonka hyväksi jäsenvaltiot ovat rajoittaneet suvereeneja oikeuksiaan, vaikkakin rajatuilla aloilla; tämän oikeusjärjestyksen oikeussubjekteja ovat sekä jäsenvaltiot että niiden kansalaiset.
|
|
|
|
|
|
Sen vuoksi jäsenvaltioiden lainsäädännöstä riippumattomalla yhteisön oikeudella yksityisille perustetaan velvoitteiden lisäksi oikeuksia, joista tulee osa heidän oikeudellista asemaansa.
|
|
|
|
|
|
Oikeudet voivat syntyä siten, että ne nimenomaisesti annetaan perustamissopimuksessa, mutta myös siten, että ne johtuvat perustamissopimuksessa yksityisille, jäsenvaltioille ja yhteisön toimielimille asetetuista, tarkasti määritellyistä velvoitteista.
|
|
|
|
|
|
Kun otetaan huomioon perustamissopimuksen rakenne tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen osalta, on painotettava, että 9 artikla, jossa todetaan, että yhteisön perusta on tulliliitto, sisältää olennaisen säännön, jonka mukaan nämä tullit ja maksut ovat kiellettyjä.
|
|
|
|
|
|
Tämä määräys on perustamissopimuksen toisen osan alussa, jossa määritellään yhteisön perusta; määräystä sovelletaan ja täsmennetään 12 artiklassa.
|
|
|
|
|
|
Perustamissopimuksen 12 artiklassa asetetaan selvä ja ehdoton kielto; se ei siis ole velvoite tehdä jotakin vaan velvoite pidättäytyä tekemästä jotakin.
|
|
|
|
|
|
Velvoitteeseen ei liity varaumaa, jonka mukaan sen täytäntöönpano olisi riippuvainen kansallisen lainsäädännön säädöksestä.
|
|
|
|
|
|
Tämä kielto on sellainen, että sillä saattaa olla välittömiä oikeusvaikutuksia jäsenvaltioiden ja yksityisten välisissä oikeudellisissa suhteissa.
|
|
|
|
|
|
Perustamissopimuksen 12 artiklan täytäntöönpano ei vaadi jäsenvaltioiden lainsäädäntötoimenpiteitä.
|
|
|
|
|
|
Vaikka artiklassa määrätyn velvoitteen kohteena ovat jäsenvaltiot, tämä ei tarkoita sitä, että niiden kansalaiset eivät voisi olla edunsaajina.
|
|
|
|
|
|
Lisäksi perustamissopimuksen 169 ja 170 artiklaan perustuva väite, jonka yhteisöjen tuomioistuimelle huomautuksensa esittäneet kolme hallitusta ovat esittäneet kirjelmissään, on perusteeton.
|
|
|
|
|
|
Edellä tarkoitettujen perustamissopimuksen määräysten mukaisesti komissio ja jäsenvaltiot voivat nostaa yhteisöjen tuomioistuimessa kanteen sellaista jäsenvaltiota vastaan, joka ei ole täyttänyt velvoitteitaan, mutta tämä ei tarkoita, että yksityiset eivät voisi vedota tarvittaessa kansallisessa tuomioistuimessa näihin velvoitteisiin; myöskään se seikka, että perustamissopimuksessa annetaan komissiolle keinot kansalaisille asetettujen velvoitteiden noudattamisen varmistamiseksi, ei estä mahdollisuutta vedota näiden velvoitteiden rikkomiseen yksityisten välisissä, kansallisissa tuomioistuimissa käsiteltävinä olevissa riita-asioissa.
|
|
|
|
|
|
Jos takeet siitä, että jäsenvaltiot eivät rikkoisi 12 artiklaa, rajoitettaisiin ainoastaan 169 ja 170 artiklan mukaisiin menettelyihin, niiden kansalaisten yksilöllisten oikeuksien välitön oikeudellinen suoja poistettaisiin kokonaan.
|
|
|
|
|
|
Vaarana on, että turvautuminen näissä artikloissa määrättyyn menettelyyn on tehotonta, jos se tapahtuu perustamissopimusten määräysten vastaisesti tehdyn kansallisen päätöksen täytäntöönpanon jälkeen.
|
|
|
|
|
|
Niiden yksityisten, joita asia koskee, valppaus oikeuksiensa suojelemiseksi tarkoittaa tehokasta valvontaa komission ja jäsenvaltioiden hoidettavaksi 169 ja 170 artiklassa annetun valvonnan lisäksi.
