Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV

en

fi

DECISION OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON PÄÄTÖS,
of 1 January 1995
tehty 1 päivänä tammikuuta 1995,
adjusting the instruments concerning the accession of new Member States to the European Union
uusien jäsenvaltioiden Euroopan unioniin liittymistä koskevien asiakirjojen tarkistamisesta (95/1/EY, Euratom, EHTY)
(95/1/EC, Euratom, ECSC)
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
ottaa huomioon Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen ja etenkin sen 2 artiklan,
Having regard to the Treaty between the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Portuguese Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Member States of the European Union) and the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, concerning the accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union and in particular Article 2 thereof;
sekä katsoo, että
Whereas the Kingdom of Norway has not deposited its instruments of ratification in due time and has therefore not become a member of the European Union on 1 January 1995;
Norjan kuningaskunta ei ole tallettanut ratifiointikirjaansa määräaikaan mennessä eikä se senvuoksi ole 1 päivänä tammikuuta 1995 tullut Euroopan unionin jäseneksi,
Whereas adjustments to certain provisions listed in Article 2 referred to above have therefore become indispensable;
siksi on välttämätöntä tarkistaa edellä mainitussa 2 artiklassa lueteltuja tiettyjä määräyksiä, ja
Whereas it is further necessary to adjust those provisions of the Act concerning the Conditions of Accession and the Adjustments to the Treaties which refer expressly to Norway or to declare that those provisions have lapsed;
lisäksi on tarpeen tehdä tarkistukset niihin liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu tehdyn asiakirjan määräyksiin, joissa viitataan nimenomaan Norjaan, tai julistaa kyseiset määräykset rauenneiksi,
HAS DECIDED:
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
Article 1
1 artikla
The following is substituted for Article 3 of the Treaty between the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Portuguese Republic, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (Member States of the European Union) and the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, concerning the accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union:
Korvataan Belgian kuningaskunnan, Tanskan kuningaskunnan, Saksan liittotasavallan, Helleenien tasavallan, Espanjan kuningaskunnan, Ranskan tasavallan, Irlannin, Italian tasavallan, Luxemburgin suurherttuakunnan, Alankomaiden kuningaskunnan, Portugalin tasavallan, Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan (Euroopan unionin jäsenvaltiot) ja Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisestä Euroopan unioniin tehdyn sopimuksen 3 artikla seuraavasti:
'Article 3
"3 artikla
This Treaty, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Norwegian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish texts all being equally authentic, shall be deposited in the archives of the Government of the Italian Republic which will transmit a certified copy to each of the Governments of the other signatory states.`
Tämä sopimus, joka on laadittu yhtenä alkuperäiskappaleena englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, kaikkien näiden toisintojen ollessa yhtä todistusvoimaiset, talletetaan Italian tasavallan hallituksen arkistoon, ja tämä hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen siitä muiden allekirjoittajavaltioiden hallituksille."
Article 2
2 artikla
The following is substituted for the title of the Act concerning the conditions of accession of the Kingdom of Norway, the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded:
Korvataan Norjan kuningaskunnan, Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu, tehdyn asiakirjan otsikko seuraavasti:
'Act concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded`
"Asiakirja Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan liittymisehdoista ja niiden sopimusten mukautuksista, joihin Euroopan unioni perustuu".
The Act referred to above is hereinafter also referred to as 'the Act of Accession`.
Edellä mainittuun asiakirjaan viitattaessa käytetään jäljempänä myös nimitystä "liittymisasiakirja".
Article 3
3 artikla
The following provisions of the Act of Accession have lapsed:
Seuraavat liittymisasiakirjan määräykset raukeavat:
Part Four, title II, Articles 32 to 68, Article 146 and Annexes III, IV, V, VII.
Neljäs osa, II osasto, 32 - 68 artikla, 146 artikla ja liitteet III, IV, V, VII.
Article 4
4 artikla
The following is substituted for Article 1, fifth indent of the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjan 1 artiklan viides luetelmakohta seuraavasti:
'- the expression "new Member States" means the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden.`
"- `uudet jäsenvaltiot` Itävallan tasavaltaa, Suomen tasavaltaa ja Ruotsin kuningaskuntaa".
Article 5
5 artikla
The following is substituted for Article 11 of the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjan 11 artikla seuraavasti:
'Article 11
"11 artikla
The following is substituted for Article 2 of the Act concerning the election of the representatives of the European Parliament by direct universal suffrage, which is annexed to Decision 76/787/ECSC, EEC, Euratom:
Korvataan päätöksen 76/787/EHTY, ETY, Euratom liitteenä olevan, edustajien valitsemisesta Euroopan parlamenttiin yleisillä, välittömillä vaaleilla annetun säädöksen 2 artikla seuraavasti:
"Article 2
`2 artikla
The number of representatives elected in each Member State is as follows:
Kustakin jäsenvaltiosta valittavien edustajien määrät ovat seuraavat:
>TABLE>
>TAULUKON PAIKKA>
`".
"`.
6 artikla
Article 6
Korvataan liittymisasiakirjan 13 artikla seuraavasti:
The following is substituted for Article 13 of the Act of Accession:
"13 artikla
'Article 13
Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 28 artikla seuraavasti:
The following is substituted for Article 28 of the ECSC Treaty:
`28 artikla
"Article 28
Jos komissio kuulee neuvostoa, neuvosto käsittelee asian ilman, että sen tarvitsee äänestää. Käsittelyä koskevat pöytäkirjat toimitetaan komissiolle.
When the Council is consulted by the Commission, it shall consider the matter without necessarily taking a vote. The minutes of its proceedings shall be forwarded to the Commission.
Jos tämän sopimuksen mukaan edellytyksenä on neuvoston puoltava lausunto, lausunto katsotaan puoltavaksi, kun komission ehdotus hyväksytään:
Wherever this Treaty requires that the assent of the Council be given, that assent shall be considered to have been given if the proposal submitted by the Commission receives the approval:
- jäsenvaltioiden edustajien ehdottomalla enemmistöllä, johon sisältyy kahden sellaisen jäsenvaltion edustajien äänet, joista kumpikin tuottaa vähintään yhden kymmenesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon kokonaisarvosta, tai
- of an absolute majority of the representatives of the Member States, including the votes of the representatives of two Member States which each produce at least one tenth of the total value of the coal and steel output of the Community, or
- jos äänet jakautuvat tasan ja jos komissio pysyy ehdotuksessaan toisen käsittelyn jälkeen, kolmen sellaisen jäsenvaltion edustajien äänin, joista kukin tuottaa vähintään yhden kymmenesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon kokonaisarvosta.
- in the event of an equal division of votes and if the Commission maintains its proposal after a second discussion, of the representatives of three Member States which each produce at least one tenth of the total value of the coal and steel output of the Community.
Jos tämän sopimuksen mukaan edellytyksenä on yksimielinen päätös tai yksimielinen puoltava lausunto, päätös tai puoltava lausunto on asianmukaisesti annettu, jos kaikki neuvoston jäsenet äänestävät asian puolesta. Sovellettaessa tämän perustamissopimuksen 21, 32, 32 a, 45 b ja 78 h artiklaa sekä yhteisön tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 16 artiklaa, 20 artiklan kolmatta kohtaa, 28 artiklan viidettä kohtaa ja 44 artiklaa henkilökohtaisesti tai edustettuina läsnä olevien jäsenten pidättyminen äänestämästä ei kuitenkaan estä neuvostoa tekemästä ratkaisua, jonka edellytyksenä on yksimielisyys.
Wherever this Treaty requires a unanimous decision or unanimous assent, such decision or assent shall have been duly given if all the members of the Council vote in favour. However, for the purposes of applying Articles 21, 32, 32a, 45b and 78h of this Treaty, and Article 16, the third paragraph of Article 20, the fifth paragraph of Article 28 and Article 44 of the Protocol on the Statute of the Court of Justice, abstention by members present in person or represented shall not prevent the adoption by the Council of acts which require unanimity.
Muut kuin ne neuvoston päätökset, joiden edellytyksenä on määräenemmistö tai yksimielisyys, tehdään neuvoston jäsenten enemmistöllä; enemmistönä pidetään jäsenvaltioiden edustajien ehdotonta enemmistöä, johon sisältyy kahden sellaisen jäsenvaltion edustajien äänet, joista kumpikin tuottaa vähintään yhden kymmenesosan yhteisön hiili- ja terästuotannon kokonaisarvosta. Sovellettaessa tämän sopimuksen 45 b, 78 ja 78 b artiklaa, joissa edellytyksenä on määräenemmistö, neuvoston jäsenten äänet painotetaan kuitenkin seuraavasti:
Decisions of the Council, other than those for which a qualified majority or unanimity is required, shall be taken by a vote of the majority of its members; this majority shall be considered to be attained if it represents an absolute majority of the representatives of the Member States, including the votes of the representatives of two Member States which each produce at least one tenth of the total value of the coal and steel output of the Community. However, for the purpose of applying Articles 45b, 78 and 78b of this Treaty which require a qualified majority, the votes of the members of the Council are weighted as follows:
>TAULUKON PAIKKA>
>TABLE>
Ratkaisun edellytyksenä on vähintään 62 ääntä, jotka edustavat ainakin kymmentä asian puolesta äänestävää jäsentä.
Neuvoston jäsen voi äänestyksessä edustaa vain yhtä muuta jäsentä.
For their adoption, acts shall require at least 62 votes in favour, cast by not less than 10 members.
Neuvosto on yhteydessä jäsenvaltioihin puheenjohtajansa välityksellä.
Where a vote is taken, any member of the Council may act on behalf of not more than one other member.
Neuvoston ratkaisut julkaistaan sen määräämällä tavalla.` ".
The Council shall deal with the Member States through its President.
The acts of the Council shall be published in such a manner as it may decide." `.
7 artikla
Korvataan liittymisasiakirjan 14 artikla seuraavasti:
Article 7
"14 artikla
The following is substituted for Article 14 of the Act of Accession:
Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 95 artiklan neljäs kohta seuraavasti:
'Article 14
`Ehdotukset näiksi muutoksiksi tekee komissio yhdessä neuvoston kanssa, joka päättää asiasta jäsentensä kahdentoista viidestoistaosan enemmistöllä, ja ne saatetaan yhteisön tuomioistuimen käsiteltäväksi lausuntoa varten. Yhteisön tuomioistuimella on asiassa täysi harkintavalta oikeudellisten ja tosiasiallisten tekijöiden arvioimiseksi. Jos yhteisön tuomioistuin käsittelyn jälkeen toteaa ehdotusten olevan sopusoinnussa edellisen kohdan kanssa, ne annetaan Euroopan parlamentille ja ne tulevat voimaan, jos Euroopan parlamentti hyväksyy ne kolmen neljäsosan enemmistöllä annetuista äänistä ja Euroopan parlamentin jäsenten kahden kolmasosan enemmistöllä.` ".
The following is substituted for the fourth paragraph of Article 95 of the ECSC Treaty:
"These amendments shall be proposed jointly by the Commission and the Council, acting by a twelve fifteenths majority of its members, and shall be submitted to the Court for its opinion. In considering them, the Court shall have full power to assess all points of fact and of law. If, as a result of such consideration, it finds the proposal compatible with the provisions of the preceding paragraph, they shall be forwarded to the European Parliament and shall enter into force if approved by a majority of three-quarters of the votes cast and two-thirds of the members of the European Parliament." `.
8 artikla
Korvataan liittymisasiakirjan 15 artikla seuraavasti:
Article 8
"15 artikla
The following is substituted for Article 15 of the Act of Accession:
1. Korvataan EY:n perustamissopimuksen 148 artiklan 2 kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 118 artiklan 2 kohta seuraavasti:
'Article 15
`2. Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan seuraavasti:
1. The following is substituted for Article 148 (2) of the EC Treaty and Article 118 (2) of the Euratom Treaty:
>TAULUKON PAIKKA>
"2. Where the Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be weighted as follows:
Neuvoston ratkaisun edellytyksenä on vähintään:
>TABLE>
- 62 ääntä, jos ratkaisu tämän sopimuksen mukaan on tehtävä komission ehdotuksesta,
- muissa tapauksissa 62 ääntä, jotka edustavat ainakin kymmentä asian puolesta äänestävää jäsentä.`.
For their adoption, acts of the Council shall require at least:
2. Korvataan EU-sopimuksen J.3 artiklan 2 kohdan toinen alakohta seuraavasti:
- 62 votes in favour where this Treaty requires them to be adopted on a proposal from the Commission,
`Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä edellisen alakohdan mukaisesti on määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja ratkaisun edellytyksenä on vähintään 62 ääntä, jotka edustavat ainakin kymmentä asian puolesta äänestävää jäsentä.`.
- 62 votes in favour, cast by at least 10 members, in other cases."
3. Korvataan EU-sopimuksen K.4 artiklan 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti:
2. The following is substituted for the second subparagraph of Article J.3 (2) of the EU Treaty:
`Kun neuvoston ratkaisun edellytyksenä on määräenemmistö, jäsenten äänet painotetaan Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa määrätyllä tavalla, ja ratkaisun edellytyksenä on vähintään 62 ääntä, jotka edustavat kymmentä asian puolesta äänestävää jäsentä.`.
"Where the Council is required to act by a qualified majority pursuant to the preceding subparagraph, the votes of its members shall be weighted in accordance with Article 148 (2) of the Treaty establishing the European Community, and, for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at least 10 members."
4. Korvataan EY:n perustamissopimuksen liitteenä olevan sosiaalipolitiikasta tehdyn pöytäkirjan 2 kohdan toisen alakohdan ensimmäinen virke seuraavasti:
3. The following is substituted for the second subparagraph of Article K.4 (3) of the EU Treaty:
`Poiketen siitä, mitä sopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa määrätään, neuvoston tämän pöytäkirjan nojalla antamat säädökset, joiden antaminen edellyttää määräenemmistöä, katsotaan annetuiksi, jos niiden puolesta on annettu vähintään 52 ääntä.` ".
"Where the Council is required to act by a qualified majority, the votes of its members shall be weighted as laid down in Article 148 (2) of the Treaty establishing the European Community, and for their adoption, acts of the Council shall require at least 62 votes in favour, cast by at least 10 members."
4. The following is substituted for the first sentence of the second subparagraph of point 2 of the Protocol on social policy annexed to the EC Treaty:
9 artikla
"By way of derogation from Article 148 (2) of the Treaty, acts of the Council which are made pursuant to this Protocol and which must be adopted by qualified majority shall be deemed adopted if they have received at least 52 votes in favour." `.
Korvataan liittymisasiakirjan 16 artikla seuraavasti:
"16 artikla
Article 9
Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 9 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta, EY:n perustamissopimuksen 157 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta ja Euratomin perustamissopimuksen 126 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 16 of the Act of Accession:
`1. Komissiossa on 20 jäsentä, jotka valitaan heidän yleisen pätevyytensä perusteella ja joiden riippumattomuus on kiistaton.` ".
'Article 16
The following is substituted for the first subparagraph of Article 9 (1) of the ECSC Treaty, the first subparagraph of Article 157 (1) of the EC Treaty and the first subparagraph of Article 126 (1) of the Euratom Treaty:
10 artikla
"1. The Commission shall consist of 20 members, who shall be chosen on the grounds of their general competence and whose independence is beyond doubt." `.
Korvataan liittymisasiakirjan 17 artikla seuraavasti:
"17 artikla
Article 10
1. Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 32 artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perustamissopimuksen 165 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 137 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 17 of the Act of Accession:
`Yhteisön tuomioistuimessa on 15 tuomaria.`.
'Article 17
2. Korvataan neuvoston päätöksen (88/591/EHTY/ETY/Euratom) 2 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
1. The following is substituted for the first paragraph of Article 32 of the ECSC Treaty, the first paragraph of Article 165 of the EC Treaty and the first paragraph of Article 137 of the Euratom Treaty:
`Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa on 15 tuomaria.` ".
"The Court of Justice shall consist of 15 judges."
2. The following is substituted for the first paragraph of Article 2 of Council Decision (88/591/ECSC/EEC/Euratom):
11 artikla
"The Court of First Instance shall consist of 15 judges." `.
Korvataan liitymisasiakirjan 20 artikla seuraavasti:
"20 artikla
Article 11
Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 32 a artiklan ensimmäinen kohta, EY:n perustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen 138 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 20 of the Act of Accession.
`Yhteisön tuomioistuinta avustaa kahdeksan julkisasiamiestä.` Yhdeksäs julkisasiamies nimitetään kuitenkin liittymispäivästä alkaen 6 päivään lokakuuta 2000.".
'Article 20
The following is substituted for the first paragraph of Article 32a of the ECSC Treaty, the first paragraph of Article 166 of the EC Treaty and the first paragraph of Article 138 of the Euratom Treaty.
12 artikla
"The Court of Justice shall be assisted by eight Advocates-General. However, a ninth Advocate-General shall be appointed as from the date of accession until 6 October 2000." `.
Korvataan liittymisasiakirjan 21 artikla seuraavasti:
"21 artikla
Article 12
Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 32 b artiklan toinen ja kolmas kohta, EY:n perustamissopimuksen 167 artiklan toinen ja kolmas kohta sekä Euratomin perustamissopimuksen 139 artiklan toinen ja kolmas kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 21 of the Act of Accession:
`Osa tuomareista vaihtuu joka kolmas vuosi. Tämä koskee vuoroin kahdeksaa ja vuoroin seitsemää tuomaria.
'Article 21
Osa julkisasiamiehistä vaihtuu joka kolmas vuosi. Tämä koskee joka kerran neljää julkisasiamiestä.` ".
The following is substituted for the second and third paragraphs of Article 32b of the ECSC Treaty, the second and third paragraphs of Article 167 of the EC Treaty and the second and third paragraphs of Article 139 of the Euratom Treaty:
"Every three years there shall be a partial replacement of the Judges. Eight and seven Judges shall be replaced alternately;
13 artikla
Every three years there shall be a partial replacement of the Advocates-General. Four Advocates-General shall be replaced on each occasion." `.
