Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV

en

fi

COMMISSION REGULATION (EC) No 939/97 of 26 May 1997 laying down detailed rules concerning the implementation of Council Regulation (EC) No 338/97 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein
KOMISSION ASETUS (EY) N:o 939/97,
annettu 26 päivänä toukokuuta 1997,
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelemisesta niiden kauppaa sääntelemällä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
Having regard to Council Regulation (EC) No 338/97 of 9 December 1996 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein (1) as last amended by Commission Regulation (EC) No 938/97 (2), and in particular (1) and (2) points of Article 19 thereof,
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
Whereas provisions are required to implement Regulation (EC) No 338/97 and to ensure full compliance with the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (Cites) (hereinafter referred to as 'the Convention`);
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
Whereas in order to ensure the uniform implementation of Regulation (EC) No 338/97, it is necessary to lay down detailed conditions and criteria for the consideration of permit and certificate applications and for the issue, validity and use of such documents; whereas it is accordingly appropriate to lay down models to which the said forms must correspond;
ottaa huomioon luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa sääntelemällä 9 päivänä joulukuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 (1), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 938/97 (2), ja erityisesti sen 19 artiklan 1 ja 2 kohdan,
Whereas it is further necessary to lay down detailed provisions relating to the conditions and criteria for the treatment of specimens of animal species that are born and bred in captivity and of specimens of plant species that are artificially propagated in order to ensure the common implementation of the derogations applicable to such specimens;
sekä katsoo, että
Whereas the derogations for specimens that are personal and household effects provided for in Article 7 (3) of Regulation (EC) No 338/97 require that provisions be specified to ensure compliance with Article VII, paragraph 3, of the Convention;
on annettava säännökset, joilla asetus (EY) N:o 338/97 pannaan täytäntöön sekä varmistetaan, että luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevaa yleissopimusta (CITES, jäljempänä `yleissopimus`)noudatetaan täysimääräisesti,
Whereas, in order to ensure that general derogations from the internal trade prohibitions contained in Article 8 (1) of Regulation (EC) No 338/97 are uniformly applied, it is necessary to lay down conditions and criteria with regard to their definition;
asetuksen (EY) N:o 338/97 yhdenmukaisen soveltamisen varmistamiseksi on tarpeen vahvistaa yksityiskohtaiset edellytykset ja vaatimukset lupa- ja todistushakemusten käsittelylle ja tällaisten asiakirjojen myöntämiselle, voimassaololle ja käytölle; siten on tarpeen vahvistaa mallit, joita kyseisten lomakkeiden on vastattava,
Whereas it is necessary to establish procedures for the marking of certain specimens of species in order to facilitate their identification and ensure enforcement of the provisions of Regulation (EC) No 338/97;
on myös tarpeen vahvistaa vankeudessa syntyneiden ja kasvatettujen eläinlajien yksilöiden ja keinotekoisesti lisättyjen kasvilajien yksilöiden käsittelyä koskeviin edellytyksiin ja perusteisiin liittyvät yksityiskohtaiset säännökset tällaisiin yksilöihin sovellettavien poikkeusten yhtenäisen täytäntöönpanon varmistamiseksi,
Whereas provisions should be laid down regarding the contents, form and submission of the periodic reports provided for in Regulation (EC) No 338/97;
asetuksen (EY) N:o 338/97 7 artiklan 3 kohdassa säädetyt sellaisia yksilöitä, jotka ovat henkilökohtaisia tavaroita tai kotiesineistöä, koskevat poikkeukset edellyttävät, että säännöksiä tarkennetaan, jotta ne olisivat yleissopimuksen VII artiklan 3 kohdan mukaisia,
Whereas in order for future amendments to the Annexes to Regulation (EC) No 338/97 to be considered all relevant information must be available, particularly on the biological and trade status of species, their use and methods of controlling trade;
sen varmistamiseksi, että asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 1 kohdassa mainituista sisäisen kaupan kielloista tehtäviä poikkeuksia sovelletaan yhdenmukaisesti, on tarpeen säätää edellytyksiä ja perusteita niiden määrittelylle,
Whereas, this Regulation covers, inter alia, the provisions hitherto covered by Commission Regulation (EEC) No 3418/83 of 28 November 1983 laying down provisions for the uniform issue and use of documents required for the implementation in the Community of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (3); whereas that Regulation should therefore be repealed;
on tarpeen ottaa käyttöön menettelyjä lajien tiettyjen yksilöiden merkitsemiseksi niiden tunnistamisen helpottamiseksi ja asetuksen (EY) N:o 338/97 säännösten täytäntöönpanon varmistamiseksi,
Whereas the measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Committee on Trade in Wild Fauna and Flora,
asetuksessa (EY) N:o 338/97 tarkoitettujen kertomusten sisällöstä, muodosta ja esittämisestä olisi annettava säännöksiä,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteiden tulevien muutosten käsittelemiseksi kaikki erityisesti lajien biologiseen ja kaupalliseen asemaan, niiden käyttöön ja niiden kaupan valvontamenetelmiin liittyvä tieto on oltava käytettävissä,
tämä asetus kattaa muun muassa säännökset, jotka tähän asti ovat sisältyneet luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen soveltamiseksi yhteisössä vaadittujen yhdenmukaisten asiakirjojen myöntämistä ja käyttöä koskevista säännöksistä 28 päivänä marraskuuta 1983 annettuun komission asetukseen (EY) N:o 3418/83 (3); mainittu asetus olisi tästä syystä kumottava,
tässä asetuksessa säädetyt toimet ovat luonnonvaraisten kasvi- ja eläinlajien kauppaa käsittelevän komitean lausunnon mukaisia,
CHAPTER I Definitions and forms
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
Article 1
For the purposes of this Regulation and in addition to the definitions in Article 2 of Regulation No 338/97:
I LUKU Määritelmät ja lomakkeet
'date of acquisition` shall mean the date on which a specimen was taken from the wild, born in captivity or artificially propagated.
1 artikla
Article 2
Niiden määritelmien lisäksi, joista on säädetty asetuksen N:o 338/97 2 artiklassa, tässä asetuksessa tarkoitetaan
1. The forms on which import permits, export permits, re-export certificates and applications for such documents are drawn up shall conform, except as regards spaces reserved for national use, to the model shown at Annex I.
`hankintapäivällä` päivää, jona yksilö on otettu luonnonvaraisesta ympäistöstään, syntynyt vankeudessa tai lisätty keinotekoisesti,
2. The forms on which import notifications are drawn up shall conform, except as regards spaces reserved for national use, to the model shown at Annex II. They may contain a serial number.
3. The forms on which the certificates referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 338/97 and applications for such certificates are drawn up shall conform, except as regards spaces reserved for national use, to the model shown at Annex III. Member States may, however, provide that, instead of the pre-printed text, box 19 shall only contain the relevant certification and/or authorization.
2 artikla
4. The form of the labels referred to in Article 7 (4) of Regulation (EC) No 338/97 shall conform to the model shown at Annex IV.
1. Lomakkeiden, joilla tuontiluvat, vientiluvat, jälleenvientitodistukset ja tällaisia asiakirjoja koskevat hakemukset laaditaan, on oltava kansalliseen käyttöön varattua tilaa lukuun ottamatta liitteessä I olevan mallin mukaisia
2. Lomakkeiden, joille tuonti-ilmoitukset laaditaan, on oltava kansalliseen käyttöön varattua tilaa lukuun ottamatta liitteessä II olevan mallin mukaisia. Niissä voi olla sarjanumero.
Article 3
3. Lomakkeiden, joille asetuksen (EY) N:o 338/97 10 artiklassa tarkoitetut todistukset ja tällaisia todistuksia koskevat hakemukset laaditaan, on oltava kansalliseen käyttöön varattua tilaa lukuun ottamatta liitteessä III olevan mallin mukaisia. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin säätää, että valmiiksi painetun tekstin sijasta kohdassa 19 on oltava ainoastaan kyseinen todistus ja/tai lupa.