|
|
|
|
|
|
Edellä esitettyjen näkökohtien vuoksi 12 artiklaa on tulkittava perustamissopimuksen tarkoituksen, rakenteen ja sanamuodon mukaan siten, että sillä on välittömiä oikeusvaikutuksia ja sillä perustetaan yksilöllisiä oikeuksia, joita kansallisten tuomioistuinten on suojeltava.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
III - Toinen kysymys
|
|
|
|
|
|
A - YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TOIMIVALTA
|
|
|
|
|
|
Belgian ja Alankomaiden hallitusten huomautusten mukaisesti tämän kysymyksen sanamuoto näyttää edellyttävän, että yhteisöjen tuomioistuin tutkii Alankomaihin tuodun ureaformaldehydin tariffiin luokittelua koskevan asian ennen kuin kysymys voidaan ratkaista; mainitusta luokittelusta Van Gend & Loosilla ja Zaandamin tuontitullien ja valmisteveron tarkastajalla on vuoden 1947 "Tariefbesluitin" osalta erilainen käsitys.
|
|
|
|
|
|
Kysymys ei koske perustamissopimuksen tulkintaa vaan Alankomaiden tullilainsäädännön soveltamista aminomuovien luokitteluun, mikä ei kuulu 177 artiklan ensimmäisen kohdan a alakohdassa yhteisöjen tuomioistuimelle annettuun toimivaltaan.
|
|
|
|
|
|
Sen vuoksi yhteisöjen tuomioistuimella ei ole toimivaltaa tutkia tätä Tariefcommissien pyyntöä.
|
|
|
|
|
|
Tariefcommissien esittämän kysymyksen todellinen merkitys on kuitenkin selvittää, rikkooko tietystä tuotteesta kannettujen tullien korotus, joka ei johdu asteikon korottamisesta vaan tuotteen uudelleen luokittelusta tavarankuvauksen muutosten vuoksi, oikeudellisesti perustamissopimuksen 12 artiklan kieltoa.
|
|
|
|
|
|
Tämä näkökohta huomioon ottaen esitetyssä kysymyksessä tarkoitetaan perustamissopimuksen määräyksen tulkintaa ja erityisemmin ennen perustamissopimuksen voimaantuloa sovellettujen tullien käsitteen laajuuden tulkintaa.
|
|
|
|
|
|
Sen vuoksi yhteisöjen tuomioistuin on toimivaltainen ratkaisemaan kysymyksen.
|
|
|
|
|
|
B - ASIAN RATKAISU
|
|
|
|
|
|
Perustamissopimuksen 12 artiklan sanamuodosta ja rakenteesta johtuu, että perustamissopimuksen voimaantulopäivänä tosiasiallisesti sovelletut tullit ja maksut on otettava huomioon sen toteamiseksi, onko tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja korotettu kyseisen artiklan kiellon vastaisesti.
|
|
|
|
|
|
Perustamissopimuksen 12 artiklan kiellon osalta tällainen laiton korotus voi johtua sekä tariffiin tehdystä muutoksesta, jonka vuoksi tuote luokitellaan nimikkeeseen, jonka maksu on suurempi, että tullin tosiasiallisesta korotuksesta.
|
|
|
|
|
|
Ei ole tarpeen selvittää, miten tullikorotus tapahtui, jos perustamissopimuksen voimaantulon jälkeen samasta tuotteesta kannetaan korkeampaa tullia samassa jäsenvaltiossa.
|
|
|
|
|
|
Kansallisen tuomioistuimen toimivaltaan kuuluu perustamissopimuksen 12 artiklan soveltaminen edellä vahvistetun tulkinnan mukaisesti, ja sen on selvitettävä, sovelletaanko tullattavaan tuotteeseen, tässä tapauksessa Saksan liittotasavallasta tulevaan ureaformaldehydiin, Alankomaissa voimaan saatettuja tullitoimenpiteitä korkeamman tuontitullin mukaisesti kuin 1 päivänä tammikuuta 1958 voimassa ollut tulli.
|
|
|
|
|
|
Yhteisöjen tuomioistuimella ei ole toimivaltaa arvioida sille käsittelyn aikana tässä asiassa esitettyjen ristiriitaisten väitteiden pätevyyttä, vaan sen on jätettävä ne kansallisten tuomioistuinten arvioitavaksi.
|