Korvataan liittymisasiakirjan 22 artikla seuraavasti:
"22 artikla
Article 13
Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 45 b artiklan 1 kohta, EY:n perustamissopimuksen 188 b artiklan 1 kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 160 b artiklan 1 kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 22 of the Act of Accession:
`1. Tilintarkastustuomioistuimessa on 15 jäsentä.` ".
'Article 22
The following is substituted for Article 45b (1) of the ECSC Treaty, Article 188b (1) of the EC Treaty and Article 160b (1) of the Euratom Treaty:
14 artikla
"1. The Court of Auditors shall consist of 15 members." `.
Korvataan liittymisasiakirjan 23 artikla seuraavasti:
"23 artikla
Article 14
Korvataan EY:n perustamissopimuksen 194 artiklan ensimmäinen kohta ja Euratomin perustamissopimuksen 166 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 23 of the Act of Accession:
`Talous- ja sosiaalikomitean jäsenten määrä on seuraava:
'Article 23
>TAULUKON PAIKKA>
The following is substituted for the first paragraph of Article 194 of the EC Treaty and the first paragraph of Article 166 of the Euratom Treaty:
`".
"The number of members of the Economic and Social Committee shall be as follows:
>TABLE>
15 artikla
Korvataan liittymisasiakirjan 24 artikla seuraavasti:
"`.
"24 artikla
Korvataan EY:n perustamissopimuksen 198 a artiklan toinen kohta seuraavasti:
Article 15
`Alueiden komitean jäsenten määrä on seuraava:
The following is substituted for Article 24 of the Act of Accession:
>TAULUKON PAIKKA>
'Article 24
`".
The following is substituted for the second paragraph of Article 198a of the EC Treaty:
"The number of members of the Committee of the Regions shall be as follows:
16 artikla
>TABLE>
Korvataan liittymisasiakirjan 25 artikla seuraavasti:
"25 artikla
"`.
Korvataan EHTY:n perustamissopimuksen 18 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
`Perustetaan komission yhteyteen neuvoa-antava komitea. Siinä on vähintään 84 ja enintään 108 jäsentä ja siihen kuuluu yhtä monta tuottajien, työntekijöiden sekä käyttäjien ja kaupan edustajaa.` ".
Article 16
The following is substituted for Article 25 of the Act of Accession:
17 artikla
'Article 25
Korvataan liittymisasiakirjan 26 artikla seuraavasti:
The following is substituted for the first paragraph of Article 18 of the ECSC Treaty:
"26 artikla
"A Consultative Committee shall be attached to the Commission. It shall consist of not less than 84 and not more than 108 members and shall comprise equal numbers of producers, of workers and of consumers and dealers." `.
Korvataan Euratomin perustamissopimuksen 134 artiklan 2 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
`2. Komiteassa on 38 jäsentä, jotka neuvosto nimeää komissiota kuultuaan.` ".
Article 17
The following is substituted for Article 26 of the Act of Accession:
18 artikla
'Article 26
Korvataan liittymisasiakirjan 27 artikla seuraavasti:
The following is substituted for the first subparagraph of Article 134 (2) of the Euratom Treaty:
"27 artikla
"The Committee shall consist of 38 members, appointed by the Council after consultation with the Commission." `.
Korvataan EY:n perustamissopimuksen 227 artiklan 1 kohta seuraavasti:
`1. Tätä sopimusta sovelletaan Belgian kuningaskuntaan, Tanskan kuningaskuntaan, Saksan liittotasavaltaan, Helleenien tasavaltaan, Espanjan kuningaskuntaan, Ranskan tasavaltaan, Irlantiin, Italian tasavaltaan, Luxemburgin suurherttuakuntaan, Alankomaiden kuningaskuntaan, Itävallan tasavaltaan, Portugalin tasavaltaan, Suomen tasavaltaan, Ruotsin kuningaskuntaan sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneeseen kuningaskuntaan.` "
Article 18
The following is substituted for Article 27 of the Act of Accession:
19 artikla
'Article 27
Korvataan liittymisasiakirjan 28 artikla seuraavasti:
The following is substituted for Article 227 (1) of the EC Treaty:
"28 artikla
"This Treaty shall apply to the Kingdom of Belgium, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Portuguese Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland." `.
Lisätään EY:n perustamissopimuksen 227 artiklan 5 kohdan d alakohdaksi, EHTY:n perustamissopimuksen 79 artiklan d alakohdaksi ja Euratomin perustamissopimuksen 198 artiklan e alakohdaksi seuraava:
`Tätä sopimusta ei sovelleta Ahvenanmaahan. Suomen hallitus voi kuitenkin ilmoittaa tämän sopimuksen ratifioinnin yhteydessä Italian tasavallan hallituksen huostaan talletettavalla julistuksella, että sopimusta sovelletaan myös Ahvenanmaahan, Itävallan tasavallan, Ruotsin kuningaskunnan ja Suomen tasavallan Euroopan unioniin liittymisestä tehtyyn asiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 2 määräysten mukaisesti ja niiden mukautusten mukaisesti, jotka on tehty sopimuksiin, joihin Euroopan unioni perustuu. Italian tasavallan hallitus toimittaa oikeaksi todistetun jäljennöksen tällaisesta julistuksesta jäsenvaltioille.` ".
Article 19
The following is substituted for Article 28 of the Act of Accession:
20 artikla
'Article 28
Korvataan liittymisasiakirjan 77, 103 ja 129 artiklan ensimmäinen luetelmakohta seuraavasti:
The following shall be inserted in Article 227 (5) of the EC Treaty as paragraph (d), in Article 79 of the ECSC Treaty as paragraph (d) and in Article 198 of the Euratom Treaty as paragraph (e):
"- sopimuksiin, jotka on tehty Algerian, Andorran, Bulgarian, Egyptin, Islannin, Israelin, Jordanian, Kyproksen, Libanonin, Maltan, Marokon, Norjan, Puolan, Romanian, Slovenian, Sveitsin, Syyrian, entisen T Osekin ja Slovakian liittotasavallan ja sen seuraajavaltioiden (T Osekin tasavalta ja Slovakian tasavalta), Tunisian, Turkin ja Unkarin kanssa, sekä muihin kolmansien maiden kanssa tehtyihin sopimuksiin, jotka koskevat yksinomaan EY:n perustamissopimuksen liitteessä II lueteltujen tuotteiden kauppaa;".
"This Treaty shall not apply to the AAland islands. The Government of Finland may, however, give notice, by a declaration deposited when ratifying this Treaty with the Government of the Italian Republic, that the Treaty shall apply to the AAland islands in accordance with the provisions set out in Protocol No 2 to the Act concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded. The Government of the Italian Republic shall transmit a certified copy of any such declaration to the Member States." `.
21 artikla
Article 20
Korvataan liittymisasiakirjan 120 artiklan ensimmäinen kohta seuraavasti:
The following is substituted for the first indent of Articles 77, 103 and 129 of the Act of Accession:
"Liittymispäivästä siihen asti, kun yhteisön kalastuslupajärjestelmää sovelletaan, Ruotsin aluksilla on lupa harjoittaa kalastustoimintaa Suomen suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä ICES-alueilla III ja IV samoin edellytyksin kuin ne, joita sovelletaan välittömästi ennen liittymissopimuksen voimaantuloa.".
'- the Agreements concluded with Andorra, Algeria, Bulgaria, the former Czech and Slovak Federal Republic and its successor states (the Czech Republic and the Slovak Republic), Cyprus, Egypt, Hungary, Iceland, Israel, Jordan, Lebanon, Malta, Morocco, Norway, Poland, Romania, Slovenia, Switzerland, Syria, Tunisia and Turkey and to other Agreements concluded with third countries and concerning exclusively trade in the products listed in Annex II to the EC Treaty;`
22 artikla
Article 21
Korvataan liittymisasiakirjan 121 artiklan 1 kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 120, first subparagraph, of the Act of Accession:
"1. Ruotsille myönnettävä osuus yhteisön kalastusmahdollisuuksista pyyntirajoitusten alaisista kalavaroista vahvistetaan lajeittain ja kalastusalueittain seuraavasti:
'As from the date of accession and until the date of application of the Community fishing permit system, Swedish vessels shall be authorized to fish in the waters falling under the sovereignty or within the jurisdiction of Finland under conditions identical to those applicable immediately before the entry into force of the Accession Treaty.`
>TAULUKON PAIKKA>
".
Article 22
The following is substituted for Article 121 (1) of the Act of Accession:
23 artikla
'1. The share of Community fishing opportunities for stocks which are regulated by a catch limit, to be allocated to Sweden shall be fixed as follows, by species and by zone:
Korvataan liittymisasiakirjan 137 artiklan 3 kohta seuraavasti:
>TABLE>
"3. Jollei tämän osaston erityismääräyksistä, joissa määrätään erilaisista päivämääristä tai määräajoista, muuta johdu, 1 kohdassa tarkoitettuja maataloustuotteita koskevien siirtymätoimenpiteiden soveltaminen lakkaa Itävallan ja Suomen osalta viidennen liittymistä seuraavan vuoden päättyessä. Kyseisissä toimenpiteissä otetaan kuitenkin täysin huomioon kunkin tuotteen osalta kokonaistuotanto vuonna 1999.".
`
24 artikla
Article 23
Korvataan liittymisasiakirjan 138 artiklan 1 kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 137 (3) of the Act of Accession:
"1. Jos komissio antaa siihen luvan, Itävalta ja Suomi voivat siirtymäkauden aikana myöntää asianmukaisessa muodossa yhteisen maatalouspolitiikan soveltamisalaan kuuluvien perusmaataloustuotteiden tuottajille kansallisia siirtymäkauden alenevia tukia.
'3. Subject to the special provisions of this title with regard to different dates or time limits, transitional measures for the agricultural products referred to in paragraph 1 shall cease to apply by the end of the fifth year following the accession of Austria and Finland. These measures shall nevertheless take full account, for each product, of the total production during the year 1999.`.
Näitä tukia voidaan eriyttää erityisesti aluekohtaisesti.".
Article 24
25 artikla
The following is substituted for Article 138 (1) of the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjan 139 artiklan 1 kohta seuraavasti:
'1. During the transitional period, subject to authorization by the Commission, Austria and Finland may grant, in an appropriate form, transitional and degressive national aids to producers of basic agricultural products subject to the common agricultural policy.
"1. Komissio antaa Itävallalle ja Suomelle luvan soveltaa tukia, jotka eivät liity erityiseen tuotantoon ja joita tämän vuoksi ei oteta huomioon laskettaessa 138 artiklan 3 kohdan mukaisesti tuen määrää. Erityisesti tilakohtaisille tuille annetaan tämän perusteella lupa.".
These aids may be the subject of differentiation in particular by region.`.
26 artikla
Article 25
Korvataan liittymisasiakirjan 140 artikla seuraavasti:
The following is substituted for Article 139 (1) of the Act of Accession:
"140 artikla
'1. The Commission shall authorize Austria and Finland to maintain aids which are not linked to a particular production and which, for this reason, are not taken into consideration for the purpose of calculating the amount of support under Article 138 (3). In particular, aids to holdings shall be authorized under this heading.`.
Komissio antaa Itävallalle ja Suomelle luvan myöntää liitteessä XIV tarkoitettuja siirtymäkauden kansallisia tukia kyseisessä liitteessä määrätyin rajoituksin ja edellytyksin. Komissio täsmentää luvassaan tukien lähtötason, jollei se ilmene liitteessä määrätyistä edellytyksistä, sekä tukien alenemisasteen.".
Article 26
27 artikla
The following is substituted for Article 140 of the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjan 141 artikla seuraavasti:
'Article 140
"141 artikla
The Commission shall authorize Austria and Finland to grant the transitional national aids provided for in Annex XIV up to the limits and under the conditions provided for therein. In its authorization, the Commission shall lay down the initial level of the aids, to the extent that it does not result from the conditions provided for by the Annex, and the rate at which they decrease.`.
Jos liittymisestä aiheutuu vakavia vaikeuksia, jotka ovat yhä olemassa sen jälkeen kun 138, 139, 140 ja 142 artiklan määräyksiä ja yhteisössä voimassa oleviin sääntöihin perustuvia muita toimenpiteitä on sovellettu täysimittaisesti, komissio voi antaa Suomelle luvan myöntää tuottajille kansallisia tukia, joiden tarkoituksena on helpottaa näiden täysimääräistä yhdentymistä yhteiseen maatalouspolitiikkaan.".
Article 27
28 artikla
The following is substituted for Article 141 of the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjan 142 artiklan 1 kohta seuraavasti:
'Article 141
"1. Komissio antaa Ruotsille ja Suomelle luvan myöntää pitkäaikaisia kansallisia tukia sen varmistamiseksi, että maataloutta pidetään yllä erityisillä alueilla. Kyseiset alueet käsittävät 62. leveyspiirin pohjoispuolella sijaitsevat maatalousalueet ja eräät kyseisen leveyspiirin eteläpuolella sijaitsevat lähialueet, joilla vallitsevat vastaavanlaiset maatalouden harjoittamisen erityisen vaikeaksi tekevät ilmasto-olosuhteet.".
Where there are serious difficulties resulting from accession which remain after full utilization of the provisions of Articles 138, 139, 140 and 142, and of the other measures resulting from the rules existing in the Community, the Commission may authorize Finland to grant national aids to producers so as to facilitate their full integration into the common agricultural policy.`.
29 artikla
Article 28
Korvataan liittymisasiakirjan 147 artikla seuraavasti:
The following is substituted for Article 142 (1) of the Act of Accession:
"147 artikla
'1. The Commission shall authorize Finland and Sweden to grant long-term national aids with a view to ensuring that agricultural activity is maintained in specific regions. These regions should cover the agricultural areas situated to the north of the 62nd Parallel and some adjacent areas south of that parallel affected by comparable climatic conditions rendering agricultural activity particularly difficult.`.
Jos yhden tai useamman uuden jäsenvaltion ja yhteisön, sellaisena kuin se on 31 päivänä joulukuuta 1994, välinen kauppa tai uusien jäsenvaltioiden välinen kauppa aiheuttaa maatalouden alalla vakavia häiriöitä Itävallan tai Suomen markkinoilla 1 päivään tammikuuta 2000 mennessä, komissio päättää kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä 24 tunnin kuluessa pyynnön vastaanottamisesta aiheellisiksi katsomistaan suojatoimenpiteistä. Näin päätettyjä toimenpiteitä sovelletaan välittömästi, niissä on otettava huomioon kaikkien asianomaisten osapuolten etu, eivätkä ne saa aiheuttaa rajatarkastuksia.".
Article 29
30 artikla
The following is substituted for Article 147 of the Act of Accession:
Korvataan liitymisasiakirjan 156 artiklan 1 kohta seuraavasti:
'Article 147
"1. Komissiota täydennetään liittymisestä alkaen nimittämällä siihen kolme lisäjäsentä. Nimitettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komissiossa liittymisajankohtana.".
In the agricultural sector where trade between one or more new Member States and the Community as constituted on 31 December 1994, or trade between the new Member States themselves, causes serious disturbances on the market of Austria or Finland before 1 January 2000, the Commission acting at the request of the Member State concerned, shall decide, within 24 hours of receiving such a request, on such protective measures as it considers necessary. The measures thus decided on shall be applicable forthwith, shall take account of the interest of all parties concerned and shall not entail frontier controls.`.
31 artikla
Article 30
Korvataan liittymisasiakirjan 157 artiklan 1 - 4 kohta seuraavasti:
The following is substituted for Article 156 (1) of the Act of Accession:
"157 artikla
'1. Upon accession, the Commission shall be enlarged by the appointment of three supplementary members. The term of office of the members appointed shall expire at the same time as that of the members holding office on the date of accession.`.
1. Yhteisön tuomioistuimeen ja yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen nimitetään molempiin liittymisestä alkaen kolme tuomaria.
2. a) Yhden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn yhteisön tuomioistuimen tuomarin toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 1997. Tämä tuomari valitaan arvalla. Kahden muun tuomarin toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000.
Article 31
b) Yhden 1 kohdan mukaisesti nimitetyn yhteisön ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomarin toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta 1995. Tämä tuomari valitaan arvalla. Kahden muun tuomarin toimikausi päättyy 31 päivänä elokuuta 1998.
The following is substituted for Article 157 (1) to (4) of the Act of Accession.
3. Kolme lisäksi nimitettävää julkisasiamiestä nimitetään liittymisestä alkaen.
'1. Upon accession, three judges shall be appointed to the Court of Justice and three judges shall be appointed to the Court of First Instance.
4. Yhden 3 kohdan mukaisesti nimitetyn julkisasiamiehen toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 1997. Kahden muun julkisasiamiehen toimikausi päättyy 6 päivänä lokakuuta 2000.".
2. (a) The term of office of one of the judges of the Court of Justice appointed in accordance with paragraph 1 shall expire on 6 October 1997. That judge shall be chosen by lot. The term of office of the other two judges shall expire on 6 October 2000;
(b) the term of office of one of the judges of the Court of First Instance appointed in accordance with paragraph 1 shall expire on 31 August 1995. That judge shall be chosen by lot. The term of office of the other two judges shall expire on 31 August 1998.
32 artikla
3. Upon accession three additional advocates-general shall be appointed;
Korvataan liittymisasiakirjan 158 artikla seuraavasti:
4. The term of office of one of the three advocates-general appointed in accordance with paragraph 3 shall expire on 6 October 1997. The term of office of the other advocates-general shall expire on 6 October 2000.`
"158 artikla
Tilintarkastustuomioistuinta täydennetään liittymisestä alkaen nimittämällä siihen kolme lisäjäsentä. Yhden näin nimitetyn jäsenen toimikausi päättyy 20 päivänä joulukuuta 1995. Tämä jäsen valitaan arvalla. Muiden jäsenten toimikausi päättyy 9 päivänä helmikuuta 2000.".