1. The paper used for the forms referred to in Article 2 shall be free of mechanical pulp, dressed for writing purposes and weigh at least 55 g/m².
4. Asetuksen (EY) N:o 338/97 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen nimilappujen on oltava liitteessä IV olevan mallin mukaisia.
2. The size of the forms referred to in Article 2 (1), (2) and (3) shall be 210 x 297 mm (A4) with a maximum tolerance as to length of 18 mm less and 8 mm more.
3. The paper of the forms referred to in Article 2 (1) shall be:
3 artikla
(a) white for form 1, the original, with a guilloche pattern background, printed in grey on the front, so as to reveal any falsification by mechanical or chemical means,
1. Edellä 2 artiklassa tarkoitettuihin lomakkeisiin käytettävässä paperissa ei saa olla mekaanista massaa, ja sen on oltava kirjoituspaperiksi tarkoitettua paperia, joka painaa vähintään 55 grammaa neliömetriltä.
(b) yellow for form 2, the copy for the holder,
2. Edellä 2 artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen lomakkeiden on oltava kooltaan 210 x 297 millimetriä (A 4) ja niiden pituus saa olla 18 millimetriä määrämittaa pienempi tai 8 millimetriä sitä suurempi.
(c) pale green for form 3, the copy for the exporting or re-exporting country in the case of an import permit, or the copy for return by customs to the issuing authority in the case of an export permit or re-export certificate,
3. Edellä 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin lomakkeisiin käytettävän paperin on oltava:
(d) pink for form 4, the copy for the issuing authority,
a) alkuperäiskappaleessa (lomake numero 1) valkoista, ja siinä on oltava guilloche-kuviointi, jossa on yhtenäinen viivakursivointi painettuna harmaalla paperin etupuolella siten, että kaikki mekaaniset tai kemialliset väärennökset on mahdollista havaita,
(e) white for form 5, the application.
b) luvan- tai todistuksenhaltijan kappaleessa (lomake numero 2) keltaista,
4. The paper of the forms referred to in Article 2 (2) shall be:
c) kappaleessa, joka on tarkoitettu viejä- tai jälleenviejämaalle, jos kyseessä on tuontilupa tai kappaleessa, joka tullin on lähetettävä luvan tai todistuksen myöntäneelle viranomaiselle, jos kyseessä on vientilupa tai jälleenvientitodistus (lomake numero 3) vaaleanvihreää,
(a) white for form 1, the original,
d) luvan tai todistuksen myöntäneen viranomaisen kappaleessa (lomake numero 4) vaaleanpunaista,
(b) yellow for form 2, the copy for the importer.
e) lomakkeessa numero 5, hakemuksessa, valkoista.
5. The paper of the forms referred to in Article 2 (3) shall be:
4. Edellä 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuihin lomakkeisiin käytettävän paperin on oltava:
(a) yellow for form 1, the original, with a guilloche pattern background, printed in grey on the front, so as to reveal any falsification by mechanical or chemical means,
a) alkuperäiskappaleessa (lomake numero 1) valkoista,
(b) pink for form 2, the copy for the issuing authority,
b) tuojan kappaleessa (lomake numero 2) keltaista.
(c) white for form 3, the application.
5. Edellä 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuihin lomakkeisiin käytettävän paperin on oltava:
6. The paper of the labels referred to in Article 2 (4) shall be white.
a) alkuperäiskappaleessa (lomake numero 1) keltaista, ja siinä on oltava guilloche-kuviointi, jossa on yhtenäinen viivakursivointi painettuna harmaalla paperin etupuolelle siten, että kaikki mekaaniset tai kemialliset väärennökset on mahdollista havaita,
7. The forms referred to in Article 2 shall be printed and completed in one of the official Community languages as specified by the management authorities of each Member State. Where they are used for submission to the authorities of third countries, they shall, where necessary, contain a translation of their contents in one of the official working languages of the Convention.
b) luvan tai todistuksen myöntäneen viranomaisen kappaleessa (lomake numero 2) vaaleanpunaista,
8. Member States shall be responsible for the printing of the forms referred to in Article 2, which, in the case of the forms referred to in Article 2 (1), (2) and (3), may be part of a computerized permit/certificate issuing process.
c) hakemuksessa (lomake numero 3) valkoista.
6. Edellä 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuihin nimilappuihin käytettävän paperin on oltava valkoista.
CHAPTER II Period of issue, validity and use of documents
7. Edellä 2 artiklassa tarkoitetut lomakkeet on painettava ja täytettävä jollakin yhteisön virallisista kielistä, jonka kunkin jäsenvaltion hallintoviranomaiset täsmentävät. Jos lomakkeita esitetään kolmansien maiden viranomaisille, niihin on tarvittaessa liitettävä yhdellä yleissopimuksen virallisista työkielistä laadittu käännös.
8. Jäsenvaltiot ovat vastuussa 2 artiklassa tarkoitettujen lomakkeiden painamisesta, jotka 2 artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen lomakkeiden osalta voivat kuulua tietokonepohjaiseen luvan- tai todistuksen myöntämismenettelyyn.
Section 1 General
II LUKU Asiakirjojen myöntäminen, voimassaolo ja käyttö
Article 4
1 jakso Yleistä
1. Forms shall be completed in typescript. Applications for the permits and certificates referred to in Article 2 (1) and (3), the import notifications referred to in Article 2 (2) and the labels referred to in Article 2 (4) may, however, be completed legibly in manuscript, in ink and in block capitals.
2. Forms other than application forms and the labels referred to in Article 2 (4) may not contain any erasures or alterations, unless they have been authenticated by the stamp and signature of the issuing management authority, or, in the case of the import notifications referred to in Article 2 (2), by the stamp and signature of the customs office of introduction.
4 artikla
3. In permits and certificates, as well as in applications for the issue of such documents:
1. Lomakkeet on täytettävä kirjoituskoneella. Edellä 2 artiklan 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut luvat ja todistukset, 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuonti-ilmoitukset ja 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut nimilaput voidaan kuitenkin täyttää selvällä käsialalla suuraakkosin ja käyttäen kuulakärkikynää.
(a) the description of specimens shall, where it is provided for, include one of the codes contained in Annex V;
2. Muissa lomakkeissa kuin hakemuksissa ja 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa lipukkeissa olevaa kirjoitusta ei saa pyyhkiä pois eikä korjata kirjoittamalla päälle, ellei korjauksia ole todistettu oikeaksi luvan tai todistuksen myöntävän hallintoviranomaisen leimalla ja allekirjoituksella, tai jos kyseessä ovat 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuonti-ilmoitukset, sen tullitoimipaikan leimalla ja allekirjoituksella, jonka kautta tuonti tapahtuu.
(b) for the indication of units of quantity and net mass, those contained in Annex V shall be used;
3. Luvissa ja todistuksissa sekä tällaisia asiakirjoja koskevissa hakemuksissa:
(c) the standard references for nomenclature contained in Annex VI shall be used to indicate the scientific names of species;
a) yksilön kuvaukseen, jos sellaista edellytetään, on sisällytettävä liitteen V tunnus,
(d) the purpose of a transaction shall be indicated using one of the codes contained in point 1 of Annex VII;
b) määrä ja nettopaino on ilmaistava liitteen V yksiköillä,
(e) the source of specimens shall be indicated using one of the codes contained in point 2 of Annex VII and, where the use of such codes is subject to criteria laid down in Regulation (EC) No 338/97 or in this Regulation being met, only in compliance with such criteria.
c) lajien tieteellisten nimien ilmaisemiseen on käytettävä liitteen VI vakiintuneita nimistölähteitä,
4. If an annex is attached to any of the forms referred to in Article 2 which is an integral part of it, that fact and the number of pages shall be clearly indicated on the permit or certificate concerned and each page of the annex shall include:
d) kaupan tarkoitus on ilmaistava jollakin liitteessä VII olevan 1 kohdan nimikkeellä,
(a) the number of the permit or certificate and its date of issue, and
e) yksilöiden alkuperä ilmaistaan jollakin liitteessä VII olevan 2 kohdan nimikkeistä, ja jos tällaisten nimikkeiden käyttö edellyttää asetuksessa (EY) N:o 338/97 tai tässä asetuksessa säädettyjen perusteiden täyttymistä, alkuperä ilmaistaan ainoastaan tällaisten perusteiden mukaisesti.
(b) the signature and the stamp or seal of the authority having issued the permit or certificate.
4. Jos missä tahansa 2 artiklassa tarkoitetussa lomakkeessa on liite, joka on erottamaton osa lomaketta, liite ja sivumäärä ilmaistaan selkeästi kyseisessä luvassa tai todistuksessa ja liitteen jokaisella sivulla on oltava:
Where the form referred to in Article 2 (1) is used for more than one species in a shipment, an annex shall be attached which, in addition to the requirements of the first subparagraph of this paragraph, shall, for each species in the shipment, reproduce boxes 8 to 22 of the form concerned as well as the spaces contained in box 27 thereof for the inclusion of the 'quantity/net mass actually imported` and, where appropriate, 'number of animals dead on arrival`.
a) luvan tai todistuksen numero ja sen myöntämispäivä, ja
Where the form referred to in Article 2 (3) is used for more than one species, an annex shall be attached which, in addition to the requirements of the first subparagraph of this paragraph, shall, for each species, reproduce boxes 4 to 18 of the form concerned.
b) luvan tai todistuksen myöntäneen viranomaisen allekirjoitus ja leima tai sinetti.
5. The provisions of paragraphs 1, 2, 3 (c) and (d) and 4 shall also be applied in the context of decisions on the acceptability of permits and certificates issued by third countries for specimens to be introduced into the Community. Where such documents concern specimens subject to voluntarily fixed export quotas or export quotas allocated by the Conference of the Parties to the Convention, they shall only be accepted if they mention the total number of specimens already exported in the current year, including those covered by the permit in question, and the quota for the species concerned. Re-export certificates issued by third countries shall further only be accepted if they specify the country of origin and the number and date of issue of the relevant export permit and, where applicable, the country of last re-export and the number and date of issue of the relevant re-export certificate, or contain a satisfactory justification for the omission of such information.
Jos 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua lomaketta käytetään useampaa kuin yhtä lajia lähetettäessä, siihen on liitettävä liite, jossa ensimmäisen alakohdan vaatimusten lisäksi on oltava jokaisen lähetykseen kuuluvan lajin osalta kyseisen lomakkeen kohdat 8-22 sekä kohdan 27 ruudut, joissa ilmoitetaan "todellisen tuonnin määrä/nettopaino" ja tarvittaessa "kuolleiden eläinten lukumäärä lähetyksen saapuessa".
Jos 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu lomake koskee useampaa kuin yhtä lajia, siihen on liitettävä liite, jossa ensimmäisen alakohdan vaatimusten lisäksi on oltava jokaisen lähetykseen kuuluvan lajin osalta kyseisen lomakkeen kohdat 4-18.
Article 5
5. Tämän artiklan 1 ja 2 kohdan, 3 kohdan c ja d alakohdan sekä 4 kohdan säännöksiä sovelletaan myös yhteisöön tuotaville yksilöille kolmansien maiden myöntämien lupien ja todistusten hyväksymisen yhteydessä. Jos tällaiset asiakirjat koskevat yksilöitä, jotka kuuluvat vapaaehtoisesti määritettyjen tai yleis-sopimuksen sopimuspuolten konferenssin määrittämien tuontikiintiöiden piiriin, ne voidaan hyväksyä ainoastaan, jos niissä on maininta kuluvan vuoden aikana vietyjen yksilöiden kokonaismäärästä ja kyseessä olevan lajin kiintiöstä. Kolmansien maiden antamat jälleenvientitodistukset hyväksytään edelleen ainoastaan, jos todistuksissa mainitaan alkuperämaa ja asiaankuuluvan vientiluvan numero ja myöntämispäivä sekä tarvittaessa viimeinen jälleenviejämaa ja asiaankuuluvan jälleenvientitodistuksen numero ja myöntämispäivä, tai jos niihin on liitetty tyydyttävät perustelut tällaisten tietojen puuttumisesta.
1. Documents shall be issued and used in accordance with the provisions and under the conditions laid down in this Regulation and in Regulation (EC) No 338/97, and in particular Article 11 (1) to (4) thereof. They may contain stipulations, conditions and requirements imposed by the issuing authority in order to ensure compliance with these Regulations and with the provisions of Member States' legislation on their implementation.
2. The use of documents shall be without prejudice to any other formalities relating to the movement of goods within the Community, to the introduction of goods into the Community or to their export or re-export therefrom and to the forms used for such formalities.
5 artikla
3. As a general rule, management authorities shall decide on the issue of permits and certificates within one month from the date of submission of a complete application. However, where the issuing authority consults third parties, such a decision may only be taken after the satisfactory completion of such consultation. Applicants shall be notified of significant delays in processing their applications.
1. Asiakirjat myönnetään ja niitä käytetään tämän asetuksen ja asetuksen (EY) N:o 338/97 ja erityisesti sen 11 artiklan 1-4 kohdan säännösten ja edellytysten mukaisesti. Niihin voi sisältyä luvan tai todistuksen myöntävän viranomaisen asettamia määräyksiä, edellytyksiä tai vaatimuksia näiden asetusten ja niiden soveltamista koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön noudattamisen varmistamiseksi.
2. Asiakirjojen käyttö ei estä soveltamasta muodollisuuksia, jotka koskevat tavaroiden liikkumista yhteisön alueella, tavaroiden tuontia yhteisöön tai niiden vientiä tai jälleenvientiä yhteisöstä eikä näihin muodollisuuksiin käytettäviä lomakkeita.
Article 6
3. Yleensä hallintoviranomaiset päättävät lupien ja todistusten myöntämisestä yhden kuukauden kuluessa siitä, kun asianmukaisesti täytetty hakemus on jätetty viranomaisille. Kuitenkin silloin, kun luvan tai todistuksen myöntävä viranomainen kuulee kolmansia osapuolia, päätös voidaan tehdä vasta, kun tällainen kuuleminen on saatu tyydyttävällä tavalla päätökseen. Hakijoille on ilmoitettava huomattavista viivästyksistä heidän hakemustensa käsittelyssä.
A separate import permit, import notification, export permit or re-export certificate shall be issued for each shipment of specimens shipped together as part of one load.
6 artikla
Article 7
Kutakin sellaista yksilöiden lähetystä varten, jotka lähetetään yhden lastin osana, myönnetään erillinen tuontilupa, tuonti-ilmoitus, vientilupa tai jälleenvientitodistus.
1. The period of validity of Community import permits shall not exceed 12 months. An import permit shall, however, not be valid in the absence of a valid corresponding document from the country of export or re-export.
The period of validity of Community export permits and re-export certificates shall not exceed six months.
7 artikla
After their expiry, the Community permits and certificates referred to in the first and second subparagraphs shall be considered as void and of no legal value whatsoever.
1. Yhteisön tuontilupien voimassaoloaika ei saa ylittää kahtatoista kuukautta. Tuontilupa ei kuitenkaan ole voimassa, jos vastaavia voimassaolevia asiakirjoja vienti- tai jälleenvientimaasta ei ole.
The holder shall without undue delay return the original and all copies of an expired or unused Community import permit, export permit or re-export certificate to the issuing management authority.
Yhteisön vientilupien tai jälleenvientitodistusten voimassaoloaika ei saa ylittää kuutta kuukautta.