Article 32
The following is substituted for Article 158 of the Act concerning of Accession:
33 artikla
'Article 158
Korvataan liittymisasiakirjan 159 artikla seuraavasti:
Upon accession, the Court of Auditors shall be enlarged by the appointment of three additional members. The term of office of one of the members thus appointed shall expire on 20 December 1995. That member shall be chosen by lot. The term of office of the other members shall expire on 9 February 2000.`
"159 artikla
Talous- ja sosiaalikomiteaa täydennetään liittymisestä alkaen nimeämällä siihen 33 uusien jäsenvaltioiden talous- ja yhteiskuntaelämän eri alojen edustajaa. Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana.".
Article 33
The following is substituted for Article 159 of the Act of Accession:
34 artikla
'Article 159
Korvataan liittymisasiakirjan 160 artikla seuraavasti:
Upon accession, the Economic and Social Committee shall be enlarged by the appointment of 33 members representing the various categories of economic and social activity in the new Member States. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"160 artikla
Alueiden komiteaa täydennetään liittymisestä alkaen nimeämällä siihen 33 uusien jäsenvaltioiden alueellisten ja paikallisten elinten edustajaa. Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana.".
Article 34
The following is substituted for Article 160 of the Act of Accession:
35 artikla
'Article 160
Korvataan liittymisasiakirjan 161 artikla seuraavasti:
Upon accession, the Committee of the Regions shall be enlarged by the appointment of 33 members representing regional and local bodies in the new Member States. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"161 artikla
Euroopan hiili- ja teräsyhteisön neuvoa-antavaa komiteaa täydennetään liittymisestä alkaen nimeämällä siihen 12 lisäjäsentä. Itävallasta, Ruotsista ja Suomesta nimetään kustakin neljä jäsentä. Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana.".
Article 35
The following is substituted for Article 161 of the Act of Accession:
36 artikla
'Article 161
Korvataan liittymisasiakirjan 162 artikla seuraavasti:
Upon accession, the Consultative Committee of the European Coal and Steel Community shall be enlarged by the appointment of twelve additional members. Four members shall be appointed each for Austria, Finland and Sweden. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"162 artikla
Tieteellis-teknistä komiteaa täydennetään liittymisestä alkaen nimeämällä siihen viisi lisäjäsentä. Itävallasta ja Ruotsista nimetään kummastakin kaksi jäsentä, ja Suomesta yksi jäsen. Nimettyjen jäsenten toimikausi päättyy samaan aikaan kuin niiden jäsenten, jotka hoitavat tehtäviään komiteassa liittymisajankohtana.".
Article 36
The following is substituted for Article 162 of the Act of Accession:
37 artikla
'Article 162
Korvataan liittymisasiakirjan 170 artikla seuraavasti:
Upon accession, the Scientific and Technical Committee shall be enlarged by the appointment of five additional members. Two members shall be appointed each for Austria and Sweden, and one member for Finland. The terms of office of the members thus appointed shall expire at the same time as those of the members in office at the time of accession.`
"170 artikla
Toimielinten ennen liittymistä antamien säädösten tekstit, jotka neuvosto tai komissio on laatinut ruotsin ja suomen kielellä, ovat liittymisestä alkaen todistusvoimaiset samoin edellytyksin kuin yhdeksällä nykyisellä kielellä laaditut tekstit. Ne julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä, jos nykyisillä kielillä laaditut tekstitkin on julkaistu siinä.".
Article 37
The following is substituted for Article 170 of the Act of Accession:
38 artikla
'Article 170
Korvataan liittymisasiakirjan 176 artiklan toinen kohta seuraavasti:
The texts of the acts of the institutions adopted before accession and drawn up by the Council or the Commission in the Finnish and Swedish languages shall, from the date of accession, be authentic under the same conditions as the texts drawn up in the present nine languages. They shall be published in the Official Journal of the European Communities if the texts in the present languages were so published.`
"Näiden sopimusten ruotsin- ja suomenkieliset tekstit liitetään tähän asiakirjaan. Ne ovat todistusvoimaisia samoin edellytyksin kuin yhdeksällä nykyisellä kielellä laaditut, ensimmäisessä kohdassa tarkoitettujen perustamissopimusten tekstit.".
Article 38
39 artikla
The following is substituted for Article 176 second subparagraph of the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjan liite I tämän päätöksen liitteellä.
'The texts of those Treaties, drawn up in the Finnish and Swedish languages, shall be annexed to this Act. Those texts shall be authentic, under the same conditions as the texts of the Treaties referred to in the first paragraph, drawn up in the present nine languages.`
40 artikla
Article 39
Liittymisasiakirjan liitteissä XIII ja XIV olevat Norjaa koskevat jaksot raukeavat.
Annex I to the Act of Accession is replaced by the Annex to this Decision.
41 artikla
Article 40
Liittymiasiakirjan liitteissä II, VI, XV ja XVIII olevat Norjan kuningaskuntaa koskevat määräykset, viittaukset, määräajat ja päivämäärät raukeavat.
In Annexes XIII and XIV of the Act of Accession, the sections concerning Norway have lapsed.
42 artikla
Article 41
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 1 1 artikla seuraavasti:
In Annexes II, VI, XV and XVIII of the Act of Accession, the provisions, references, periods and dates concerning the Kingdom of Norway have lapsed.
"1 artikla
Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 3 artikla seuraavasti:
Article 42
`3 artikla
The following is substituted for Article 1 of the Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
- Tämän sopimuksen 198 d artiklan mukaisesti pankin jäseniä ovat:
'Article 1
- Belgian kuningaskunta,
The following is substituted for Article 3 of the Protocol on the Statute of the Bank:
- Tanskan kuningaskunta,
"Article 3
- Saksan liittotasavalta,
In accordance with Article 198d of this Treaty, the following shall be members of the Bank:
- Helleenien tasavalta,
- the Kingdom of Belgium,
- Espanjan kuningaskunta,
- the Kingdom of Denmark,
- Ranskan tasavalta,
- the Federal Republic of Germany,
- Irlanti,
- the Hellenic Republic,
- Italian tasavalta,
- the Kingdom of Spain,
- Luxemburgin suurherttuakunta,
- the French Republic,
- Alankomaiden kuningaskunta,
- Ireland,
- Itävallan tasavalta,
- the Italian Republic,
- Portugalin tasavalta,
- the Grand Duchy of Luxembourg,
- Suomen tasavalta,
- the Kingdom of the Netherlands,
- Ruotsin kuningaskunta,
- the Republic of Austria,
- Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta.` ".
- the Portuguese Republic,
- the Republic of Finland,
43 artikla
- the Kingdom of Sweden,
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 1 2 artikla seuraavasti:
- the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland." `.
"2 artikla
Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 4 artiklan 1 kohdan ensimmäinen alakohta seuraavasti:
Article 43
`1. Pankin pääoma on 62 013 miljoonaa ecua, jonka jäsenvaltiot merkitsevät seuraavasti:
The following is substituted for Article 2 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
>TAULUKON PAIKKA>
'Article 2
`".
The following is substituted for the first subparagraph of Article 4 (1) of the Protocol on the Statute of the Bank:
"1. The capital of the Bank shall be ECU 62 013 million, subscribed by the Member States as follows:
44 artikla
>TABLE>
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 1 4 artikla seuraavasti:
"4 artikla
"`.
Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 11 artiklan 2 kohdan kolme ensimmäistä alakohtaa seuraavasti:
`2. Hallintoneuvostossa on 25 jäsentä ja 13 varajäsentä.
Article 44
Valtuusto nimittää hallintoneuvoston jäsenet viideksi vuodeksi kerrallaan seuraavasti:
The following is substituted for Article 4 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
- kolme Saksan liittotasavallan nimeämää jäsentä,
'Article 4
- kolme Ranskan tasavallan nimeämää jäsentä,
The following is substituted for the first three subparagraphs of Article 11 (2) of the Protocol on the Statute of the Bank:
- kolme Italian tasavallan nimeämää jäsentä,
"2. The Board of Directors shall consist of 25 Directors and 13 alternates.
- kolme Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan nimeämää jäsentä,
The Directors shall be appointed by the Board of Governors for five years as shown below:
- kaksi Espanjan kuningaskunnan nimeämää jäsentä,
- three Directors nominated by the Federal Republic of Germany,
- yhden Belgian kuningaskunnan nimeämän jäsenen,
- three Directors nominated by the French Republic,
- yhden Tanskan kuningaskunnan nimeämän jäsenen,
- three Directors nominated by the Italian Republic,
- yhden Helleenien tasavallan nimeämän jäsenen,
- three Directors nominated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
- yhden Irlannin nimeämän jäsenen,
- two Directors nominated by the Kingdom of Spain,
- yhden Luxemburgin suurherttuakunnan nimeämän jäsenen,
- one Director nominated by the Kingdom of Belgium,
- yhden Alankomaiden kuningaskunnan nimeämän jäsenen,
- one Director nominated by the Kingdom of Denmark,
- yhden Itävallan tasavallan nimeämän jäsenen,
- one Director nominated by the Hellenic Republic,
- yhden Portugalin tasavallan nimeämän jäsenen,
- one Director nominated by Ireland,
- yhden Suomen tasavallan nimeämän jäsenen,
- one Director nominated by the Grand Duchy of Luxembourg,
- yhden Ruotsin kuningaskunnan nimeämän jäsenen,
- one Director nominated by the Kingdom of the Netherlands,
- yhden komission nimeämän jäsenen.
- one Director nominated by the Republic of Austria,
Valtuusto nimittää varajäsenet viideksi vuodeksi kerrallaan seuraavasti:
- one Director nominated by the Portuguese Republic,
- kaksi Saksan liittotasavallan nimeämää varajäsentä,
- one Director nominated by the Republic of Finland,
- kaksi Ranskan tasavallan nimeämää varajäsentä,
- one Director nominated by the Kingdom of Sweden,
- kaksi Italian tasavallan nimeämää varajäsentä,
- one Director nominated by the Commission.
- kaksi Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan nimeämää varajäsentä,
The alternates shall be appointed by the Board of Governors for five years as shown below:
- yhden Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan yhteisellä sopimuksella nimeämän varajäsenen,
- two alternates nominated by the Federal Republic of Germany,
- yhden Benelux-maiden yhteisellä sopimuksella nimeämän varajäsenen,
- two alternates nominated by the French Republic,
- yhden Tanskan kuningaskunnan, Helleenien tasavallan ja Irlannin yhteisellä sopimuksellaan nimeämän varajäsenen,
- two alternates nominated by the Italian Republic,
- yhden Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan yhteisellä sopimuksella nimeämän varajäsenen,
- two alternates nominated by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland,
- yhden komission nimeämän varajäsenen.` ".
- one alternate nominated by common accord of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic,
- one alternate nominated by common accord of the Benelux countries,
45 artikla
- one alternate nominated by common accord of the Kingdom of Denmark, the Hellenic Republic and Ireland,
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 1 5 artikla seuraavasti:
- one alternate nominated by common accord of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden,
"5 artikla
- one alternate nominated by the Commission." `.
Korvataan pankin perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 12 artiklan 2 kohdan toinen virke seuraavalla virkkeellä:
`Määräenemmistön edellytyksenä on yhteensä 17 ääntä.` ".
Article 45
The following is substituted for Article 5 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
46 artikla
'Article 5
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 1 6 artikla seuraavasti:
The following sentence is substituted for the second sentence of Article 12 (2) of the Protocol on the Statute of the Bank:
"6 artikla
"A qualified majority shall require 17 votes in favour." `.
1. Uudet jäsenvaltiot maksavat osuutensa jäsenvaltioiden maksamasta pääomasta 1 päivästä tammikuuta 1995 seuraavasti:
>TAULUKON PAIKKA>
Article 46
Nämä osuudet maksetaan viitenä samansuuruisena, kuuden kuukauden välein maksettavana eränä, jotka erääntyvät 30 päivänä huhtikuuta ja 31 päivänä lokakuuta. Ensimmäinen erä on maksettava sinä näistä kahdesta eräpäivästä, joka ensiksi seuraa liittymispäivää.
The following is substituted for Article 6 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
2. Sen pääoman korotuksen liittymispäivänä jäljellä olevan osan maksamiseen, josta päätettiin 11 päivänä kesäkuuta 1990, uudet jäsenvaltiot osallistuvat seuraavilla rahamäärillä:
'Article 6
>TAULUKON PAIKKA>
1. The new Member States shall pay the following sums as their share of the capital paid up by the Member States as of 1 January 1995:
Nämä rahamäärät maksetaan kahdeksana samansuuruisena, kuuden kuukauden välein maksettavana eränä siten, että ne erääntyvät pääoman korotuksen yhteydessä vahvistettuina päivämäärinä alkaen 30 päivästä huhtikuuta 1995.".
>TABLE>
47 artikla
These contributions shall be paid in five equal six-monthly instalments falling due on 30 April and 31 October. The first instalment shall be payable on whichever of these two dates next follows the date of accession.
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 1 7 artikla seuraavasti:
2. With regard to the part remaining to the paid up, on the date of accession, under the increase in capital decided on 11 June 1990, the new Member States shall participate with the following amounts:
"7 artikla
>TABLE>
Uudet jäsenvaltiot osallistuvat viidellä samansuuruisella, kuuden kuukauden välein 6 artiklan 1 kohdassa määrättyinä eräpäivinä erääntyvällä erällä vararahaston, lisärahastojen ja rahastoja vastaavien varausten kartuttamiseen sekä rahastoihin ja tuloslaskelmaa, sellaisena kuin se oli liittymistä edeltävän vuoden 31 päivänä joulukuuta pankin hyväksytyssä taseessa, vastaaviin varauksiin vielä maksettavien määrien maksamiseen rahastoihin ja varauksiin maksettavia määriä vastaavin seuraavin prosentuaalisin osuuksin:
>TAULUKON PAIKKA>
These amounts shall be paid in eight equal six-monthly instalments falling due on the dates laid down for this increase in capital, starting on 30 April 1995.`
".
Article 47
48 artikla
The following is substituted for Article 7 of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 1 9 artiklan 1 kohta seuraavasti:
'Article 7
"9 artikla
The new Member States shall, in five equal six-monthly instalments falling due on the dates indicated in Article 6 (1), contribute towards the reserve fund, the additional reserves and those provisions equivalent to reserves, and to the amount still to be appropriated to the reserves and provisions corresponding to the balance of the profit and loss account, as at 31 December of the year prior to accession, as stated in the Bank's approved balance sheet, the amounts corresponding to the following percentages of the reserves and provisions:
1. Liittymisestä alkaen pankin valtuusto lisää hallintoneuvoston jäsenten määrää nimittämällä neljä kunkin uuden jäsenvaltion nimeämää hallintoneuvoston jäsentä sekä yhden Itävallan tasavallan, Suomen tasavallan ja Ruotsin kuningaskunnan yhteisellä sopimuksella nimeämän varajäsenen.".
>TABLE>
`.
49 artikla
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetty pöytäkirja N:o 3 seuraavasti:
Article 48
"Pöytäkirja N:o 3 saamelaisista
The following is substituted for Article 9 (1) of Protocol No 1 annexed to the Act of Accession:
KORKEAT SOPIMUSPUOLET, jotka
'1. Upon accession, the Board of Governors shall increase the membership of the Board of Directors by appointing three Directors, one being nominated by each of the new Member States, together with one alternate, nominated by common accord of the Republic of Austria, the Republic of Finland, and the Kingdom of Sweden.`.
TUNNUSTAVAT Ruotsilla ja Suomella kansallisen ja kansainvälisen oikeuden nojalla olevat velvoitteet ja sitoumukset saamelaisiin nähden,
OTTAVAT HUOMIOON erityisesti, että Ruotsi ja Suomi ovat sitoutuneet saamelaisten elinkeinojen, kielen, kulttuurin ja elämäntavan säilyttämiseen ja kehittämiseen, ja
Article 49
KATSOVAT, että perinteinen saamelaiskulttuuri ja saamelaiselinkeinot ovat riippuvaisia luontaiselinkeinoista, kuten poronhoidosta, saamelaisten perinteisillä asuinalueilla,
The following is substituted for Protocol No 3 annexed to the Act of Accession:
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
'Protocol No 3
1 artikla
on the Sami people
Sen estämättä, mitä EY:n perustamissopimuksessa määrätään, saamelaisille saadaan myöntää yksinoikeuksia poronhoidon harjoittamiseen perinteisillä saamelaisalueilla.
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
2 artikla
RECOGNIZING the obligations and commitments of Sweden and Finland with regard to the Sami people under national and international law,
Tämä pöytäkirja voidaan laajentaa koskemaan muitakin perinteisiin saamelaiselinkeinoihin liittyviä saamelaisten yksinoikeuksia niiden vastaisen kehityksen huomioon ottamiseksi. Neuvosto voi yksimielisesti komission ehdotuksesta sekä Euroopan parlamenttia ja alueiden komiteaa kuultuaan tehdä tarvittavat muutokset pöytäkirjaan.".
NOTING, in particular, that Sweden and Finland are committed to preserving and developing the means of livelihood, language, culture and way of life of the Sami people,
CONSIDERING the dependence of traditional Sami culture and livelihood on primary economic activities, such as reindeer husbandry in the traditional areas of Sami settlement,
50 artikla
HAVE AGREED on the following provisions,
Liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 4 määräykset raukeavat.
Article 1
Notwithstanding the provisions of the EC Treaty, exclusive rights to reindeer husbandry within traditional Sami areas may be granted to the Sami people.
51 artikla
Article 2
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetty pöytäkirja N:o 5 seuraavasti:
This Protocol may be extended to take account of any further development of exclusive Sami rights linked to their traditional means of livelihood. The Council may, acting unanimously on a proposal from the Commission, and after consulting the European Parliament and the Committee of Regions, adopt the necessary amendments to the Protocol.`.
"Pöytäkirja N:o 5 uusien jäsenvaltioiden osallistumisesta Euroopan hiili- ja teräsyhteisön rahastoihin
Uusien jäsenvaltioiden osallistuminen Euroopan hiili- ja teräsyhteisön rahastoihin vahvistetaan seuraavasti:
Article 50
>TAULUKON PAIKKA>
The provisions of Protocol No 4 annexed to the Act of Accession have lapsed.
Kyseiset summat maksetaan kahtena samansuuruisena korottomana maksueränä, ensimmäinen 1 päivänä tammikuuta 1995 ja toinen 1 päivänä tammikuuta 1996.".
Article 51
52 artikla
The following is substituted for Protocol No 5 annexed to the Act of Accession:
Korvataan liittymisasiakirjaan liitetty pöytäkirja N:o 6 seuraavasti:
'Protocol No 5
"Pöytäkirja N:o 6 tavoitetta 6 koskevista rakennerahastoihin liittyvistä erityismääräyksistä Ruotsissa ja Suomessa
on the participation of the new Member States in the funds of the European Coal and Steel Community
KORKEAT SOPIMUSPUOLET,
The contribution of the new Member States to the funds of the European Coal and Steel Community shall be fixed as follows:
jotka ottavat huomioon Ruotsin ja Suomen pyynnöt erityisestä rakennerahastojen tuesta niiden kaikkein harvimmin asutuille alueille,
>TABLE>
sekä katsovat, että
unioni on tehnyt ehdotuksen uudesta täydentävästä ensisijaisesta tavoitteesta 6,
These contributions shall be paid in two equal interest-free instalments, the first on 1 January 1995 and the second on 1 January 1996.`
kyseistä siirtymäjärjestelyä arvioidaan uudelleen ja tarkistetaan samanaikaisesti rakenteellisista välineistä ja rakennepolitiikasta annetun pääasiallisen puiteasetuksen (ETY) N:o 2081/93 kanssa vuonna 1999,
kyseisen uuden tavoitteen ehdoista ja siihen kelpuutettavien alueiden luettelosta on päätettävä,
Article 52
kyseistä uutta tavoitetta varten osoitetaan lisävaroja, ja
The following is substituted for Protocol No 6 annexed to the Act of Accession:
tähän uuteen tavoitteeseen sovellettavat menettelyt on määriteltävä,
'Protocol No 6
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
on special provisions for Objective 6 in the framework of the Structural Funds in Finland and Sweden
1 artikla
THE HIGH CONTRACTING PARTIES,
Rakennerahastot, kalatalouden ohjauksen rahoitusväline (KOR) ja Euroopan investointipankki (EIP) osallistuvat kaikki 31 päivään joulukuuta 1999 asti neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081/93, 1 artiklassa tarkoitettujen viiden ensisijaisen tavoitteen lisäksi asianmukaisella tavalla uuteen ensisijaiseen tavoitteeseen, joka on:
Having regard to requests by Finland and Sweden for special Structural Fund support for their least densely populated regions,
- erittäin harvaan asuttujen alueiden kehittämisen ja rakenteellisen sopeuttamisen edistäminen, jäljempänä `tavoite 6`.
Whereas the Union has proposed a new complementary priority Objective 6,
2 artikla
Whereas this transitional arrangement will also be re-evaluated and revised simultaneously with the main framework Regulation (EEC) No 2081/93 on structural instruments and policies in 1999,
Tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvat alueet ovat periaatteessa sellaisia NUTS II-tasoa vastaavia tai siihen kuuluvia alueita, joiden asukastiheys on enintään kahdeksan henkilöä neliökilometriä kohti. Lisäksi yhteisön tuki voidaan, jollei keskittämisvaatimuksesta muuta johdu, ulottaa koskemaan läheisiä ja viereisiä pienehköjä alueita, jotka täyttävät samat asukastiheysvaatimukset.
Whereas the criteria and the list of regions eligible for this new Objective have to be decided upon,
Tällaiset alueet, joihin viitataan tässä pöytäkirjassa tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvina `alueina`, luetellaan liitteessä 1.
Whereas additional resources will be made available for this new Objective,
3 artikla
Whereas the procedures applying to this new Objective have to be defined,
Vuosille 1995 - 1999 sopivana määränä yhteisön varoja, jotka rakennerahastot ja KOR myöntävät liitteessä 1 luetelluilla tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvilla alueilla, pidetään 741 miljoonaa ecua vuoden 1995 hintatason mukaan. Liitteessä 2 esitetään varojen jakautuminen vuosittain ja jäsenvaltioittain. Kyseiset varat myönnetään neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081/93, mukaisesti rakennerahastoista ja KOR:sta jo maksettaviksi päätettyjen varojen lisäksi.
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
4 artikla
Article 1
Jollei 1, 2 ja 3 artiklasta muuta johdu, tavoitteeseen 6 sovelletaan seuraavien asetusten säännöksiä ja erityisesti tavoitteeseen 1 sovellettavia säännöksiä:
Until 31 December 1999, the Structural Funds, the Financial Instrument for Fisheries Guidance (FIFG) and the European Investment Bank (EIB) shall each contribute in an appropriate fashion to a further priority Objective in addition to the five referred to in Article 1 of Council Regulation (EEC) No 2052/88, as amended by Council Regulation (EEC) No 2081/93, which Objective shall be:
- neuvoston asetus (ETY) N:o 2080/93;
- to promote the development and structural adjustment of regions with an extremely low population density (hereinafter referred to as "Objective 6").
- neuvoston asetukset (ETY) N:o 2052/88, 4253/88, 4254/88, 4255/88 ja 4256/88, sellaisina kuin ne ovat muutettuina neuvoston asetuksilla (ETY) N:o 2081/93, 2082/93, 2083/93, 2084/93 ja 2085/93.
Article 2
5 artikla
Areas covered by Objective 6 shall in principle represent or belong to regions at NUTS level II with a population density of 8 persons per km² or less. In addition, Community assistance may, subject to the requirement of concentration, also extend to adjacent and contiguous smaller areas fulfilling the same population density criterion.
Vuonna 1999 tarkastellaan uudelleen tämän pöytäkirjan määräyksiä, mukaan lukien liitteessä 1 lueteltujen alueiden kelpaavuus saada rakennerahastoista myönnettävää tukea, samanaikaisesti rakenteellisia välineitä ja rakennepolitiikkaa koskevan puiteasetuksen (ETY) N:o 2081/93 kanssa sekä kyseisessä asetuksessa säädettyjen menettelyjen mukaisesti.
Such regions and areas, referred to in this Protocol as "regions" covered by Objective 6, are listed in Annex I.
LIITE 1
Article 3
Tavoitteen 6 soveltamisalaan kuuluvat alueet
For the period 1995 to 1999 the sum of ECU 741 million, at 1995 prices, shall be considered the appropriate amount of Community resources to be committed by the Structural Funds and the FIFG in the regions covered by Objective 6 listed in Annex 1. Annex 2 sets out the breakdown of resources by year and Member State. Those resources shall be in addition to the funds already scheduled for payment from the Structural Funds and the FIFG pursuant to Council Regulation (EEC) No 2052/88, as amended by Council Regulation (EEC) No 2081/93.
Suomi:
Article 4
Pohjoiset ja itäiset NUTS II-tason alueet, jotka käsittävät seuraavat maakunnat (NUTS III-tason alueet): Lapin maakunta sekä Kainuun, Pohjois-Karjalan ja Etelä-Savon maakunnat, ja joihin kuuluvat myös seuraavat lähialueet:
Subject to Articles 1, 2 and 3 above, the provisions of the undernoted Regulations, in particular the provisions applying to Objective 1, shall apply to Objective 6:
- Pohjois-Pohjanmaan maakunnassa: Iin, Pyhännän, Kuusamon ja Nivalan seutukunnat,
- Council Regulation (EEC) No 2080/93,
- Pohjois-Savon maakunnassa: Nilsiän seutukunta,
- Council Regulations (EEC) Nos 2052/88, 4253/88, 4254/88, 4255/88 and 4256/88, as amended by Council Regulations (EEC) Nos 2081/93, 2082/93, 2083/93, 2084/93 and 2085/93.
- Keski-Suomen maakunnassa: Saarijärven ja Viitasaaren seutukunnat,
Article 5
- Keski-Pohjanmaan maakunnassa: Kaustisen seutukunta.
The provisions of this Protocol, including the eligibility of the regions listed in Annex 1 for assistance from the Structural Funds, shall be re-examined in 1999 simultaneously with the framework Regulation (EEC) No 2081/93 on structural instruments and policies and in accordance with the procedures laid down in that Regulation.
Ruotsi:
ANNEX 1
Pohjois-Ruotsin NUTS II-tason alue, joka käsittää seuraavat läänit (NUTS III-tason alue): Norrbotten, Västerbotten ja Jämtland, lukuun ottamatta seuraavia alueita:
Regions covered by Objective 6
- Norrbottenissa: Luulajan kunta, Överluleån seurakunta Bodenin kunnassa ja Piteån kunta (paitsi Markbygdenin väestölaskentapiiri (folkbokföringsdistrikt)),
Finland:
- Västerbottenissa: Nordmalingin, Robertsforsin, Vännäsin ja Uumajan kunnat sekä Bolidenin, Bureån, Burträskin, Bysken, Kågedalenin, Lövångerin, Sankt Olovin, Sankt Örjanin ja Skellefteån seurakunnat Skellefteån kunnassa,
The northern and eastern NUTS level II regions made up of the "Maakunta" (NUTS level III region) of Lappi and the three "Maakunnat" of Kainuu, Pohjois-Karjala and Etelae-Savo and including the following adjacent areas:
mutta joka käsittää seuraavat lähialueet:
- in the "Maakunta" of Pohjois-Pohjanmaa: the "Seutukunnat" of Ii, Pyhaentae, Kuusamo and Nivala
- Västernorrlannin läänissä: Ången ja Sollefteån kunnat, Holmin ja Lidenin seurakunnat Sundsvallin kunnassa sekä Anundsjön, Björnan, Skorpedin ja Trehörningsjön seurakunnat Örnsköldsvikin kunnassa,
- in the "Maakunta" of Pohjois-Savo: the "Seutukunta" of Nilsiae
- Gävleborgin läänissä: Ljusdalin kunta,
- in the "Maakunta" of Keski-Suomi: the "Seutukunnat" of Saarijaervi and Viitsaari
- Kopparbergin läänissä: Älvdalenin, Vansbron, Orsan ja Malungin kunnat sekä Venjanin ja Våmhusin seurakunnat Moran kunnassa,
- in the "Maakunta" of Keski-Pohjanmaa: the "Seutukunta" of Kaustinen.
- Värmlannin läänissä: Torsbyn kunta.
Sweden:
Viittaukset NUTS-tasoihin tässä liitteessä eivät ennakoi edellä mainittujen alueiden NUTS-tasojen lopullista määrittämistä.
The NUTS level II region of northern Sweden made up of the "laen" (NUTS level III region) of Norrbotten, Vaesterbotten and Jaemtland, excluding the following areas:
LIITE 2
- in Norrbotten: the "kommun" of Luleaa, the "foersamling" of OEverluleaa in the "kommun" of Boden and the "kommun" of Piteaa (except the "folkbokfoeringsdistrikt" of Markbygden)
Tavoitteen 6 viitteelliset maksusitoumusmäärärahat
- in Vaesterbotten: the "kommuner" of Nordmaling, Robertsfors, Vaennaes and Umeaa and the "foersamlingar" of Boliden, Bureaa, Burtraesk, Byske, Kaagedalen, Loevaanger, Sankt Olov, Sankt OErjan and Skellefteaa in the "kommun" of Skellefteaa
>TAULUKON PAIKKA>
but including the following adjacent areas:
Kyseiset luvut sisältävät tavoitteisiin 3, 4 ja 5 a myönnettyjen määrärahojen lisäksi tarvittaessa neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2052/88, sellaisena kuin se on muutettuna neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2081/93, 3 artiklan ja 12 artiklan 5 kohdan mukaisesti pilottihankkeille, uudistustoiminnalle, tutkimuksille ja yhteisön aloitteille myönnettävät maksusitoumusmäärärahat.".
- in the "laen" of Vaesternorrland: the "kommuner" of AAnge and Sollefteaa, the "foersamlingar" of Holm and Liden in the "kommun" of Sundsvall, and the "foersamlingar" of Anundsjoe, Bjoerna, Skorped and Trehoerningsjoe in the "kommun" of OErnskoeldsvik
- in the "laen" of Gaevleborg: the "kommun" of Ljusdal
53 artikla
- in the "laen" of Kopparberg: the "kommuner" of AElvdalen, Vansbro, Orsa and Malung and the "foersamlingar" of Venjan and Vaamhus in the "kommun" of Mora
Liittymisasiakirjaan liitetyn pöytäkirjan N:o 7 määräykset raukeavat.
- in the "laen" of Vaermland: the "kommun" of Torsby.
The references to NUTS in this Annex do not prejudge the final definitions of NUTS levels in the abovementioned regions and areas.
54 artikla
ANNEX 2
Pöytäkirjan N:o 9 liitteessä 4 olevat viittaukset Norjaan raukeavat.
Indicative commitment appropriations for Objective 6
>TABLE>
55 artikla
Tämä päätös, joka on laadittu englannin, espanjan, hollannin, iirin, italian, kreikan, portugalin, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä kaikkien kahdentoista toisinnon ollessa yhtä todistusvoimaisen, tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1995.
These figures include, in addition to appropriations allocated to Objectives 3, 4 and 5a, where relevant, commitment appropriations for pilot projects, innovative actions, studies and Community initiatives under Articles 3 and 12 (5) of Council Regulation (EEC) No 2052/88, as amended by Council Regulation (EEC) No 2081/93.`
56 artikla
Article 53
Tämä päätös julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
The provisions of Protocol No 7 annexed to the Act of Accession have lapsed.
Tehty Brysselissä 1 päivänä tammikuuta 1995.
Article 54
Neuvoston puolesta
The reference to Norway in Annex 4 of Protocol No 9 has lapsed.
A. JUPPÉ
Puheenjohtaja
Article 55
This Decision, drawn up in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, all twelve texts being equally authentic, shall enter into force on 1 January 1995.
Article 56
LIITE I
This Decision shall be published in the Official Journal of the European Communities.
Luettelo, josta määrätään liittymisasiakirjan 29 artiklassa
Done at Brussels, 1 January 1995.
For the Council
I ULKOSUHTEET
The President
1. 370 L 0509: Neuvoston direktiivi 70/509/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta 1970, yhteisestä luottovakuutuskirjasta keskipitkän ja pitkän ajan liiketoimille julkisten ostajien kanssa (EYVL N:o L 254, 23.11.1970, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
A. JUPPÉ
- 172 B: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Lisätään liitteen A ensimmäisellä sivulla olevaan alaviitteeseen seuraava:
">TAULUKON PAIKKA>
".
2. 393 R 3030: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3030/93, annettu 12 päivänä lokakuuta 1993, tiettyjen kolmansista maista peräisin olevien tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisistä menettelystä (EYVL N:o L 275, 8.11.1993, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 393 R 3617: komission asetus (EY) N:o 3617/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 328, 29.12.1993, s. 22)
- 394 R 0195: komission asetus (EY) N:o 195/94, annettu 12 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL N:o L 29, 2.2.1994, s. 1)
Korvataan liitteessä III olevan 28 artiklan 6 kohdan toinen luetelmakohta seuraavalla:
"- seuraavat kaksi kirjainta, joilla yksilöidään määrämaana oleva jäsenvaltio:
AT = Itävalta
BL = Benelux
DE = Saksan liittotasavalta
DK = Tanska
EL = Kreikka
ES = Espanja
FI = Suomi
FR= Ranska
GB = Yhdistynyt kuningaskunta
IE = Irlanti
IT = Italia
PT = Portugali
SE = Ruotsi".
3. 370 L 0510: Neuvoston direktiivi 70/510/ETY, annettu 27 päivänä lokakuuta 1970, yhteisestä luottovakuutuskirjasta keskipitkän ja pitkän ajan liiketoimille yksityisten ostajien kanssa (EYVL N:o L 254, 23.11.1970, s. 26), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 172 B: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Lisätään liitteen A ensimmäisellä sivulla olevaan alaviitteeseen seuraava:
">TAULUKON PAIKKA>
".
4. 373 D 0391: Neuvoston päätös 73/391/ETY, tehty 3 päivänä joulukuuta 1973, luottovakuutuksen, luottotakuiden ja rahoitusluottojen alan neuvotteluja ja tietojenvaihtoa koskevista menettelyistä (EYVL N:o L 346, 17.12.1973, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 376 D 0641: neuvoston päätös 76/641/ETY, annettu 27 päivänä heinäkuuta 1976 (EYVL N:o L 223, 16.8.1976, s. 25)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Korvataan liitteen 3 artiklan 2 kohdassa ja 10 artiklan 2 kohdassa numero "kuusi" numerolla "seitsemän".
5. Neuvoston päätös, tehty 4 päivänä huhtikuuta 1978, tiettyjen suuntaviivojen soveltamisesta julkisesti tuettuihin vientiluottoihin (julkaisematon), sellaisena kuin sen soveltamisaikaa on viimeksi jatkettu seuraavalla:
- 393 D 0112: neuvoston päätös 93/112/ETY, tehty 14 päivänä joulukuuta 1992 (EYVL N:o L 44, 22.2.1993, s. 1)
Poistetaan liitteessä I olevasta "Osallistujamaiden luettelosta" Itävalta, Ruotsi ja Suomi kolmansien maiden luettelosta ja lisätään nämä maat alaviitteeseen, jossa luetellaan yhteisön jäsenvaltiot.
II PÄÄOMANLIIKKEET SEKÄ TALOUS- JA RAHAPOLITIIKKA
1. 358 X 0301 P 0390: Neuvoston päätös, tehty 18 päivänä maaliskuuta 1958, rahapoliittisen komitean ohjesäännöstä (EYVL N:o 17, 6.10.1958, s. 390/58), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 362 D 0405 P 1064: neuvoston päätös 62/405/ETY, tehty 2 päivänä huhtikuuta 1962 (EYVL N:o 32, 30.4.1962, s. 1064/62)
- 172 B: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
- 372 D 0377: neuvoston päätös 72/377/ETY, tehty 30 päivänä lokakuuta 1972 (EYVL N:o L 257, 15.11.1972, s. 20)
- 376 D 0332: neuvoston päätös 76/332/ETY, tehty 25 päivänä maaliskuuta 1976 (EYVL N:o L 84, 31.3.1976, s. 56)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
a) Korvataan 7 artiklassa sana "neljäntoista" sanalla "seitsemäntoista";
b) Korvataan 10 artiklan ensimmäisessä kohdassa sana "neljäntoista" sanalla "seitsemäntoista".