2. With the exception of the certificates referred to in Articles 30 and 32 (b), the certificates referred to in Article 20 and copies for the holder of used import permits shall cease to be valid when live specimens referred to therein have died, where live animals have escaped, where specimens were destroyed, or where any of the entries in boxes 1, 2 and 4 of a certificate, or boxes 3, in the case of species listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97, 6 and 8 of a copy for the holder of a used import permit, no longer reflect the actual situation.
Jos ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitettujen yhteisön lupien ja todistusten voimassaoloaika on päättynyt, ne ovat mitättömiä eikä niillä ole oikeusvaikutuksia.
Such a document shall without undue delay be returned to the issuing authority which, where appropriate, may issue a certificate reflecting such changes in accordance with Article 21.
Haltijan on viipymättä palautettava sellaisen yhteisön tuontiluvan, vientiluvan tai jälleenvientitodistuksen, jonka voimassaolo on päättynyt tai jota ei ole käytetty, alkuperäiskappale ja kaikki jäljennökset luvan tai todistuksen myöntäneelle hallintoviranomaiselle.
3. When a permit or certificate is issued to replace a document that has been cancelled, lost, stolen, destroyed, or that, in the case of a permit or re-export certificate, has expired, it shall indicate the number of the replaced document and the reason for the replacement in the box reserved for the entry of 'special conditions`.
2. Lukuun ottamatta 30 artiklassa ja 32 artiklan b alakohdassa tarkoitettuja todistuksia 20 artiklassa tarkoitettujen todistusten ja käytettyjen tuontilupien luvanhaltijan kappaleiden voimassaolo lakkaa, kun mainitussa artiklassa tarkoitetut yksilöt ovat kuolleet, elävät eläimet ovat paenneet, yksilöt ovat tuhoutuneet tai kun jokin todistuksen kohdissa 1, 2 ja 4 tai kohdassa 3 (asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä A lueteltujen lajien osalta) ja käytetyn tuontiluvan luvanhaltijan kappaleen kohdissa 6 ja 8 oleva tieto ei enää vastaa todellista tilannetta.
4. When an export permit or re-export certificate has been cancelled, lost, stolen, or destroyed, the issuing Management Authority shall inform the Management Authority of the country of destination and the Secretariat of the Convention thereof.
Tällainen asiakirja on viipymättä palautettava luvan tai todistuksen myöntäneelle viranomaiselle, joka voi tarvittaessa myöntää todistuksen, jossa otetaan 21 artiklan mukaisesti huomioon tällaiset muutokset.
3. Kun peruutetun, kadonneen, varastetun tai tuhoutuneen asiakirjan tai luvan tai jälleenvientitodistuksen yhteydessä asiakirjan, jonka voimassaolo on päättynyt, tilalle myönnetään lupa tai todistus, siinä on mainittava korvatun asiakirjan numero ja asiakirjan korvaamisen syy kohdassa `Erityiset edellytykset`.
Article 8
4. Kun vientilupa tai jälleenvientitodistus on peruutettu, kadonnut, varastettu tai tuhoutunut, luvan tai todistuksen myöntävä hallintoviranomainen ilmoittaa tästä vastaanottajamaan hallintoviranomaiselle ja yleissopimuksen sihteeristölle.
1. Import permits, export permits and re-export certificates shall, taking account of Article 5 (3), be applied for in sufficient time to allow their issue prior to the introduction of specimens into or their export or re-export from the Community.
Specimens shall not be authorized to be assigned to a customs procedure until after the presentation of the requisite documents.
8 artikla
2. In the case of introduction of specimens into the Community, the requisite documents from third countries shall only be considered valid where they have been issued and used for export or re-export from that country prior to their last day of validity and are used for introduction into the Community no later than six months from their date of issue.
1. Tuontilupia, vientilupia ja jälleenvientitodistuksia on haettava hyvissä ajoin ottaen huomioon 5 artiklan 3 kohdan säännökset, jotta ne voidaan myöntää ennen kuin yksilöitä tuodaan yhteisöön tai viedään ja jälleenviedään yhteisöstä.
3. By way of derogation from paragraph 1, first subparagraph and paragraph 2 and provided the importer/(re-)exporter informs the competent Management Authority on arrival/before departure of a shipment of the reasons why the required documents are not available, documents for specimens of species listed in Annex B or C to Regulation (EC) No 338/97, as well as for specimens of species listed in Annex A to that Regulation and referred to in Article 4 (5) thereof, may exceptionally be issued retrospectively where the competent management authority of the Member State, where appropriate in consultation with the competent authorities of a third country, is satisfied that:
Yksilöitä ei voi osoittaa tullimenettelyyn ennen kuin vaaditut asiakirja on esitetty.
(a) any irregularities which have occurred are not attributable to the (re)exporter and/or the importer, and
2. Kun yksilöitä tuodaan yhteisöön, kolmansilta mailta vaaditut asiakirja ovat voimassa ainoastaan, jos ne on myönnetty ja niitä on käytetty vientiin tai jälleenvientiin kyseisestä maasta ennen niiden viimeistä voimassaolopäivää ja jos niitä on käytetty yksilöiden tuomiseksi yhteisöön viimeistään kuusi kuukautta niiden myöntämispäivästä.
(b) that the (re-)export/import of the specimens concerned is otherwise in compliance with the provisions of:
3. Poiketen siitä, mitä 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa ja 2 kohdassa säädetään, ja edellyttäen, että tuoja(jälleen)viejä ilmoittaa lähetyksen saapuessa/ennen lähetyksen lähtöä toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle syyt, joiden takia vaadittuja asiakirjoja ei ole saatavilla, asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä B ja C lueteltujen lajien yksilöitä sekä mainitun asetuksen liitteessä A lueteltujen ja sen 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitettujen lajien yksilöitä koskevia asiakirjoja voidaan poikkeuksellisesti myöntää takautuvasti, mikäli jäsenvaltion toimivaltainen hallintoviranomainen kuultuaan tarvittaessa kolmannen valtion toimivaltaisia viranomaisia on vakuuttunut siitä, että:
(i) Regulation (EC) No 338/97,
a) menettelystä poikkeaminen ei johdu (jälleen)viejästä ja/tai tuojasta ja
(ii) the Convention, and
b) kyseessä olevien yksilöiden (jälleen)vienti/tuonti noudattaa muilta osin seuraavia säännöksiä ja määräyksiä:
(iii) the relevant legislation of a third country.
i) asetus (EY) N:o 338/97,
4. Export permits and re-export certificates issued pursuant to paragraph 3 shall clearly indicate that they have been issued retrospectively and the reasons for such issue. In the case of Community import permits, export permits and re-export certificates, this indication shall be included in box 23.
ii) yleissopimus, sekä
5. With the exception of paragraph 3 (b) (i), the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 shall, in accordance with Article 7 (2) (c) of Regulation (EC) No 338/97, apply mutatis mutandis to specimens of species listed in Annexes A and B to that Regulation which are in transit through the Community.
iii) kolmannen maan asiaankuuluva lainsäädäntö.
4. Tämän artiklan 3 kohdan säännösten mukaisesti myönnetyissä vientiluvissa ja jälleenvientitodistuksissa on selkeästi ilmoitettava, että ne on myönnetty takautuvasti, sekä syyt tähän. Yhteisön tuontiluvissa, vientiluvissa ja jälleenvientitodistuksissa tämä ilmoitus merkitään lomakkeen kohtaan 23.
Section 2 Import permits
5. Poiketen siitä, mitä 3 kohdan b alakohdan i alakohdassa säädetään, sovelletaan yhteisön kautta kuljetettaviin mainitun asetuksen liitteessä A ja B lueteltujen lajien yksilöihin soveltuvin osin 2 ja 4 kohdan säännöksiä asetuksen (EY) N:o 338/97 7 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti.