2. 388 R 1969: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1969/88, annettu 24 päivänä kesäkuuta 1988, järjestelystä keskipitkän ajan rahoitustuen myöntämiseksi jäsenvaltioiden maksutaseille (EYVL N:o L 178, 8.7.1988, s. 1)
Korvataan liite seuraavasti:
"LIITE
Enimmäismäärät 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetuille maksamattomille lainoille:
>TAULUKON PAIKKA>
"
III KILPAILU
A. VALTUUTTAMISASETUKSET
1. 365 R 0019: Neuvoston asetus N:o 19/65/ETY, annettu 2 päivänä maaliskuuta 1965, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin (EYVL N:o 36, 6.3.1965, s. 533/65), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 172 B: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Asetuksen 4 artiklassa:
- lisätään 1 kohtaan alakohta seuraavasti:
"Mitä edellisissä alakohdissa säädetään, sovelletaan vastaavasti Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittyessä jäseniksi."
- täydennetään 2 kohtaa alakohdalla seuraavasti:
"Mitä 1 kohdassa säädetään, koskee sellaisia sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja, joihin sovelletaan Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka on ilmoitettava kuuden kuukauden kuluessa liittymisestä asetuksen N:o 17 5 ja 25 artiklan mukaisesti, ainoastaan, jos ne on ilmoitettu kyseisen määräajan kuluessa. Tätä kohtaa ei sovelleta sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan."
2. 371 R 2821: Neuvoston asetus (ETY) N:o 2821/71, annettu 20 päivänä joulukuuta 1971, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin (EYVL N:o L 285, 29.12.1971, s. 46), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 372 R 2743: neuvoston asetus (ETY) N:o 2743/72, annettu 19 päivänä joulukuuta 1972 (EYVL N:o L 291, 28.12.1972, s. 144)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Asetuksen 4 artiklassa:
- täydennetään 1 kohtaa alakohdalla seuraavasti:
"Mitä edellisissä alakohdissa säädetään, sovelletaan vastaavasti Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittyessä jäseniksi."
- täydennetään 2 kohtaa alakohdalla seuraavasti:
"Mitä 1 kohdassa säädetään, koskee sellaisia sopimuksia ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja, joihin sovelletaan Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka on ilmoitettava kuuden kuukauden kuluessa liittymisestä asetuksen N:o 17 5 ja 25 artiklan mukaisesti, ainoastaan, jos ne on ilmoitettu kyseisen määräajan kuluessa. Tätä kohtaa ei sovelleta sopimuksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
3. 387 R 3976: Neuvoston asetus (ETY) N:o 3976/87, annettu 14 päivänä joulukuuta 1987, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta lentoliikenteen alan sopimusten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin (EYVL N:o L 374, 31.12.1987, s. 9), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 390 R 2344: neuvoston asetus (ETY) N:o 2344/90, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1990 (EYVL N:o L 217, 11.8.1990, s. 15)
- 392 R 2411: neuvoston asetus (ETY) N:o 2411/92, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1992 (EYVL N:o L 240, 24.8.1992, s. 19).
Lisätään artikla seuraavasti:
"4 a artikla
Edellä 2 artiklan nojalla annetulla asetuksella voidaan säätää, että perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaan sisältyvää kieltoa ei sovelleta kyseisessä asetuksessa säädetyn määräajan aikana sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka ovat olemassa liittymisajankohtana ja joihin sovelletaan Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka eivät täytä 85 artiklan 3 kohdan edellytyksiä. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymisajankohtana kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
4. 392 R 0479: Neuvoston asetus (ETY) N:o 479/92, annettu 25 päivänä helmikuuta 1992, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta linjaliikennettä harjoittavien varustamoiden sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin (konsortiot) (EYVL N:o L 55, 29.2.1992, s. 3)
Lisätään artikla seuraavasti:
"3 a artikla
Edellä 1 artiklan nojalla annetulla asetuksella voidaan säätää, että perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaan sisältyvää kieltoa ei sovelleta kyseisessä asetuksessa säädetyn määräajan aikana sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka ovat olemassa liittymisajankohtana ja joihin sovelletaan Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohtaa ja jotka eivät täytä 85 artiklan 3 kohdan edellytyksiä. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymisajankohtana kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
B. MENETTELYÄ KOSKEVAT ASETUKSET
1. 362 R 0017: Neuvoston asetus N:o 17, annettu 6 päivänä helmikuuta 1962, perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan ensimmäinen täytäntöönpanoasetus (EYVL N:o 13, 21.2.1962, s. 204/62), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 362 R 0059: neuvoston asetus N:o 59, annettu 3 päivänä heinäkuuta 1962 (EYVL N:o 58, 10.7.1962, s. 1655/62)
- 363 R 0118: neuvoston asetus N:o 118/63/ETY, annettu 5 päivänä marraskuuta 1963 (EYVL N:o 162, 7.11.1963, s. 2696/63)
- 371 R 2822: neuvoston asetus (ETY) N:o 2822/71, annettu 20 päivänä joulukuuta 1971 (EYVL N:o L 285, 29.12.1971, s. 49)
- 172 B: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Lisätään 25 artiklaan kohta seuraavasti:
"6. Mitä 1 - 4 kohdassa säädetään, sovelletaan vastaavasti Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittyessä jäseniksi. Niitä ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan soveltamisalaan.".
2. 368 R 1017: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1017/68, annettu 19 päivänä heinäkuuta 1968, kilpailusääntöjen soveltamisesta rautatie-, maantie- ja sisävesiliikenteeseen (EYVL N:o L 175, 23.7.1968, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 172 B: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Tanskan kuningaskunnan, Irlannin sekä Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s. 14)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
Täydennetään 30 artiklan 3 kohtaa alakohdalla seuraavasti:
"Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka kuuluvat liittymisen vuoksi perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät tämän asetuksen 4 ja 5 artiklassa säädetyt edellytykset. Tätä alakohtaa ei sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
3. 386 R 4056: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4056/88, annettu 22 päivänä joulukuuta 1986, perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan yksityiskohtaisesta soveltamisesta meriliikenteeseen (EYVL N:o L 378, 31.12.1986, s. 4)
Lisätään artikla seuraavasti:
"26 a artikla
Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka kuuluvat liittymisen vuoksi perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät tämän asetuksen 3 - 6 artiklassa säädetyt edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
4. 389 R 4064: Neuvoston asetus (ETY) N:o 4064/89, annettu 21 päivänä joulukuuta 1989, yrityskeskittymien valvonnasta (EYVL N:o L 395, 30.12.1989, s. 1)
Lisätään 25 artiklaan kohta seuraavasti:
"3. Sellaisten yrityskeskittymien osalta, joihin tätä asetusta sovelletaan liittymisen vuoksi, tämän asetuksen voimaantulopäivä korvataan liittymispäivällä. Uuden jäsenvaltion kilpailuviranomaisen ja EFTAn valvontaviranomaisen aloittamaan menettelyyn sovelletaan samalla tavoin 2 kohdan toista vaihtoehtoa.".
C. SOVELTAMISASETUKSET
1. 362 R 0027: Komission asetus N:o 27, annettu 3 päivänä toukokuuta 1962, 6 päivänä helmikuuta 1962 annetun neuvoston asetuksen N:o 17 ensimmäinen täytäntöönpanoasetus (EYVL N:o L 35, 10.5.1962, s. 1118/62), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 375 R 1699: komission asetus (ETY) N:o 1699/75, annettu 2 päivänä heinäkuuta 1975 (EYVL N:o L 172, 3.7.1975, s. 11)
- 179 H: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Helleenien tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 291, 19.11.1979, s. 17)
- 385 R 2526: komission asetus (ETY) N:o 2526/85, annettu 5 päivänä elokuuta 1985 (EYVL N:o L 240, 7.9.1985, s. 1)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
- 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1)
Korvataan 2 artiklan 1 kohdassa sana "viitenätoista" sanalla "kahdeksanatoista".
2. 369 R 1629: Komission asetus (ETY) N:o 1629/69, annettu 8 päivänä elokuuta 1969, 19 päivänä heinäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1017/68 10 artiklassa tarkoitettujen valitusten, 12 artiklassa tarkoitettujen hakemusten ja 14 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen ilmoitusten muodosta, sisällöstä ja muista yksityiskohdista (EYVL N:o L 209, 21.8.1969, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1)
Korvataan 3 artiklan 5 kohdassa sana "viitenätoista" sanalla "kahdeksanatoista".
3. 388 R 4260: Komission asetus (ETY) N:o 4260/88, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988, perustamissopimuksen 85 ja 86 artiklan yksityiskohtaisesta soveltamisesta meriliikenteeseen annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 4056/86 säädetyistä ilmoituksista, valituksista, hakemuksista ja kuulemisista (EYVL N:o L 376, 31.12.1988, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1)
Korvataan 4 artiklan 4 kohdassa numero "15" numerolla "18".
4. 388 R 4261: Komission asetus (ETY) N:o 4261/88, annettu 16 päivänä joulukuuta 1988, menettelystä sovellettaessa kilpailusääntöjä lentoliikenteen alalla toimiviin yrityksiin annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 3975/87 säädetyistä valituksista, hakemuksista ja kuulemisista (EYVL N:o L 376, 31.12.1988, s. 10), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1)
Korvataan 3 artiklan 4 kohdassa numero "15" numerolla "18".
5. 390 R 2367: Komission asetus (ETY) N:o 2367/90, annettu 25 päivänä heinäkuuta 1990, yrityskeskittymien valvonnasta annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 4064/89 säädetyistä ilmoituksista, määräajoista ja kuulemisista (EYVL N:o L 219, 14.8.1990, s. 5), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 393 R 3666: komission asetus (EY) N:o 3666/93, annettu 15 päivänä joulukuuta 1993 (EYVL N:o L 336, 31.12.1993, s. 1)
Korvataan 2 artiklan 2 kohdassa numero "21" numerolla "24" ja numero "16" numerolla "19".
D. RYHMÄPOIKKEUSASETUKSET
1. 383 R 1983: Komission asetus (ETY) N:o 1983/83, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1983, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta yksinmyyntisopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 173, 30.6.1982, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Lisätään artikla seuraavasti:
"7 a artikla
Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia sopimuksia, jotka olivat olemassa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan soveltamisalaan.".
2. 383 R 1984: Komission asetus (ETY) N:o 1984/83, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1983, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta yksinostosopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 173, 30.6.1983, s. 5), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Lisätään artikla seuraavasti:
"15 a artikla
Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia sopimuksia, jotka olivat olemassa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
3. 384 R 2349: Komission asetus (ETY) N:o 2349/84, annettu 23 päivänä heinäkuuta 1984, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta patenttilisenssisopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 219, 16.8.1984, s. 15), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
- 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8)
Lisätään 8 artiklaan seuraava kohta:
"4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelletaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi, sovelletaan 6 ja 7 artiklaa soveltuvin osin siten, että asianmukaiset päivämäärät ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän tammikuuta 1967 ja 1 päivän huhtikuuta 1985 sijasta kuusi kuukautta liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 7 artiklan mukaisesti tehdystä muutoksesta ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
4. 385 R 0123: Komission asetus (ETY) N:o 123/85, annettu 12 päivänä joulukuuta 1984, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta moottoriajoneuvojen jälleenmyyntiä ja huoltopalveluja koskevien sopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 15, 18.1.1985, s. 16), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
Lisätään 9 artiklaan seuraava kohta:
"4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelletaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itävallan, Ruotsin ja Suomen Euroopan unioniin liittymisen vuoksi, sovelletaan 7 ja 8 artiklaa soveltuvin osin siten, että asianmukaiset päivämäärät ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän tammikuuta 1967 ja 1 päivän lokakuuta 1985 sijasta kuusi kuukautta liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 8 artiklan mukaisesti tehdystä muutoksesta ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
5. 385 R 0417: Komission asetus (ETY) N:o 417/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta erikoistumissopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 53, 22.2.1985, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
- 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8)
Lisätään 9 a artiklaan kohta seuraavasti:
"Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelletaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi, sovelletaan edellä olevaa kohtaa soveltuvin osin siten, että asianmukaiset päivämäärät ovat kyseisten maiden liittymispäivä ja kuusi kuukautta liittymispäivästä. Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
6. 385 R 0418: Komission asetus (ETY) N:o 418/85, annettu 19 päivänä joulukuuta 1984, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tutkimus- ja kehityssopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 53, 22.2.1985, s. 5), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavilla:
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
- 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8)
Lisätään 11 artiklaan seuraava kohta:
"7. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelletaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi, sovelletaan 1 - 3 kohtaa soveltuvin osin siten, että asiaa koskevat päivämäärät ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän tammikuuta 1967, 1 päivän maaliskuuta 1985 ja 1 päivän syyskuuta 1985 sijasta kuusi kuukautta liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 3 kohdan mukaisesti tehdystä muutoksesta ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
7. 388 R 4087: Komission asetus (ETY) N:o 4087/88, annettu 30 päivänä marraskuuta 1988, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta luvakesopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 359, 28.12.1988, s. 46)
Lisätään artikla seuraavasti:
"8 a artikla
Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kielto ei koske sellaisia luvakesopimuksia, jotka olivat olemassa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymispäivänä ja jotka tämän liittymisen vuoksi kuuluvat perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät tässä asetuksessa asetetut edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
8. 389 R 0556: Komission asetus (ETY) N:o 556/89, annettu 30 päivänä marraskuuta 1988, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta taitotietoa koskevien lisenssisopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 61, 4.3.1989, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna seuraavalla:
- 393 R 0151: komission asetus (ETY) N:o 151/93, annettu 23 päivänä joulukuuta 1992 (EYVL N:o L 21, 29.1.1993, s. 8)
Lisätään 10 artiklaan seuraava kohta:
"4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelletaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi, sovelletaan 8 ja 9 artiklaa soveltuvin osin siten, että asiaa koskevat päivämäärät ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963 ja 1 päivän tammikuuta 1967 sijasta kuusi kuukautta liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 9 artiklan mukaisesti tehdyistä muutoksista ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
9. 392 R 3932: Komission asetus (ETY) N:o 3932/92, annettu 21 päivänä joulukuuta 1992, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta tiettyihin vakuutusalan sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin (EYVL N:o L 398, 31.12.1992, s. 7)
Lisätään 20 artiklaan kohta seuraavasti:
"4. Sellaisten sopimusten osalta, joihin sovelletaan perustamissopimuksen 85 artiklaa Itävallan, Ruotsin ja Suomen liittymisen vuoksi, sovelletaan 18 ja 19 artiklaa soveltuvin osin siten, että asiaa koskevat päivämäärät ovat 13 päivän maaliskuuta 1962 sijasta liittymispäivä ja 1 päivän helmikuuta 1963, 1 päivän tammikuuta 1967, 31 päivän joulukuuta 1993 ja 1 päivän huhtikuuta 1994 sijasta kuusi kuukautta liittymispäivästä. Näihin sopimuksiin 19 artiklan mukaisesti tehdyistä muutoksista ei tarvitse ilmoittaa komissiolle. Tätä kohtaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
10. 393 R 1617: Komission asetus (ETY) N:o 1617/93, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1993, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta aikataulujen yhteistä suunnittelua ja yhteensovittamista, yhteisen lentoliikenteen harjoittamista, neuvotteluja säännöllisen lentoliikenteen matkustaja- ja rahtimaksuista sekä lähtö- ja saapumisaikojen jakamista lentoasemilla koskevien sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin (EYVL N:o L 155, 26.6.1993, s. 18)
Lisätään artikla seuraavasti:
"6 a artikla
Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka olivat olemassa Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymispäivänä ja jotka kyseisen liittymisen vuoksi kuuluvat perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät tässä asetuksessa säädetyt edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
11. 393 R 3652: Komission asetus (EY) N:o 3652/93, annettu 22 päivänä joulukuuta 1993, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta lentoliikenteen tietokonepohjaisia paikanvarausjärjestelmiä koskeviin yritysten välisten sopimusten ryhmiin (EYVL N:o L 333, 31.12.1993, s. 37)
Lisätään artikla seuraavasti:
"14 a artikla
Perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa määrättyä kieltoa ei sovelleta sopimuksiin, jotka olivat olemassa Itävallan, Suomen ja Ruotsin liittymispäivänä ja jotka kyseisen liittymisen vuoksi kuuluvat perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan, jos niitä muutetaan kuuden kuukauden kuluessa liittymispäivästä siten, että ne täyttävät tässä asetuksessa säädetyt edellytykset. Tätä artiklaa ei kuitenkaan sovelleta sopimuksiin, jotka liittymispäivänä kuuluvat jo ETA-sopimuksen 53 artiklan 1 kohdan soveltamisalaan.".
IV SOSIAALIPOLITIIKKA
A. SOSIAALITURVA
1. 371 R 1408: Neuvoston asetus (ETY) N:o 1408/71, annettu 14 päivänä kesäkuuta 1971, sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä (EYVL N:o L 149, 5.7.1971, s. 2), sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna seuraavalla:
- 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o 2001/83, annettu 2 päivänä kesäkuuta 1983 (EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6)
ja myöhemmin muutettuna seuraavilla:
- 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o 1660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1)
- 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o 1661/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 7)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
- 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o 3811/86, annettu 11 päivänä joulukuuta 1986 (EYVL N:o L 355, 16.12.1986, s. 5)
- 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o 1305/89, annettu 11 päivänä toukokuuta 1989 (EYVL N:o L 131, 13.5.1989, s. 1)
- 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o 2332/89, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1989 (EYVL N:o L 224, 2.8.1989, s. 1)
- 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N:o 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta 1989 (EYVL N:o L 331, 16.11.1989, s. 1)
- 391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o 2195/91, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991 (EYVL N:o L 206, 29.7.1991, s. 2)
- 392 R 1247: neuvoston asetus (ETY) N:o 1247/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 1)
- 392 R 1248: neuvoston asetus (ETY) N:o 1248/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 7)
- 392 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o 1249/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 28)
- 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY) N:o 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1)
a) Korvataan 82 artiklan 1 kohdassa oleva numero "72" numerolla "90".
b) Muutetaan liitteessä I oleva I osa "Palkatut työntekijät ja/tai itsenäiset ammatinharjoittajat (asetuksen 1 artiklan a kohdan ii ja iii alakohta)" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Ei mitään.";
ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoilla "L. PORTUGALI" ja "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
iii) lisätään otsikkokohdassa "L. PORTUGALI" olevien sanojen "Ei mitään." jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Henkilöä, joka on työeläkejärjestelmää koskevassa lainsäädännössä tarkoitettu palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, pidetään vastaavasti asetuksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana.
N. RUOTSI
Henkilöä, joka on työtapaturmavakuutuslainsäädännössä tarkoitettu palkattu työntekijä tai itsenäinen ammatinharjoittaja, pidetään vastaavasti asetuksen 1 artiklan a alakohdan ii alakohdassa tarkoitettuna palkattuna työtekijänä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana.";
c) Muutetaan liitteessä I oleva II osa "Perheenjäsenet" (asetuksen 1 artiklan f kohdan toinen virke) seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Ei mitään.";
ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoilla "L. PORTUGALI" ja "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
iii) lisätään otsikkokohdan "L. PORTUGALI" jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuksiin asetuksen III osaston 1 luvun säännösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai lasta siten, kuin sairausvakuutuslaissa on määritelty.
N. RUOTSI
Määrättäessä oikeudesta luontoisetuuksiin asetuksen III osaston 1 luvun säännösten nojalla 'perheenjäsenellä' tarkoitetaan puolisoa tai alle 18-vuotiasta lasta.";
d) Muutetaan liitteen II "(asetuksen 1 artiklan j ja u kohta)" I osa "Sellaisia itsenäisiä ammatinharjoittajia koskevat erityisjärjestelmät, jotka on suljettu asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle 1 artiklan j kohdan neljännen alakohdan nojalla" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Lääkärien, eläinlääkärien, lakimiesten ja insinöörien (Ziviltechniker) vakuutus- ja eläkelaitokset (Versicherungs- und Versorgungswerke), `erityisesti sosiaalihuoltorahastot (Fürsorgeeinrichtungen) ja laajennettu tulonsiirtojärjestelmä (erweiterte Honorarverteilung)`;"
ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoilla "L. PORTUGALI" ja "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
iii) lisätään otsikkokohdan "L. PORTUGALI" jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Ei mitään.
N. RUOTSI
Ei mitään.";
e) Muutetaan liitteessä II oleva II osa "Erityiset synnytysavustukset, jotka on suljettu asetuksen soveltamisalan ulkopuolelle 1 artiklan u kohdan nojalla" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Synnytysavustuksen yleinen osa.";
ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoilla "L. PORTUGALI" ja "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
iii) lisätään otsikkokohdan "L. PORTUGALI" jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Äitiyspakkaus tai kertasuoritteinen äitiysavustus äitiysavustuslain nojalla.
N. RUOTSI
Ei mitään.";
f) Muutetaan liitteessä II oleva III osa "Asetuksen 4 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut erityiset maksuihin perustumattomat etuudet, jotka eivät kuulu asetuksen soveltamisalaan" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Bundesländer in lainsäädännön nojalla vammaisille tai hoidon tarpeessa oleville myönnettävät etuudet.";
ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoilla "L. PORTUGALI" ja "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
iii) lisätään otsikkokohdan "L. PORTUGALI" jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Ei mitään.
N. RUOTSI
Ei mitään.";
g) Muutetaan liite II a (asetuksen 10 a artikla) seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
a) Korvauslisä (yleisestä sosiaalivakuutuksesta 9 päivänä syyskuuta 1955 annettu liittovaltion laki - ASVG, kaupan alalla työskentelevien henkilöiden sosiaalivakuutuksesta 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu liittovaltion laki - GSVG ja maanviljelijöiden sosiaalivakuutuksesta 11 päivänä lokakuuta 1978 annettu liittovaltion laki - BSVG).
b) Itävallan liittovaltion huoltoavustuslain (Bundespflegegeldgesetz) mukainen huoltoavustus (Pflegegeld), lukuun ottamatta liikennevakuutuslaitosten myöntämiä huoltoavustuksia, jos vamma on aiheutunut työtapaturmasta tai ammattitaudista.";
ii) korvataan otsikot "K. PORTUGALI" ja "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoilla "L. PORTUGALI" ja "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
iii) lisätään otsikkokohdan "L. PORTUGALI" jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
a) Lapsen hoitotuki (Laki lapsen hoitotuesta, 444/69).
b) Vammaistuki (Vammaistukilaki, 124/88).
c) Eläkkeensaajien asumistuki (Eläkkeensaajien asumistukilaki, 591/78).
d) Peruspäiväraha (Työttömyysturvalaki N:o 602/84) tapauksissa, joissa henkilö ei täytä ansiosidonnaisen työttömyyspäivärahan vastaavia edellytyksiä.
N. RUOTSI
a) Peruseläkkeiden kunnalliset asumislisät (laki 1962: 392, painettu uudelleen 1976: 1014).
b) Vammaiskorvaukset muille kuin eläkkeensaajille (laki 1962: 381, painettu uudelleen 1982: 120).
c) Vammaisten lasten huoltoavustukset (laki 1962: 381, painettu uudelleen 1982: 120).";
h) Muutetaan liitteessä III oleva A osa "Sellaisten sosiaaliturvasopimusten määräykset, jotka jäävät sovellettaviksi sen estämättä, mitä asetuksen 6 artiklassa säädetään" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"10. BELGIA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuuta 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta."
ii) muutetaan otsikon "BELGIA - PORTUGALI" numerointi 10:stä 11:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"12. BELGIA - SUOMI
Ei sopimusta.
13. BELGIA - RUOTSI
Ei sopimusta.";
iii) muutetaan otsikon "BELGIA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 11:sta 14:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"15. TANSKA - SAKSA"
"16. TANSKA - ESPANJA"
"17. TANSKA - RANSKA"
"18. TANSKA - KREIKKA"
"19. TANSKA - IRLANTI"
"20. TANSKA - ITALIA"
"21. TANSKA - LUXEMBURG"
"22. TANSKA - ALANKOMAAT";
iv) lisätään otsikkokohdassa "22. TANSKA - ALANKOMAAT" olevien sanojen "Ei sopimusta." jälkeen seuraava:
"23. TANSKA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuuta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan I kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta".
v) muutetaan otsikon "TANSKA - PORTUGALI" numerointi 20:sta 24:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"25. TANSKA - SUOMI
Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 10 artikla.
26. TANSKA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 10 artikla.";
vi) muutetaan otsikon "TANSKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 21:sta 27:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"28. SAKSA - ESPANJA"
"29. SAKSA - RANSKA"
"30. SAKSA - KREIKKA"
"31. SAKSA - IRLANTI"
"32. SAKSA - ITALIA"
"33. SAKSA - LUXEMBURG"
"34. SAKSA - ALANKOMAAT"
vii) Lisätään otsikkokohdan "34. SAKSA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"35. SAKSA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulukuuta 1966 tehdyn sopimuksen 41 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 10 päivänä huhtikuuta 1969 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, 29 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2 ja 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 3.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 3 kohdan c ja d alakohta, 17 kohta, 20 kohdan a alakohta ja 21 kohta.
c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
d) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 3 kohdan g alakohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Saksan lainsäädännön osalta, jonka mukaan tapaturmat (ja ammattitaudit), jotka tapahtuvat Saksan liittotasavallan alueen ulkopuolella, ja kaudet, jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen ulkopuolella, eivät johda etuuksien maksamiseen tai johtavat etuuksien maksamiseen vain tietyin edellytyksin, kun niihin oikeutetut asuvat Saksan liittotasavallan alueen ulkopuolella tapauksissa, joissa:
i) etuus on jo myönnetty tai voitaisiin myöntää 1 päivänä tammikuuta 1994;
ii) asianomainen henkilö on muuttanut vakituisesti asumaan Itävaltaan ennen 1 päivää tammikuuta 1994 ja eläke- ja tapaturmavakuutuksen eläkkeiden myöntäminen alkaa ennen 31 päivää joulukuuta 1994.
f) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 19 kohdan b alakohta. Sovellettaessa tämän määräyksen 3 kohdan c alakohtaa toimivaltaisen laitoksen huomioon ottaman määrän ei tule ylittää määrää, joka on maksettava niiden vastaavien kausien osalta, jotka kyseisen laitoksen on korvattava.
g) Mainitun sopimuksen 10 päivänä huhtikuuta 1969 tehdyssä lisäsopimuksessa N:o 1 oleva 2 artikla.
h) Työttömyysvakuutuksesta 19 päivänä heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuksen 1 artiklan 5 kohta ja 8 artikla.
i) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 10 kohta.";
viii) muutetaan otsikon "SAKSA - PORTUGALI" numerointi 29:stä 36:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"37. SAKSA - SUOMI
a) Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhtikuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 9 kohdan a alakohta.
38. SAKSA - RUOTSI
a) Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmikuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 8 kohdan a alakohta.";
ix) muutetaan otsikon "SAKSA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 30:sta 39:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"40. ESPANJA - RANSKA"
"41. ESPANJA - KREIKKA"
"42. ESPANJA - IRLANTI"
"43. ESPANJA - ITALIA"
"44. ESPANJA - LUXEMBURG"
"45. ESPANJA - ALANKOMAAT";
x) lisätään otsikkokohdan "45. ESPANJA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"46. ESPANJA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marraskuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xi) muutetaan otsikon "ESPANJA - PORTUGALI" numerointi 37:stä 47:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"48. ESPANJA - SUOMI
Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta 1985 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
49. ESPANJA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 16 artikla.";
xii) muutetaan otsikon "ESPANJA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 38:sta 50:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"51. RANSKA - KREIKKA"
"52. RANSKA - IRLANTI"
"53. RANSKA - ITALIA"
"54. RANSKA - LUXEMBURG"
"55. RANSKA - ALANKOMAAT"
xiii) lisätään otsikkokohdan "55. RANSKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"56. RANSKA - ITÄVALTA
Ei mitään.";
xiv) muutetaan otsikon "RANSKA - PORTUGALI" numerointi 44:stä 57:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"58. RANSKA - SUOMI
Ei mitään.
59. RANSKA - RUOTSI
Ei mitään.";
xv) muutetaan otsikon "RANSKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 45:sta 60:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"61. KREIKKA - IRLANTI"
"62. KREIKKA - ITALIA"
"63. KREIKKA - LUXEMBURG"
"64. KREIKKA - ALANKOMAAT";
xvi) lisätään otsikkokohdan "64. KREIKKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"65. KREIKKA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 21 päivänä toukokuuta 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xvii) muutetaan otsikon "KREIKKA - PORTUGALI" numerointi 50:sta 66:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"67. KREIKKA - SUOMI
Sosiaaliturvasta 11 päivänä maaliskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 21 artikla.
68. KREIKKA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta 1978 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 23 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 14 päivänä syyskuuta 1984 tehdyllä lisäsopimuksella.";
xviii) muutetaan otsikon "KREIKKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 51:stä 69:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"70. IRLANTI - ITALIA"
"71. IRLANTI - LUXEMBURG"
"72. IRLANTI - ALANKOMAAT";
xix) lisätään otsikkokohdan "72. IRLANTI - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"73. IRLANTI - ITÄVALTA
Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xx) muutetaan otsikon "IRLANTI - PORTUGALI" numerointi 55:stä 74:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"75. IRLANTI - SUOMI
Ei sopimusta.
76. IRLANTI - RUOTSI
Ei sopimusta.";
xxi) muutetaan otsikon "IRLANTI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 56:stä 77:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"78. ITALIA - LUXEMBURG"
"79. ITALIA - ALANKOMAAT";
xxii) lisätään otsikkokohdan "79. ITALIA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"80. ITALIA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammikuuta 1981 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 3 kohta ja 9 artiklan 2 kohta.
b) Mainitun sopimuksen 4 artikla ja sen päätöspöytäkirjan 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxiii) muutetaan otsikon "ITALIA - PORTUGALI" numerointi 59:stä 81:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"82. ITALIA - SUOMI
Ei sopimusta.
83. ITALIA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta 1979 tehdyn sopimuksen 20 artikla.";
xxiv) muutetaan otsikon "ITALIA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 60:stä 84:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"85. LUXEMBURG - ALANKOMAAT"
xxv) lisätään otsikkokohdan "85. LUXEMBURG - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"86. LUXEMBURG - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulukuuta 1971 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 16 päivänä toukokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 9 päivänä lokakuuta 1978 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2.
b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxvi) muutetaan otsikon "LUXEMBURG - PORTUGALI" numerointi 62:sta 87:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"88. LUXEMBURG - SUOMI
Sosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
89. LUXEMBURG - RUOTSI
a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 29 artiklan 1 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen 30 artikla.";
xxvii) muutetaan otsikon "LUXEMBURG - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 63:sta 90:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"91. ALANKOMAAT - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 5 päivänä marraskuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxviii) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT - PORTUGALI" numerointi 64:stä 92:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"93. ALANKOMAAT - SUOMI
Ei sopimusta.
94. ALANKOMAAT - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 3 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxix) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 65:stä 95:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"96. ITÄVALTA - PORTUGALI
Ei mitään.
97. ITÄVALTA - SUOMI
a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä joulukuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 9 päivänä maaliskuuta 1993 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
98. ITÄVALTA - RUOTSI
a) Sociaaliturvasta 11 päivänä marraskuuta 1975 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 1 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 21 päivänä lokakuuta 1982 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
99. ITÄVALTA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinäkuuta 1980 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 9 päivänä joulukuuta 1985 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 13 päivänä lokakuuta 1992 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen luontoisetuuksia koskeva pöytäkirjaa lukuun ottamatta 2 artiklan 3 kohtaa niiden henkilöiden osalta, jotka eivät voi hakea hoitoa asetuksen III osaston 1 luvun mukaisesti.
100. PORTUGALI - SUOMI
Ei sopimusta.
101. PORTUGALI - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta 1978 tehdyn sopimuksen 6 artikla.";
xxx) muutetaan otsikon "PORTUGALI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 66:sta 102:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"103. SUOMI - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 10 artikla.
104. SUOMI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Ei mitään.
105. RUOTSI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohta."
i) Muutetaan liitteessä III oleva B osa "Sellaisten sosiaaliturvasopimusten määräykset, joita ei sovelleta kaikkiin henkilöihin, joihin asetusta sovelletaan" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"10. BELGIA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 4 päivänä huhtikuuta 1977 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
ii) muutetaan otsikon "BELGIA - PORTUGALI" numerointi 10:stä 11:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"12. BELGIA - SUOMI
Ei sopimusta.
13. BELGIA - RUOTSI
Ei sopimusta.";
iii) muutetaan otsikon "BELGIA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 11:sta 14:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"15. TANSKA - SAKSA"
"16. TANSKA - ESPANJA"
"17. TANSKA - RANSKA"
"18. TANSKA - KREIKKA"
"19. TANSKA - IRLANTI"
"20. TANSKA - ITALIA"
"21. TANSKA - LUXEMBURG"
"22. TANSKA - ALANKOMAAT";
iv) lisätään otsikkokohdan "22. TANSKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"23. TANSKA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 16 päivänä kesäkuuta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan I kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
v) muutetaan otsikon "TANSKA - PORTUGALI" numerointi 20:stä 24:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"25. TANSKA - SUOMI
Ei mitään.
26. TANSKA - RUOTSI
Ei mitään.";
vi) muutetaan otsikon "TANSKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 21:stä 27:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"28. SAKSA - ESPANJA"
"29. SAKSA - RANSKA"
"30. SAKSA - KREIKKA"
"31. SAKSA - IRLANTI"
"32. SAKSA - ITALIA"
"33. SAKSA - LUXEMBURG"
"34. SAKSA - ALANKOMAAT";
vii) lisätään otsikkokohdan "34. SAKSA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"35. SAKSA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä joulukuuta 1966 tehdyn sopimuksen 41 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 10 päivänä huhtikuuta 1969 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1, 29 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2 ja 29 päivänä elokuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 3.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 20 kohdan a alakohta.
c) Mainitun sopimuksen 3 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
d) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 3 kohdan g alakohta.
e) Sopimuksen 4 artiklan 1 kohta Saksan lainsäädännön osalta, jonka mukaan tapaturmat (ja ammattitaudit), jotka tapahtuvat Saksan liittotasavallan alueen ulkopuolella, ja kaudet, jotka ovat täyttyneet kyseisen alueen ulkopuolella, eivät johda etuuksien maksamiseen tai johtavat etuuksien maksamiseen vain tietyin edellytyksin, kun niihin oikeutetut asuvat Saksan liittotasavallan alueen ulkopuolella tapauksissa, joissa:
i) etuus on jo myönnetty tai voitaisiin myöntää 1 päivänä tammikuuta 1994;
ii) asianomainen henkilö on muuttanut vakituisesti asumaan Itävaltaan ennen 1 päivää tammikuuta 1994 ja eläke- ja tapaturmavakuutuksen eläkkeiden myöntäminen alkoi ennen 31 päivää joulukuuta 1994.
f) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan 19 kohdan b alakohta. Sovellettaessa tämän määräyksen 3 kohdan c alakohtaa toimivaltaisen laitoksen huomioon ottama määrä ei saa ylittää määrää, joka on maksettava niiden vastaavien kausien osalta, jotka kyseisen laitoksen on korvattava.";
viii) muutetaan otsikon "SAKSA - PORTUGALI" numerointi 29:stä 36:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"37. SAKSA - SUOMI
Sosiaaliturvasta 23 päivänä huhtikuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla.