2 jakso Tuontiluvat
Article 9
1. The applicant must, where appropriate, complete boxes 1, 3 to 6 and 8 to 23 of the application form and boxes 1, 3, 4, 5 and 8 to 22 of the original and all copies. Member States may, however, provide that only an application form is to be completed, in which case such an application may relate to more than one shipment.
9 artikla
2. The duly completed form(s) must be submitted to the management authority of the Member State of destination and shall contain the information and be accompanied by the documentary evidence that that authority deems necessary in order to allow it to determine whether, on the basis of Article 4 of Regulation (EC) No 338/97, a permit should be issued. The omission of information from the application must be justified. When an application is made for a permit relating to specimens for which such an application has previously been rejected, the applicant must inform the management authority of such a previous rejection.
1. Hakijan on tarvittaessa täytettävä hakemuksen kohdat 1, 3-6 ja 8-23 sekä alkuperäiskappaleen ja kaikkien muiden kappaleiden kohdat 1, 3, 4 ja 5 ja 8-22. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin säätää, että ainoastaan hakemus täytetään ja että se voi koskea useita lähetyksiä.
2. Asianmukaisesti täytetty lomake (lomakkeet) on esitettävä määräjäsenvaltion hallintoviranomaiselle ja lomakkeessa on oltava sellaiset tiedot ja siihen on liitettävä sellaiset asiakirjat, joita viranomainen pitää välttämättöminä määritelläkseen asetuksen (EY) N:o 338/97 4 artiklan perusteella, voidaanko lupa myöntää. Tietojen jättäminen pois hakemuksesta on perusteltava. Jos haetaan sellaista yksilöä koskevaa lupaa, jota koskeva hakemus on aikaisemmin hylätty, hakijan on ilmoitettava hallintoviranomaiselle aikaisemmasta hylkäyspäätöksestä.
Article 10
1. In the case of an import permit issued for specimens of species included in Appendix I to the Convention and listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97, the 'copy for the exporting or re-exporting country` may be returned to the applicant for submission to the management authority of the country of export or re-export. The original shall, in accordance with Article 4 (1) (b) (ii) of Regulation (EC) No 338/97, be withheld pending presentation of the corresponding export permit or re-export certificate.
10 artikla
2. Where the 'copy for the exporting or re-exporting country` is not returned to the applicant, the latter shall be given a written statement that an import permit will be issued and on what conditions.
1. Yleissopimuksen liitteessä I ja asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä A lueteltujen lajien yksilöille myönnetyn tuontiluvan viejä- tai jälleenviejämaalle tarkoitettu kappale voidaan lähettää takaisin hakijalle, jotta se voidaan esittää viejä- tai jälleenviejävaltion hallintoviranomaiselle. Asetuksen (EY) N:o 338/97 4 artiklan 1 kohdan b alakohdan ii alakohdan mukaisesti alkuperäiskappaletta ei luovuteta ennen vastaavan vientiluvan tai jälleenvientitodistuksen esittämistä.
2. Mikäli viejä- tai jälleenviejämaalle tarkoitettua kappaletta tuontiluvasta ei palauteta hakijalle, viimeksi mainitulle annetaan kirjallinen ilmoitus tuontiluvan myöntämisestä sekä myöntämisen edellytyksistä.
Article 11
Without prejudice to Article 23, the importer or his authorized representative shall surrender the original (form 1), the 'copy for the holder` (form 2) and, where this is specified in the import permit, any documentation from the country of export or re-export to the border customs office at the point of introduction into the Community, designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97. Where appropriate, he shall indicate the number of the bill of lading or air way-bill in box 26.
11 artikla
Maahantuojan tai hänen valtuuttamansa edustajan on luovutettava alkuperäiskappale (lomake numero 1), luvanhaltijalle tarkoitettu kappale (lomake numero 2) ja viejä- tai jälleenviejämaan asiakirjat tuontiluvassa olevien merkintöjen mukaisesti sille asetuksen (EY) N:o 338/97 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimetylle tullitoimipaikalle, jonka kautta tuonti yhteisöön tapahtuu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 23 artiklan säännösten soveltamista. Maahantuojan tai hänen valtuuttamansa edustajan on ilmoitettava tarvittaessa kuljetusasiakirjan tai lentorahtikirjan numero lomakkeen kohdassa 26.
Article 12
The customs office referred to in Article 11, or, where applicable, Article 23 (1), shall, after completing box 27 of the original (form 1) and the 'copy for the holder` (form 2), return the latter to the importer or to his authorized representative. The original (form 1) and any documentation from the country of export or re-export shall be forwarded as specified in Article 19.
12 artikla
Edellä 11 artiklassa tai soveltuvin osin 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tullitoimipaikan on täytettävä alkuperäiskappaleen (lomake numero 1) ja luvanhaltijan kappaleen (lomake numero 2) kohta 27 ja palautettava viimeksi mainittu kappale maahantuojalle tai hänen valtuuttamalleen edustajalle. Alkuperäiskappale (lomake numero 1) ja viejä- ja jälleenviejämaan asiakirjat toimitetaan 19 artiklan säännösten mukaisesti.
Section 3 Import notifications
3 jakso Tuonti-ilmoitukset
Article 13
13 artikla
The importer or his authorized representative must, where appropriate, complete boxes 1 to 11 of the original (form 1) and the 'copy for the importer` (form 2) of the import notification and, without prejudice to Article 23, surrender them together with the documentation from the country of export or re-export, if any, to the border customs office at the point of introduction into the Community designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97.
Maahantuojan tai hänen valtuuttamansa edustajan on tarpeen mukaan täytettävä tuonti-ilmoituksen alkuperäiskappaleen (lomake numero 1) ja maahantuojan kappaleen (lomake numero 2) kohdat 1-11 ja luovutettava ne mahdollisten viejä- tai jälleenviejämaan asiakirjojen kanssa asetuksen (EY) N:o 338/97 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimetylle tullitoimipaikalle, jossa yhteisöön tuonti tapahtuu, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 23 artiklan säännösten soveltamista.
Article 14
14 artikla
The customs office referred to in Article 13, or, where applicable, Article 23 (1), shall, after completing box 12 of the original (form 1) and the 'copy for the importer` (form 2), return the latter to the importer or to his authorized representative. The original (form 1) and any documentation from the country of export or re-export shall be forwarded as specified in Article 19.
Edellä 13 artiklassa tai soveltuvin osin 23 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tullitoimipaikkojen on täytettävä alkuperäiskappaleen (lomake numero 1) ja maahantuojan kappaleen (lomake numero 2) kohta 12 ja palautettava viimeksi mainittu kappale maahantuojalle tai hänen valtuuttamalleen edustajalle. Alkuperäiskappale (lomake numero 1) ja viejä- tai jälleenviejämaan asiakirjat toimitetaan 19 artiklan säännösten mukaisesti.
4 jakso Vientiluvat ja jälleenvientitodistukset
Section 4 Export permits and re-export certificates
15 artikla
Article 15
1. Hakijan on tarpeen mukaan täytettävä hakemuksen kohdat 1, 3, 4, ja 5 ja 8-23 ja alkuperäiskappaleen sekä kaikkien muiden kappaleiden kohdat 1, 3, 4 ja 5 ja 8-22. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin säätää, että ainoastaan hakemus täytetään ja että se voi koskea useita lähetyksiä.
1. The applicant must, where appropriate, complete boxes 1, 3, 4, 5 and 8 to 23 of the application form and boxes 1, 3, 4 and 5 and 8 to 22 of the original and all copies. Member States may, however, provide that only an application form is to be completed, in which case such an application may relate to more than one shipment.
2. Asianmukaisesti täytetty lomake (lomakkeet) on esitettävä sen jäsenvaltion hallintoviranomaiselle, jonka alueella yksilöt ovat, ja siinä on oltava sellaiset tiedot ja siihen on liitettävä sellaiset asiakirjatodisteet, joita viranomainen pitää välttämättöminä määritelläkseen asetuksen (EY) N:o 338/97 perusteella, voidaanko lupa/todistus myöntää. Tietojen jättäminen pois hakemuksesta on perusteltava. Jos on haettu sellaista yksilöä koskevaa lupaa tai todistusta, jota koskeva hakemus on aikaisemmin hylätty, hakijan on ilmoitettava hallintoviranomaiselle aikaisemmasta hylkäyspäätöksestä.