38. SAKSA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 27 päivänä helmikuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 2 kohta.";
ix) muutetaan otsikon "SAKSA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 30:stä 39:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"40. ESPANJA - RANSKA"
"41. ESPANJA - KREIKKA"
"42. ESPANJA - IRLANTI"
"43. ESPANJA - ITALIA"
"44. ESPANJA - LUXEMBURG"
"45. ESPANJA - ALANKOMAAT"
x) lisätään otsikkokohdan "45. ESPANJA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"46. ESPANJA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 6 päivänä marraskuuta 1981 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xi) muutetaan otsikon "ESPANJA - PORTUGALI" numerointi 37:stä 47:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"48. ESPANJA - SUOMI
Sosiaaliturvasta 19 päivänä joulukuuta 1985 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
49. ESPANJA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta ja 16 artikla.";
xii) muutetaan otsikon "ESPANJA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 38:sta 50:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"51. RANSKA - KREIKKA"
"52. RANSKA - IRLANTI"
"53. RANSKA - ITALIA"
"54. RANSKA - LUXEMBURG"
"55. RANSKA - ALANKOMAAT"
xiii) lisätään otsikkokohdan "55. RANSKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"56. RANSKA - ITÄVALTA
Ei mitään.";
xiv) muutetaan otsikon "RANSKA - PORTUGALI" numerointi 44:sta 57:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"58. RANSKA - SUOMI
Ei sopimusta.
59. RANSKA - RUOTSI
Ei mitään.";
xv) muutetaan otsikon "RANSKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 45:stä 60:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"61. KREIKKA - IRLANTI"
"62. KREIKKA - ITALIA"
"63. KREIKKA - LUXEMBURG"
"64. KREIKKA - ALANKOMAAT"
xvi) lisätään otsikkokohdan "64. KREIKKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"65. KREIKKA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 14 päivänä joulukuuta 1979 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 21 päivänä toukokuuta 1986 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xvii) muutetaan otsikon "KREIKKA - PORTUGALI" numerointi 50:stä 66:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"67. KREIKKA - SUOMI
Sosiaaliturvasta 11 päivänä maaliskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
68. KREIKKA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 5 päivänä toukokuuta 1978 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 14 päivänä syyskuuta 1984 tehdyllä lisäsopimuksella.";
xviii) muutetaan otsikon "KREIKKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 51:stä 69:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"70. IRLANTI - ITALIA"
"71. IRLANTI - LUXEMBURG"
"72. IRLANTI - ALANKOMAAT";
xix) lisätään otsikkokohdan "72. IRLANTI - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"73. IRLANTI - ITÄVALTA
Sosiaaliturvasta 30 päivänä syyskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 4 artikla kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xx) muutetaan otsikon "IRLANTI - PORTUGALI" numerointi 55:stä 74:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"75. IRLANTI - SUOMI
Ei sopimusta.
76. IRLANTI - RUOTSI
Ei sopimusta.";
xxi) muutetaan otsikon "IRLANTI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 56:sta 77:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"78. ITALIA - LUXEMBURG"
"79. ITALIA - ALANKOMAAT";
xxii) lisätään otsikkokohdan "79. ITALIA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"80. ITALIA - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä tammikuuta 1981 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 3 kohta ja 9 artiklan 2 kohta.
b) Mainitun sopimuksen 4 artikla ja sen päätöspöytäkirjan 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxiii) muutetaan otsikon "ITALIA - PORTUGALI" numerointi 59:stä 81:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"82. ITALIA - SUOMI
Ei sopimusta.
83. ITALIA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 25 päivänä syyskuuta 1979 tehdyn sopimuksen 20 artikla.";
xxiv) muutetaan otsikon "ITALIA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 60:stä 84:ksi, ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"85. LUXEMBURG - ALANKOMAAT";
xxv) lisätään otsikkokohdan "85. LUXEMBURG - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"86. LUXEMBURG - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 21 päivänä joulukuuta 1971 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 16 päivänä toukokuuta 1973 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 9 päivänä lokakuuta 1978 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2.
b) Mainitun sopimuksen 3 artiklan 2 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
c) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan III kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxvi) muutetaan otsikon "LUXEMBURG - PORTUGALI" numerointi 62:sta 87:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"88. LUXEMBURG - SUOMI
Sosiaaliturvasta 15 päivänä syyskuuta 1988 tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohta.
89. LUXEMBURG - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 21 päivänä helmikuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 29 artiklan 1 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxvii) muutetaan otsikon "LUXEMBURG - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 63:sta 90:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"91. ALANKOMAAT - ITÄVALTA
a) Sosiaaliturvasta 7 päivänä maaliskuuta 1974 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 5 päivänä marraskuuta 1980 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxviii) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT - PORTUGALI" numerointi 64:stä 92:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"93. ALANKOMAAT - SUOMI
Ei sopimusta.
94. ALANKOMAAT - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 2 päivänä heinäkuuta 1976 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 3 kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.";
xxix) muutetaan otsikon "ALANKOMAAT - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 65:stä 95:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"96. ITÄVALTA - PORTUGALI
Ei mitään.
97. ITÄVALTA - SUOMI
a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä joulukuuta 1985 tehdyn sopimuksen 4 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 9 päivänä maaliskuuta 1993 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
98. ITÄVALTA - RUOTSI
a) Sosiaaliturvasta 11 päivänä marraskuuta 1975 tehdyn sopimuksen 4 artikla ja 24 artiklan 1 kohta, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 21 päivänä lokakuuta 1982 tehdyllä lisäsopimuksella, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen päätöspöytäkirjan II kohta kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
99. ITÄVALTA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
a) Sosiaaliturvasta 22 päivänä heinäkuuta 1980 tehdyn sopimuksen 3 artikla, sellaisena kuin sopimus on muutettuna 9 päivänä joulukuuta 1985 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 1 ja 13 päivänä lokakuuta 1992 tehdyllä lisäsopimuksella N:o 2, kolmannessa valtiossa asuvien osalta.
b) Mainitun sopimuksen luontoisetuuksia koskeva pöytäkirja lukuun ottamatta 2 artiklan 3 kohtaa niiden henkilöiden osalta, jotka eivät voi hakea hoitoa asetuksen III osaston 1 luvun mukaisesti.
100. PORTUGALI - SUOMI
Ei sopimusta.
101. PORTUGALI - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 25 päivänä lokakuuta 1978 tehdyn sopimuksen 6 artikla.";
xxx) muutetaan otsikon "PORTUGALI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" numerointi 66:sta 102:ksi, ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"103. SUOMI - RUOTSI
Ei mitään.
104. SUOMI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Ei mitään.
105. RUOTSI - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA
Sosiaaliturvasta 29 päivänä kesäkuuta 1987 tehdyn sopimuksen 4 artiklan 3 kohta.";
j) Muutetaan liitteessä IV oleva A osa "Asetuksen 37 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu lainsäädäntö, jonka mukaan työkyvyttömyysetuuksien määrä on riippumaton vakuutuskausien pituudesta" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Ei mitään.";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI"
iii) lisätään otsikkokohdan "L. PORTUGALI" jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Vammaisina syntyneille tai nuorena vammautuneille myönnettävä kansaneläke (kansaneläkelaki (547/93)).
N. RUOTSI
Ei mitään.";
iv) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
k) Muutetaan liitteessä IV oleva B osa "Asetuksen N:o 1408/71 38 artiklan 3 kohdassa ja 45 artiklan 3 kohdassa tarkoitetut itsenäisten ammatinharjoittajien erityisjärjestelmät" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Ei mitään.";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Ei mitään.
N. RUOTSI
Ei mitään.";
iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
l) Muutetaan liitteessä IV oleva C osa "Asetuksen 46 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut tapaukset, joissa etuuden laskemisesta 46 artiklan 2 kohdan mukaisesti voidaan luopua" seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Ei mitään.";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Ei mitään.
N. RUOTSI
Vanhuuseläkkeitä ja lisäeläkkeitä koskevat hakemukset, lukuun ottamatta liitteessä IV olevassa D osassa mainittuja eläkkeitä.";
iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
m) Korvataan liitteessä IV oleva D osa seuraavasti:
"Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdassa tarkoitetut etuudet ja sopimukset
1. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan a alakohdassa tarkoitetut etuudet, joiden määrä on riippumaton täytettyjen vakuutus- tai asumiskausien pituudesta:
a) työkyvyttömyysetuudet, joita tarkoitetaan tämän liitteen A osassa luetelluissa lainsäädännöissä;
b) sellaisen henkilön 10 vuoden asumisella ansaitsema täysi Tanskan kansaneläkkeen vanhuuseläke, jolle eläke on myönnetty viimeistään 1 päivänä lokakuuta 1989;
c) Espanjan hautausavustukset ja jälkeenjääneiden eläkkeet, jotka on myönnetty yleisissä ja erityisissä järjestelmissä;
d) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjestelmän tai maatalousalan palkattujen työntekijöiden järjestelmän leskille annettavan vakuutuksen mukainen leskien avustus;
e) Ranskan yleisen sosiaaliturvajärjestelmän tai maatalouden palkattujen työntekijöiden järjestelmän mukainen leskien työkyvyttömyyseläke, jos se on laskettu kuolleen puolison työkyvyttömyyseläkkeen perusteella ja maksettu 46 artiklan 1 kohdan a alakohdan i alakohdan mukaisesti;
f) lesken ja orpojen yleisestä vakuutuksesta 9 päivänä huhtikuuta 1959 annetun lain mukainen Alankomaiden leskeneläke;
g) Suomen 8 päivänä kesäkuuta 1956 annetun kansaneläkelain mukaisesti määräytyvät ja kansaneläkelain (547/93) siirtymämääräysten mukaisesti myönnettävät kansaneläkkeet;
h) ennen 1 päivää tammikuuta 1993 sovelletun Ruotsin peruseläkelainsäädännön mukaisesti myönnettävä täysi peruseläke sekä kyseisestä ajankohdasta sovellettavaa lainsäädäntöä koskevien siirtymämääräysten mukaisesti myönnettävä täyseläke.
2. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut etuudet, joiden suuruus määrätään sellaisen laskennallisen kauden perusteella, joka katsotaan täytetyksi riskin toteutumispäivän ja myöhemmän päivämäärän välillä:
a) Tanskan varhaiseläkkeet, joiden määrä määrätään ennen 1 päivää lokakuuta 1984 voimassa olleen lainsäädännön mukaan;
b) Saksan työkyvyttömyys- ja jälkeenjääneiden eläkkeet, joihin otetaan huomioon lisäkausi, ja Saksan vanhuuseläkkeet, joihin otetaan huomioon jo ansaittu lisäkausi;
c) Italian täyden työkyvyttömyyden eläkkeet (`inabilità`);
d) Luxemburgin työkyvyttömyys- ja jälkeenjääneiden eläkkeet;
e) Suomen työeläkkeet, joihin otetaan huomioon kansallisen lainsäädännön mukaisesti tulevat ajanjaksot;
f) Ruotsin työkyvyttömyys- ja jälkeenjääneiden eläkkeet, joihin otetaan huomioon hyvitetty vakuutuskausi sekä Ruotsin vanhuuseläkkeet, joihin otetaan huomioon jo ansaitut hyvityskaudet.
3. Asetuksen 46 b artiklan 2 kohdan b alakohdan i alakohdassa tarkoitetut sopimukset, joiden tarkoituksena on estää saman laskennallisen kauden huomioon ottaminen kahdesti tai useammin:
Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen ja Saksan liittotasavallan hallituksen välillä 20 päivänä heinäkuuta 1978 tehty sopimus, joka koskee erilaisia sosiaaliturva-asioita.
Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehty pohjoismainen sopimus.";
n) Muutetaan liite VI seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
1. Sovellettaessa asetuksen III osaston 1 luvun säännöksiä virkamieseläkettä saavaa henkilöä pidetään eläkeläisenä.
2. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännöksiä ei Itävallan lainsäädännön mukaisia maksujen korotuksia lisävakuutusta ja kaivostyöntekijöiden lisäetuutta varten oteta huomioon. Näissä tapauksissa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan mukaisesti laskettua määrää korotetaan lisävakuutuksen ja kaivostyöntekijöiden lisäetuuden maksujen korotuksilla.
3. Sovellettaessa asetuksen 46 artiklan 2 kohdan säännöksiä pidetään Itävallan lainsäädäntöä sovellettaessa eläkkeen kannalta olennaista päivää (Stichtag) päivänä, jolloin riski toteutuu.
4. Asetuksen säännösten soveltaminen ei vähennä mitään Itävallan lainsäädännön nojalla annettavaa etuutta koskevaa oikeutta sellaisten henkilöiden osalta, joiden sosiaaliturvatilanne on kärsinyt poliittisten tai uskonnollisten syiden tai heidän syntyperäänsä koskevien syiden vuoksi.";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
1. Sen määräämiseksi, olisiko eläketapahtuman sattumisen ja eläkeiän välinen kausi (tuleva aika) otettava huomioon laskettaessa suomalaisen työeläkkeen määrää, otetaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaiset vakuutus- tai asumiskaudet huomioon Suomessa asumista koskevaa edellytystä varten.
2. Jos palkattu työskentely tai itsenäinen ammatin harjoittaminen Suomessa on lakannut ja vakuutustapahtuma sattuu palkatun työskentelyn tai itsenäisen ammatin harjoittamisen aikana toisessa jäsenvaltiossa ja jos eläke ei Suomen työeläkelainsäädännön mukaan enää käsitä vakuutustapahtuman sattumisen ja eläkeiän välistä kautta (tuleva aika), otetaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaiset vakuutuskaudet huomioon tulevan ajan vaatimusta varten niin kuin ne olisivat vakuutuskausia Suomessa.
3. Kun Suomessa oleva laitos Suomen lainsäädännön mukaisesti maksaa korotuksen etuutta koskevan hakemuksen käsittelyn viivästymisen vuoksi, katsotaan hakemus, joka on kyseistä korotusta koskevan suomalaisen lainsäädännön soveltamista varten jätetty toisen jäsenvaltion laitokselle, jätetyksi päivänä, jolloin kyseinen hakemus tarvittavine liitteineen saapuu Suomessa olevalle toimivaltaiselle laitokselle.
N. RUOTSI
1. Sovellettaessa 18 artiklan 1 kohdan säännöksiä henkilön oikeuden vanhempainetuuksiin vahvistamiseksi katsotaan toisen jäsenvaltion lainsäädännön mukaan täyttyneiden vakuutuskausien perustuvan samoille keskimääräisille ansioille kuin ne ruotsalaiset vakuutuskaudet, joiden kanssa ne lasketaan yhteen.
2. Asetuksen säännöksiä vakuutus- tai asumiskausien yhteenlaskemisesta ei sovelleta Ruotsin lainsäädännön siirtymäsäännöksiin, jotka koskevat sellaisten henkilöiden oikeutta edullisempaan peruseläkkeen laskemiseen, jotka ovat asuneet Ruotsissa tietyn ajan ennen hakemuksen jättämispäivää.
3. Päätettäessä oikeudesta sellaiseen työkyvyttömyys- tai jälkeenjääneen eläkkeeseen, joka perustuu osittain tuleviin oletettuihin vakuutuskausiin, henkilön katsotaan täyttävän Ruotsin lainsäädännön vakuutus- ja tulovaatimukset, jos hän kuuluu palkattuna työntekijänä tai itsenäisenä ammatinharjoittajana toisen jäsenvaltion vakuutus- tai asumisjärjestelmän soveltamisalaan.
4. Pienten lasten hoitamisvuosia pidetään Ruotsin lainsäädännössä säädettyjen edellytysten mukaisesti vakuutuskausina lisäeläkettä varten, vaikka asianomainen lapsi ja henkilö asuvat sellaisessa toisessa jäsenvaltiossa, johon tätä asetusta sovelletaan, jos lapsesta huolehtiva henkilö on vanhempainlomalla lain oikeudesta lapsen hoitovapaaseen mukaan.";
iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
o) Korvataan liite VII seuraavasti:
"LIITE VII
(Asetuksen 14 c artiklan 1 kohdan b alakohta)
Tapaukset, joissa henkilöön sovelletaan samanaikaisesti kahden jäsenvaltion
lainsäädäntöä
1. Jos henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Belgiassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa Luxemburgia lukuun ottamatta, Luxemburgin osalta sovelletaan Belgian ja Luxemburgin välistä kirjeenvaihtoa 10 ja 12 päivältä heinäkuuta 1968.
2. Jos Tanskassa asuva henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Tanskassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
3. Maanviljelijöiden tapaturma- ja eläkevakuutusjärjestelmän osalta: jos henkilö on itsenäinen maataloudenharjoittaja Saksassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
4. Jos Espanjassa asuva henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Espanjassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
5. Jos henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Ranskassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa Luxemburgia lukuun ottamatta.
6. Jos henkilö on itsenäinen maataloudenharjoittaja Ranskassa ja palkattu työntekijä Luxemburgissa.
7. Itsenäisten ammatinharjoittajien eläkevakuutusjärjestelmän osalta: jos henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Kreikassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
8. Jos henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Italiassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
9. Jos henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Itävallassa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
10. Jos henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Portugalissa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
11. Jos Suomessa asuva henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Suomessa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.
12. Jos Ruotsissa asuva henkilö on itsenäinen ammatinharjoittaja Ruotsissa ja palkattu työntekijä missä tahansa muussa jäsenvaltiossa.".