2. The duly completed form(s) must be submitted to the management authority of the Member State in whose territory the specimens are located and shall contain the information and be accompanied by the documentary evidence that that authority deems necessary to allow it to determine whether, on the basis of Article 5 of Regulation (EC) No 338/97, a permit/certificate should be issued. The omission of information from the application must be justified. When an application is made for a permit or certificate relating to specimens for which such an application has previously been rejected, the applicant must inform the management authority of such a previous rejection.
3. Jälleenvientitodistusta koskevan hakemuksen tueksi esitetty tuontiluvan luvanhaltijan kappale tai tuonti-ilmoituksen maahantuojan kappale tai niiden perusteella myönnetty todistus voidaan palauttaa hakijalle vasta, kun niihin on lisätty merkintä niiden yksilöiden määrästä, joiden osalta asiakirja on edelleen voimassa. Tällaista asiakirjaa ei palauteta hakijalle, jos jälleenvientitodistus on myönnetty kaikille niille yksilöille, joiden osalta se on voimassa, tai jos se korvataan 21 artiklan mukaisesti. Hallintoviranomainen vahvistaa näiden asiakirjojen voimassaolon kuultuaan tarvittaessa toisen jäsenvaltion hallintoviranomaista.
3. Where in support of an application for a re-export certificate a 'copy for the holder` of an import permit, a 'copy for the importer` of an import notification, or a certificate issued on the basis thereof, is presented, such documents shall only be returned to the applicant after amendment of the number of specimens for which the document remains valid. Such a document shall not be returned to the applicant if the re-export certificate is granted for the total number of specimens for which it is valid, or where it is replaced in accordance with Article 21. The management authority shall establish the validity of any supporting documents, where necessary in consultation with a management authority of another Member State.
Edellä olevan ensimmäisen alakohdan säännöksiä sovelletaan myös, kun todistus esitetään vientilupaa koskevan hakemuksen tueksi.
The provisions of the first subparagraph shall also apply where a certificate is presented in support of an application for an export permit.
Kun yksilöt on jäsenvaltion hallintoviranomaisen valvonnassa erikseen merkitty niin, että asia on helposti tarkistettavissa ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitetuista asiakirjoista, näitä asiakirjoja ei tarvitse esittää hakemuksen yhteydessä, jos niiden lukumäärä on ilmoitettu hakemuksessa.
Where, under the supervision of a management authority of a Member State, specimens have been individually marked so as to allow an easy reference to the documents referred to in the first and second subparagraphs, the latter shall not be required to be physically presented together with the application, provided that their number is included in the application.
Edellä ensimmäisessä, toisessa ja kolmannessa alakohdassa tarkoitettujen asiakirjojen puuttuessa hallintoviranomainen vahvistaa (jälleen)vientiin tarkoitettujen yksilöiden laillisen tuonnin tai hankinnan yhteisöön kuultuaan tarvittaessa toisen jäsenvaltion hallintoviranomaista.
In the absence of the supporting evidence referred to in the first, second and third subparagraphs, the management authority shall establish the legal introduction into or acquisition in the Community of the specimens to be (re-)exported, where necessary in consultation with a management authority of another Member State.
4. Hallintoviranomaisen kuullessa toisen jäsenvaltion hallintoviranomaista 3 kohdassa tarkoitetulla tavalla viimeksi mainitun on vastattava viikon kuluessa.
4. Where, for the purposes of paragraph 3, a management authority consults a management authority of another Member State, the latter shall respond within a period of one week.
16 artikla
Article 16
(Jälleen)viejän tai hänen valtuuttamansa edustajan on luovutettava alkuperäiskappale (lomake numero 1), luvanhaltijan kappale (lomake numero 2) sekä luvan myöntävälle viranomaiselle palautettava kappale (lomake numero 3) asetuksen (EY) N:o 338/97 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimetylle tullitoimipaikalle. (Jälleen)-viejän tai hänen valtuuttamansa edustajan on tarvittaessa ilmoitettava kuljetusasiakirjan tai lentorahtikirjan numero lomakkeen kohdassa 26.
The (re-)exporter or his authorized representative shall surrender the original (form 1), the 'copy for the holder` (form 2) and the 'copy for return to the issuing authority` (form 3) to a customs office designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97. Where appropriate, he shall indicate the number of the bill of lading or air way-bill in box 26.
17 artikla
Article 17
Edellä 16 artiklassa tarkoitettu tullitoimipaikka täyttää kohdan 27 ja palauttaa alkuperäiskappaleen (lomake numero 1), ja luvanhaltijan kappaleen (lomake numero 2) (jälleen)viejälle tai hänen valtuuttamalleen edustajalle. Luvan myöntävälle viranomaiselle palautettava kappale (lomake numero 3) toimitetaan 19 artiklan säännösten mukaisesti.
The customs office referred to in Article 16 shall, after completing box 27, return the original (form 1) and the 'copy for the holder` (form 2) to the (re-)exporter or to his authorized representative. The 'copy for return to the issuing authority` (form 3) shall be forwarded as specified in Article 19.
18 artikla
Article 18
1. Asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteissä B ja C lueteltujen keinotekoisesti lisättyjen kasvilajien ja sellaisista mainitun asetuksen liitteessä A luetelluista lajeista, joiden kohdalle ei ole lisätty huomautusta, saatujen keinotekoisesti lisättyjen risteymien osalta jäsenvaltiot voivat säätää, että kasvien terveystodistusta käytetään vientiluvan tai jälleenvientitodistuksen asemasta.
1. In the case of artificially propagated plants of species listed in Annexes B and C to Regulation (EC) No 338/97, and of artificially propagated hybrids produced from unannotated species listed in Annex A thereto Member States may provide that a plant health certificate shall be used instead of an export permit or re-export certificate.
2. Käytettäessä 1 kohdassa tarkoitettua kasvin terveystodistusta siinä on oltava lajin tieteellinen nimi tai, jos tämä on mahdotonta, niiden eliösystematiikan yksiköiden osalta, jotka mainitaan asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteissä suvuittain, on mainittava suvun tieteellinen nimi, kun taas mainitun asetuksen liitteen B keinotekoisesti lisätyt orkideakasvit ja kaktuskasvit voidaan mainita sellaisenaan. Kasvin terveystodistukseen on myös merkittävä yksilöiden tyyppi ja määrä sekä siinä on oltava leima, sinetti tai muu erityismerkintä, jonka mukaan "yksilöt ovat CITESin määritelmän mukaan keinotekoisesti lisättyjä".
2. Where a plant health certificate referred to in paragraph 1 is used, it shall include the scientific name at the species level or, if this is impossible for those taxa included by family in the Annexes to Regulation (EC) No 338/97, at the generic level, whereas artificially propagated orchids and cacti listed in Annex B thereto may be referred to as such. Plant health certificates shall also include the type and quantity of specimens and bear a stamp, seal or other specific indication stating that 'the specimens are artificially propagated as defined by Cites`.
3. Rekisteröidessään taimitarhoja, jotka harjoittavat asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteeseen A kuuluvien keinotekoisesti lisättyjen lajien yksilöiden vientiä, jäsenvaltio voi tarjota yleissopimuksen sopimuspuolten konferenssin hyväksymien suuntaviivojen mukaisesti kyseessä olevien taimitarhojen käyttöön ennakolta hyväksyttyjä vientilupia, joiden kohtaan 23 merkitään taimitarhan rekisteröintinumero sekä seuraava ilmoitus:
3. Where a Member State, in compliance with the guidelines adopted by the Conference of the Parties to the Convention, registers nurseries exporting artificially propagated specimens of species included in Annex A to Regulation (EC) No 338/97, it may make pre-issued export permits available to the nurseries concerned on which, in box 23, the registration number of the nursery as well as the following statement is included:
"lupa koskee ainoastaan CITESin päätöslauselmassa conf. 9.18 määriteltyjä keinotekoisesti lisättyjä kasveja. Lupa koskee ainoastaan seuraavia eliösystematiikan yksiköitä: . . . . . . . . . . ."
'Permit valid only for artificially propagated plants as defined by Cites resolution conf. 9.18. valid only for the following taxa: . . . . . . . . . . .`.
5 jakso Tullissa esitettyjen asiakirjojen palauttaminen luvan tai todistuksen myöntäneille viranomaisille
Section 5 The return to issuing authorities of documents presented to customs
19 artikla
1. Tullitoimipaikkojen on viipymättä toimitettava asianomaiselle hallintoviranomaiselle kaikki asiakirjat, jotka on niille esitetty asetuksen (EY) N:o 338/97 ja tämän asetuksen säännösten mukaisesti.
Article 19
Hallintoviranomaisten on tällaisia asiakirjoja vastaanottaessaan viipymättä toimitettava muiden jäsenvaltioiden myöntämät asiakirjat asianomaisille hallintoviranomaisille niihin mahdollisesti liittyvien CITES-asiakirjojen kanssa.
1. Customs offices shall without delay forward to the relevant management authority of their country all documents which have been presented to them in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 338/97 and of this Regulation.
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, tullitoimipaikat voivat vahvistaa sähköisessä muodossa, että niiden jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten myöntämiä asiakirjoja on esitetty.
Management authorities receiving such documents shall without delay forward those issued by other Member States to the relevant management authorities together with any supporting Cites documents.
6 jakso Asetuksen (EY) N:o 338/97 10 artiklassa mainitut todistukset
2. By way of derogation from paragraph 1, customs offices may confirm the presentation of documents issued by the management authority of their Member State in electronic form.
20 artikla
Section 6 Certificates provided for in Article 10 of Regulation (EC) No 338/97
1. Sen jäsenvaltion, jossa yksilöt ovat, hallintoviranomaiset voivat vastaanottaessaan 5 ja 6 kohdan säännösten mukaisen hakemuksen ja myöntää 2, 3 ja 4 kohdassa mainittuja todistuksia ainoastaan näissä kohdissa mainittuun tarkoitukseen.
2. Asetuksen (EY) N:o 338/97 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa sekä 3 ja 4 kohdassa tarkoitetussa todistuksessa mainitaan, että yksilöt:
Article 20
a) on otettu luonnonvaraisesta ympäristöstä alueella voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti, tai
1. A management authority of the Member State in which specimens are located may, on receiving an application in accordance with paragraphs 5 and 6 issue certificates referred to in paragraphs 2, 3 and 4 which shall be exclusively for the purposes specified in these paragraphs.
b) ovat hylättyjä tai paenneita yksilöitä, jotka on otettu talteen alueella voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti, tai
2. A certificate for the purposes of Article 5 (2) (b), (3) and (4) of Regulation (EC) No 338/97 shall state that specimens:
c) on hankittu yhteisön alueella tai tuotu yhteisön alueelle asetuksen (EY) N:o 338/97 säännösten mukaisesti, tai
(a) were taken from the wild in accordance with the legislation in force on its territory; or
d) on hankittu yhteisön alueella tai tuotu yhteisön alueelle ennen 1 päivää kesäkuuta 1997 neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3626/82 (4) säännösten mukaisesti, tai
(b) are abandoned or escaped specimens that were recovered in accordance with the legislation in force on its territory; or
e) on hankittu yhteisön alueella tai tuotu yhteisön alueelle ennen 1 päivää tammikuuta 1984 yleissopimuksen määräysten mukaisesti, tai
(c) were acquired in, or were introduced into the Community in accordance with the provisions of Regulation (EC) No 338/97; or
f) on hankittu jäsenvaltiossa tai tuotu jäsenvaltion alueelle ennen alakohdassa c ja d tarkoitettujen asetusten säännösten soveltamista niihin tai kyseisessä jäsenvaltiossa.
(d) were acquired in, or were introduced into the Community before 1 June 1997 in accordance with Council Regulation (EEC) No 3626/82 (4); or
3. Asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa todistuksessa mainitaan, että mainitun, asetuksen liitteessä A lueteltujen lajien yksilöt on vapautettu yhdestä tai useammasta 8 artiklan 1 kohdan kiellosta, koska ne:
(e) were acquired in, or were introduced into the Community before 1 January 1984 in accordance with the provisions of the Convention; or
a) on hankittu yhteisön alueella tai tuotu yhteisön alueelle aikana, jolloin mainitussa liitteessä tai yleissopimuksen liitteessä I tai asetuksen (EY) N:o 3626/82 liitteessä C 1 lajeja koskevia säännöksiä ei sovellettu niihin, tai
(f) were acquired in, or were introduced into the territory of a Member State before the provisions of the Regulations referred to in (iii) or (iv) or the Convention became applicable to them, or became applicable in that Member State.
b) ne ovat peräisin jostakin jäsenvaltiosta ja ne on otettu luonnonvaraisesta ympäristöstään sen alueella voimassaolevan lainsäädännön mukaisesti, tai
3. A certificate for the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97 shall state that specimens of species listed in Annex A thereto are exempted from one or more of the prohibitions of Article 8 (1) thereof because they:
c) ovat hylättyjä tai paenneita yksilöitä, jotka on otettu talteen sen alueella voimassaolevan lainsäädännön mukaisesti, tai
(a) were acquired in, or were introduced into, the Community when the provisions relating to species listed in that Annex or in Appendix I to the Convention or in Annex C1 to Regulation (EEC) No 3626/82 were not applicable to them; or
d) ovat vankeudessa syntyneitä ja kasvatettuja eläimiä, niiden osia tai ovat tällaisista eläimistä peräisin, tai
(b) originate in a Member State and were taken from the wild in accordance with the legislation in force on its territory; or
e) niiden käyttö on sallittua yhteen tai useampaan neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan c alakohdan sekä e, f ja g alakohdan mukaiseen tarkoitukseen.
(c) are abandoned or escaped specimens that were recovered in accordance with the legislation in force on its territory; or
4. Asetuksen (EY) N:o 338/97 9 artiklassa tarkoitetussa todistuksessa mainitaan, että liitteessä A lueteltujen lajien elävien yksilöiden siirtäminen tuontiluvassa tai aikaisemmin myönnetyssä todistuksessa ilmoitetusta kohteesta on sallittu.
(d) are, or are parts of, or are derived from animals born and bred in captivity; or
5. Hakijan on tarvittaessa täytettävä hakemuksen kohdat 1, 2 ja 4-19 sekä alkuperäiskappaleen ja kaikkien muiden kappaleiden kohdat 1 ja 4-18. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin säätää, että ainoastaan hakemus täytetään ja että se voi koskea useita todistuksia.
(e) are authorized to be used for one of the purposes referred to in Article 8 (3) (c) and (e) to (g) of Regulation (EC) No 338/97.
6. Asianmukaisesti täytetty hakemus ja tarvittavat tiedot sekä asiakirjat, joita viranomainen pitää välttämättöminä määrittääkseen, voidaanko todistus myöntää, on toimitettava sen jäsenvaltion hallintoviranomaiselle, jossa yksilöt ovat. Tietojen jättäminen pois hakemuksesta on perusteltava. Jos on haettu sellaista yksilöä koskevaa lupaa, jota koskeva hakemus on aikaisemmin hylätty, hakijan on ilmoitettava hallintoviranomaisella aikaisemmasta hylkäyspäätöksestä.