2. 372 R 0574: Neuvoston asetus (ETY) N:o 574/72, annettu 21 päivänä maaliskuuta 1972 sosiaaliturvajärjestelmien soveltamisesta yhteisön alueella liikkuviin palkattuihin työntekijöihin, itsenäisiin ammatinharjoittajiin ja heidän perheenjäseniinsä annetun asetuksen (ETY) N:o 1408/71 täytäntöönpanomenettelystä (EYVL N:o L 74, 27.3.1972, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna ja ajan tasalle saatettuna seuraavalla:
- 383 R 2001: neuvoston asetus (ETY) N:o 2001/83, annettu 2 päivänä kesäkuuta 1983 (EYVL N:o L 230, 22.8.1983, s. 6)
ja myöhemmin muutettuna seuraavilla:
- 385 R 1660: neuvoston asetus (ETY) N:o 1660/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 1)
- 385 R 1661: neuvoston asetus (ETY) N:o 1661/85, annettu 13 päivänä kesäkuuta 1985 (EYVL N:o L 160, 20.6.1985, s. 7)
- 185 I: liittymisehdoista ja perustamissopimusten mukautuksista tehty asiakirja - Espanjan kuningaskunnan ja Portugalin tasavallan liittyminen Euroopan yhteisöihin (EYVL N:o L 302, 15.11.1985, s. 23)
- 386 R 0513: komission asetus (ETY) N:o 513/86, annettu 26 päivänä helmikuuta 1986 (EYVL N:o L 51, 28.2.1986, s. 44)
- 386 R 3811: neuvoston asetus (ETY) N:o 3811/86, annettu 11 päivänä joulukuuta 1986 (EYVL N:o L 355, 16.12.1986, s. 5)
- 389 R 1305: neuvoston asetus (ETY) N:o 1305/89, annettu 11 päivänä toukokuuta 1989 (EYVL N:o L 131, 13.5.1989, s. 1)
- 389 R 2332: neuvoston asetus (ETY) N:o 2332/89, annettu 18 päivänä heinäkuuta 1989 (EYVL N:o L 224, 2.8.1989, s. 1)
- 389 R 3427: neuvoston asetus (ETY) N:o 3427/89, annettu 30 päivänä lokakuuta 1989 (EYVL N:o L 331, 16.11.1989, s. 1)
- 391 R 2195: neuvoston asetus (ETY) N:o 2195/91, annettu 25 päivänä kesäkuuta 1991 (EYVL N:o L 206, 29.7.1991, s. 2)
- 392 R 1248: neuvoston asetus (ETY) N:o 1248/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 7)
- 392 R 1249: neuvoston asetus (ETY) N:o 1249/92, annettu 30 päivänä huhtikuuta 1992 (EYVL N:o L 136, 19.5.1992, s. 28)
- 393 R 1945: neuvoston asetus (ETY) N:o 1945/93, annettu 30 päivänä kesäkuuta 1993 (EYVL N:o L 181, 23.7.1993, s. 1).
a) Muutetaan liite 1 seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
1. Bundesminister für Arbeit und Soziales (Liittovaltion työ- ja sosiaaliasiain ministeri), Wien.
2. Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Liittovaltion ympäristö-, nuoriso- ja perheministeri), Wien.";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
Sosiaali- ja terveysministeriö/Social- och hälsovårdsministeriet, Helsinki.
N. RUOTSI
Regeringen (Socialdepartementet) (hallitus (terveys- ja sosiaaliministeriö)), Tukholma.";
iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
b) Muutetaan liite 2 seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
Itävaltalaisten laitosten toimivaltaisuudesta säädetään Itävallan lainsäädännön säännöksissä, jollei jäljempänä toisin mainita:
1. Sairausvakuutus:
a) Jos asianomainen henkilö asuu toisen jäsenvaltion alueella ja Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuutuskassa) on toimivaltainen vakuutuksen osalta ja Itävallan lainsäädännön mukaan paikallisesta toimivaltaisuudesta ei voida päättää, paikallinen toimivaltaisuus määrätään seuraavasti:
- Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuutuskassa), joka oli toimivaltainen viimeisen työskentelyn osalta Itävallassa, tai
- Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuutuskassa), joka oli toimivaltainen viimeisen asumisen osalta Itävallassa, tai
- Wiener Gebietskrankenkasse (Wienin alueellinen sairausvakuutuskassa), Wien, jos sellaista työskentelyä ei ole ollut, jonka osalta Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuutuskassa) olisi toimivaltainen, tai jos henkilö ei ole koskaan asunut Itävallassa.
b) Sovellettaessa asetuksen III osan 1 luvun 5 jakson säännöksiä yhdessä täytäntöönpanoasetuksen 95 artiklan säännösten kanssa 9 päivänä syyskuuta 1955 annetun liittovaltion yleisen sosiaalivakuutuslain (ASGV) mukaan eläkkeeseen oikeutetuille henkilöille annettujen etuuksien kustannusten korvaamisen osalta:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutuslaitosten keskusliitto), Wien, siten, että kustannukset korvataan edellä mainitun keskusliiton saamista eläkeläisten sairausvakuutusmaksuista.
2. Eläkevakuutus:
Etuuden maksamisesta vastuussa olevaa laitosta määrättäessä otetaan huomioon vain Itävallan lainsäädännön mukaiset vakuutuskaudet.
3. Työttömyysvakuutus:
a) Työttömyyttä koskevan ilmoituksen tekemistä varten:
Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelupaikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto).
b) Lomakkeiden N:o E 301, E 302 ja E 303 antamista varten:
Asianomaisen henkilön työskentelypaikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto).
4. Perhe-etuudet:
a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun ottamatta:
Finanzamt (raha-asiaintoimisto).
b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäiväraha):
Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelupaikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto).";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
1. Sairaus ja äitiys:
a) Rahaetuudet:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki tai
työpaikkakassa, jossa asianomainen henkilö on vakuutettu;
b) Luontoisetuudet:
i) sairausvakuutuskorvaukset:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki tai
työpaikkakassa, jossa asianomainen henkilö on vakuutettu;
ii) julkiset terveys- ja sairaalapalvelut:
järjestelmän palveluja antavat paikalliset yksiköt.
2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema (eläkkeet):
a) Kansaneläkkeet:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki; tai
b) Työeläkkeet:
eläkkeet myöntävä ja maksava työeläkelaitos.
3. Työtapaturmat, ammattitaudit:
vakuutuslaitos, joka vastaa asianomaisen henkilön tapaturmavakuutuksesta.
4. Hautausavustukset:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki tai
vakuutuslaitos, joka vastaa tapaturmavakuutuksen osalta etuuksien maksamisesta.
5. Työttömyys:
a) Perusturvajärjestelmä:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki; tai
b) Ansiosidonnainen järjestelmä:
toimivaltainen työttömyyskassa.
6. Perhe-etuudet:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki.
N. RUOTSI
1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lukuun ottamatta työttömyysetuuksia:
a) Pääsääntöisesti:
sosiaalivakuutustoimisto, jossa asianomainen henkilö on vakuutettu.
b) Niitä merimiehiä varten, jotka eivät asu Ruotsissa:
Göteborgs allmänna försäkringskassa, sjöfartskontoret (Göteborgin sosiaalivakuutustoimisto, merimiesten osasto).
c) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 35 - 59 artiklan säännöksiä sellaisten henkilöiden osalta, jotka eivät asu Ruotsissa:
Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen (Tukholman sosiaalivakuutustoimisto, ulkomaanosasto).
d) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 60 - 77 artiklan säännöksiä sellaisten henkilöiden osalta, jotka eivät asu Ruotsissa, lukuun ottamatta merimiehiä:
- työtapaturman tai ammattitaudin sattumis- tai ilmenemispaikan sosiaalivakuutustoimisto, tai
- Stockholms läns allmänna försäkringskassa, utlandsavdelningen (Tukholman sosiaalivakuutustoimisto, ulkomaanosasto).
2. Työttömyysetuuksien osalta: Arbetsmarknadsstyrelsen (Kansallinen työmarkkinahallitus).";
iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
c) Muutetaan liite 3 seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
1. Sairausvakuutus:
a) Kaikissa tapauksissa, lukuun ottamatta asetuksen 27 ja 29 artiklan ja täytäntöönpanoasetuksen 30 ja 31 artiklan soveltamista asetuksen 27 artiklassa mainitun eläkeläisen asuinpaikan laitoksen osalta:
Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelupaikan toimivaltainen Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuutuskassa).
b) Asetuksen 27 ja 29 artiklan ja täytäntöönpanoasetuksen 30 ja 31 artiklan soveltamista varten asetuksen 27 artiklassa mainitun eläkeläisen asuinpaikan laitoksen osalta:
toimivaltainen laitos.
2. Eläkevakuutus:
a) Jos asianomaiseen henkilöön on sovellettu Itävallan lainsäädäntöä, lukuun ottamatta täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan soveltamista:
toimivaltainen laitos.
b) Kaikissa muissa tapauksissa, lukuun ottamatta täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan soveltamista:
Pensionsversicherungsanstalt der Angestellten (toimihenkilöiden eläkevakuutuslaitos), Wien.
c) Sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan säännöksiä:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Itävaltalaisten sosiaalivakuutuslaitosten keskusliitto), Wien.
3. Tapaturmavakuutus:
a) Luontoisetuudet:
- asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelupaikan toimivaltainen Gebietskrankenkasse (alueellinen sairausvakuutuskassa);
- tai Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (yleinen tapaturmavakuutuslaitos), Wien, voi myöntää etuudet.
b) Rahaetuudet:
i) kaikissa tapauksissa, lukuun ottamatta täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan soveltamista yhdessä sen 77 artiklan kanssa:
Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (yleinen tapaturmavakuutuslaitos), Wien.
ii) sovellettaessa täytäntöönpanoasetuksen 53 artiklan säännöksiä yhdessä sen 77 artiklan säännösten kanssa:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutuslaitosten keskusliitto), Wien.
4. Työttömyysvakuutus:
Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelupaikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto).
5. Perhe-etuudet:
a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun ottamatta:
Etuudensaajan asuin- tai oleskelupaikan toimivaltainen Finanzamt (raha-asiaintoimisto).
b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäiväraha):
Asianomaisen henkilön asuin- tai oleskelupaikan toimivaltainen Arbeitsamt (työvoimatoimisto).";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
1. Sairaus ja äitiys:
a) Rahaetuudet:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki tai
b) Luontoisetuudet:
i) sairausvakuutuskorvaukset:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki; tai
ii) julkiset terveys- ja sairaalapalvelut:
järjestelmän palveluja antavat paikallisyksiköt.
2. Vanhuus, työkyvyttömyys, kuolema (eläkkeet):
a) Kansaneläkkeet:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki; tai
b) Työeläkkeet:
Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen, Helsinki
3. Hautausavustukset:
Yleinen hautausavustus:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki.
4. Työttömyys:
a) Perusturvajärjestelmä:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki.
b) Ansiosidonnainen järjestelmä
i) 69 artiklan osalta: Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki.
ii) muissa tapauksissa:
toimivaltainen työttömyyskassa, jossa asianomainen henkilö on vakuutettu.
5. Perhe-etuudet:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki.
N. RUOTSI
1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lukuun ottamatta työttömyysetuuksia:
asuin- tai oleskelupaikan sosiaalivakuutustoimisto.
2. Työttömyysetuuksia varten:
asuin- tai oleskelupaikan läänin työllisyyslautakunta.";
iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
d) Muutetaan liite 4 seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "J. ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"K. ITÄVALTA
1. Sairaus-, tapaturma- ja eläkevakuutus:
Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger (Itävallan sosiaalivakuutuslaitosten keskusliitto), Wien.
2. Työttömyysvakuutus:
a) Asioissa Saksan kanssa:
Landesarbeitsamt Salzburg (Salzburgin alueellinen työvoimatoimisto), Salzburg.
b) Kaikissa muissa tapauksissa:
Landesarbeitsamt Wien (Wienin alueellinen työvoimatoimisto), Wien.
3. Perhe-etuudet:
a) Perhe-etuudet Karenzurlaubsgeld'iä (erityisäitiyspäivärahaa) lukuun ottamatta:
Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie (Liittovaltion ympäristö-, nuoriso- ja perheministeriö), Wien.
b) Karenzurlaubsgeld (erityisäitiyspäiväraha):
Landesarbeitsamt Wien (Wienin alueellinen työvoimatoimisto), Wien.";
ii) muutetaan otsikko "K. PORTUGALI" otsikoksi "L. PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"M. SUOMI
1. Sairaus- ja äitiysvakuutus, kansaneläkkeet, perhe-etuudet, työttömyysetuudet ja hautausavustukset:
Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten, Helsinki.
2. Työeläkkeet:
Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen, Helsinki.
3. Työtapaturmat, ammattitaudit:
Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas
Förbund, Helsinki.
N. RUOTSI
1. Kaikkia vakuutustapahtumia varten, lukuun ottamatta työttömyysetuuksia:
Riksförsäkringsverket (kansallinen sosiaalivakuutuslaitos).
2. Työttömyysetuuksia varten:
Arbetsmarknadsstyrelsen (kansallinen työmarkkinahallitus).";
iii) muutetaan otsikko "L. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "O. YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA";
e) Muutetaan liite 5 seuraavasti:
i) lisätään otsikkokohdan "9. BELGIA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"10. BELGIA - ITÄVALTA
Ei mitään.";
ii) muutetaan otsikko "10. BELGIA - PORTUGALI" otsikoksi "11. BELGIA - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"13. BELGIA - SUOMI
Ei mitään.
13. BELGIA - RUOTSI
Ei mitään.";
iii) muutetaan otsikko "11. BELGIA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "14. BELGIA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA", ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"15. TANSKA - SAKSA"
"16. TANSKA - ESPANJA"
"17. TANSKA - RANSKA"
"18. TANSKA - KREIKKA"
"19. TANSKA - IRLANTI"
"20. TANSKA - ITALIA"
"21. TANSKA - LUXEMBURG"
"22. TANSKA - ALANKOMAAT";
iv) lisätään otsikkokohdan "22. TANSKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"23. TANSKA - ITÄVALTA
Ei mitään."
v) muutetaan otsikko "20. TANSKA - PORTUGALI" otsikoksi "24. TANSKA - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"25. TANSKA - SUOMI
Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta korvauksista luopumisesta asetuksen 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairauden ja äitiyden, työtapaturmien ja ammattitautien luontoisetuuksien kustannukset sekä työttömyysetuuksien kustannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannukset) mukaisesti.
26. TANSKA - RUOTSI
Sosiaaliturvasta 15 päivänä kesäkuuta 1992 tehdyn pohjoismaisen sopimuksen 23 artikla: sopimus vastavuoroisesta korvauksista luopumisesta asetuksen 36 artiklan 3 kohdan, 63 artiklan 3 kohdan ja 70 artiklan 3 kohdan (sairauden ja äitiyden, työtapaturmien ja ammattitautien luontoisetuuksien kustannukset sekä työttömyysetuuksien kustannukset) ja täytäntöönpanoasetuksen 105 artiklan 2 kohdan (hallinnollisten tarkastusten ja lääkärintarkastusten kustannukset) mukaisesti.";
vi) muutetaan otsikko "21. TANSKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "27. TANSKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA", ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"28. SAKSA - ESPANJA"
"29. SAKSA - RANSKA"
"30. SAKSA - KREIKKA"
"31. SAKSA - IRLANTI"
"32. SAKSA - ITALIA"
"33. SAKSA - LUXEMBURG"
"34. SAKSA - ALANKOMAAT";
vii) lisätään otsikkokohdan "34. SAKSA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"35. SAKSA - ITÄVALTA
Työttömyysvakuutuksesta 19 päivänä heinäkuuta 1978 tehdyn sopimuksen täytäntöönpanosta 2 päivänä elokuuta 1979 tehdyn järjestelyn II jakson 1 kohta ja III jakso.";
viii) muutetaan otsikko "29. SAKSA - PORTUGALI" otsikoksi "36. SAKSA - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"37. SAKSA - SUOMI
Ei mitään.
38. SAKSA - RUOTSI
Ei mitään.";
ix) muutetaan otsikko "30. SAKSA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "39. SAKSA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA", ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"40. ESPANJA - RANSKA"
"41. ESPANJA - KREIKKA"
"42. ESPANJA - IRLANTI"
"43. ESPANJA - ITALIA"
"44. ESPANJA - LUXEMBURG"
"45. ESPANJA - ALANKOMAAT";
x) lisätään otsikkokohdan "45. ESPANJA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"46. ESPANJA - ITÄVALTA
Ei mitään.";
xi) muutetaan otsikko "37. ESPANJA - PORTUGALI" otsikoksi "47. ESPANJA - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"48. ESPANJA - SUOMI
Ei mitään.
49. ESPANJA - RUOTSI
Ei mitään.";
xii) muutetaan otsikko "38. ESPANJA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "50. ESPANJA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA", ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"51. RANSKA - KREIKKA"
"52. RANSKA - IRLANTI"
"53. RANSKA - ITALIA"
"54. RANSKA - LUXEMBURG"
"55. RANSKA - ALANKOMAAT";
xiii) lisätään otsikkokohdan "55. RANSKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"56. RANSKA - ITÄVALTA
Ei mitään.";
xiv) muutetaan otsikko "44. RANSKA - PORTUGALI" otsikoksi "57. RANSKA - PORTUGALI", ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"58. RANSKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA"
"59. KREIKKA - IRLANTI"
"60. KREIKKA - ITALIA"
"61. KREIKKA - LUXEMBURG"
"62. KREIKKA - ALANKOMAAT";
xv) lisätään otsikkokohdan "62. KREIKKA - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"63. KREIKKA - ITÄVALTA
Ei mitään.";
xvi) muutetaan otsikko "50. KREIKKA - PORTUGALI" otsikoksi "64. KREIKKA - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"65. KREIKKA - SUOMI
Ei mitään.
66. KREIKKA - RUOTSI
Ei mitään.";
xvii) muutetaan otsikko "51. KREIKKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA" otsikoksi "67. KREIKKA - YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA", ja sitä seuraavat otsikot numeroidaan uudelleen seuraavasti:
"68. IRLANTI - ITALIA"
"69. IRLANTI - LUXEMBURG"
"70. IRLANTI - ALANKOMAAT";
xviii) lisätään otsikkokohdan "70. IRLANTI - ALANKOMAAT" jälkeen seuraava:
"71. IRLANTI - ITÄVALTA
Ei mitään.";
xix) muutetaan otsikko "55. IRLANTI - PORTUGALI" otsikoksi "72. IRLANTI - PORTUGALI", ja lisätään sen jälkeen seuraava:
"73. IRLANTI - SUOMI
Ei mitään.
74. IRLANTI - RUOTSI
Ei mitään.";
xx) muutetaan otsikko "56. IRLANTI - YHDISTYNYT KUNI