4. A certificate for the purposes of Article 9 of Regulation (EC) No 338/97 shall state that the movement of live specimens of a species listed in Annex A thereto, from the prescribed location indicated in the import permit, or in a previously issued certificate, is authorized.
5. The applicant must, where appropriate, complete boxes 1, 2 and 4 to 19 of the application form and boxes 1 and 4 to 18 of the original and all copies. Member States may, however, provide that only an application form is to be completed, in which case such an application may be for more than one certificate.
21 artikla
6. The duly completed form must be submitted to a management authority of the Member State in which the specimens are located, together with the necessary information and the documentary evidence that that authority deems necessary so as to allow it to determine whether a certificate should be issued. The omission of information from the application must be justified. When an application is made for a certificate relating to specimens for which such an application has previously been rejected, the applicant must inform the management authority of such previous rejection.
1. Jos tuontiluvan luvanhaltijan kappaleen (lomake numero 2), tuonti-ilmoituksen maahantuojan kappaleen (lomake numero 2) tai todistuksen perusteella tapahtuva lähetys on jaettu osiin tai jos tällaisen asiakirjan merkinnät eivät enää muista syistä vastaa todellista tilannetta, hallintoviranomainen voi tehdä tarvittavat lisäykset 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti tai myöntää yhden tai useampia vastaavia todistuksia ainoastaan 20 artiklan määräysten mukaisesti ja mainitun artiklan mukaisiin tarkoituksiin, kun kyseinen viranomainen on vahvistanut korvattavan asiakirjan voimassaolon kuultuaan tarvittaessa toisen jäsenvaltion hallintoviranomaista.
2. Jos todistuksia myönnetään korvaamaan tuontiluvan luvanhaltijan kappale (lomake numero 2), tuonti-ilmoituksen maahantuojan kappale (lomake numero 2) tai aikaisemmin myönnetty todistus, todistuksen myöntävän hallintoviranomaisen on säilytettävä asiakirja itsellään.
Article 21
3. Ainoastaan todistuksen myöntänyt viranomainen voi korvata kadonneen, varastetun tai tuhoutuneen todistuksen.
1. Where a shipment which is covered by a 'copy for the holder` (form 2) of an import permit, a 'copy for the importer` (form 2) of an import notification, or a certificate are split, or where for other reasons the entries in such document no longer reflect the actual situation, the management authority may make the necessary amendments in accordance with Article 4 (2), or issue one or more corresponding certificates only in accordance with the provisions of and for the purposes referred to in Article 20 and after having established the validity of the document to be replaced, where necessary in consultation with a management authority of another Member State.
4. Hallintoviranomaisen kuullessa toisen jäsenvaltion viranomaisia 1 kohdassa tarkoitetussa menettelyssä viimeksi mainitun on vastattava viikon kuluessa.
2. Where certificates are issued to replace a 'copy for the holder` (form 2) of an import permit, a 'copy for the importer` (form 2) of an import notification, or a previously issued certificate, such document shall be retained by the management authority issuing the certificate.
7 jakso Nimilaput
3. A certificate that has been lost, stolen, or destroyed can only be replaced by the authority which issued it.
4. Where, for the purposes of paragraph 1, a management authority consults a management authority of another Member State, the latter shall respond within a period of one week.
22 artikla
1. Asetuksen (EY) N:o 338/97 7 artiklan 4 kohdan mukaisesti tämän asetuksen 2 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja nimilappuja voidaan käyttää ainoastaan asianmukaisesti rekisteröityjen tutkijoiden ja tutkimuslaitosten välisten tieteelliseen tutkimukseen tarkoitettujen kasvikokoelmayksilöiden, säilöttyjen, kuivattujen tai konservoitujen museoyksilöiden taikka elävien kasvien ei-kaupalliseen lainaamiseen, lahjoittamiseen tai vaihtoon liittyvissä kuljetuksissa.
Section 7 Labels
2. Jäsenvaltio, jonka alueella 1 kohdassa tarkoitetut tutkijat työskentelevät ja tutkimuslaitokset sijaitsevat, myöntää näille rekisteröintinumeron, jonka on oltava viisimerkkinen ja jonka kaksi ensimmäistä merkkiä muodostavat kyseessä olevan jäsenvaltion kaksikirjaimisen ISO- maatunnuksen ja kolme viimeistä yksilöllisen numeron, jonka toimivaltainen hallintoviranomainen määrää jokaiselle laitokselle.
3. Kyseiset tutkijat ja tutkimuslaitokset täyttävät nimilapun kohdat 1-5 ja tiedottavat viipymättä hallintoviranomaiselle, joka on myöntänyt niille rekisterinumeron, jokaisen nimilapun käytön yksityiskohdista palauttamalla tähän tarkoitukseen varatun osan lipukkeesta.
Article 22
8 jakso Muut tullitoimipaikat kuin se rajatullitoimipaikka, jonka kautta tuonti tapahtuu
1. In compliance with Article 7 (4) of Regulation (EC) No 338/97, the labels referred to in Article 2 (4) of the present Regulation shall only be used for the movement between duly registered scientists and scientific institutions of non-commercial loans, donations and exchanges of herbarium specimens, preserved, dried or embedded museum specimens and live plant material for scientific study.
2. A registration number shall be attributed to the scientists and scientific institutions referred to in paragraph 1 by a management authority of the Member State in which they are located, which shall contain five digits, the first two of which shall be the 2-letter ISO country code for the Member State concerned and the last three a unique number assigned to each institution by the competent management authority.
23 artikla
3. The scientists and scientific institutions concerned shall complete boxes 1 to 5 of the label and, by the return of the part of the label provided for that purpose, immediately inform the management authority with which they are registered of all details about the use of every label.
1. Jos yhteisöön tuotava lähetys saapuu rajatullitoimipaikalle meritse, ilma- tai rautateitse lähetettäväksi edelleen samaa kuljetusmuotoa käyttäen niin, ettei sitä varastoida välittömästi jossain muussa asetuksen (EY) N:o 338/97 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimetyssä tullitoimipaikassa yhteisön alueella, asetuksen (EY) N:o 338/97 4 artiklan 7 kohdan mukaisesti tarkastukset saatetaan loppuun ja tuontiasiakirjat esitetään viimeksi mainitussa tullitoimipaikassa.
2. Jos lähetys on asetuksen (EY) N:o 338/97 4 artiklan mukaisesti tarkastettu mainitun asetuksen 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti nimetyssä rajatullitoimipaikassa ja se on lähetetty edelleen johonkin muuhun tullitoimipaikkaan mahdollisia muita tullimenettelyjä varten, viimeksi mainitun on vaadittava 12 artiklan mukaisesti täytetyn tuontiluvan luvanhaltijan kappaleen (lomake numero 2) tai artiklan 14 mukaisesti täytetyn tuonti-ilmoituksen maahantuojan kappaleen (lomake numero 2) esittämistä, ja se voi suorittaa sellaiset tarkastukset, joita se pitää välttämättöminä asetuksen (EY) N:o 338/97 ja tämän asetuksen säännösten noudattamisen toteamiseksi.
Section 8 Customs offices other than the border customs office at the point of introduction
III LUKU Vankeudessa syntyneet ja kasvaneet yksilöt sekä keinotekoisesti lisätyt yksilöt
Article 23
24 artikla
1. In accordance with Article 4 (7) of Regulation (EC) No 338/97, where a shipment to be introduced into the Community arrives at a border customs office by sea, air, or rail for dispatch by the same mode of transport and without intermediate storage to another customs office in the Community designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97, the completion of checks and the presentation of import documents shall take place at the latter.
Edellä 25 artiklan säännöksen soveltamista rajoittamatta, eläinlajien yksilöiden katsotaan olevan vankeudessa syntyneitä ja kasvaneita ainoastaan, jos jäsenvaltion toimivaltainen tieteellinen viranomainen katsoo, että:
2. Where a shipment was, in accordance with Article 4 of Regulation (EC) No 338/97, checked at a customs office designated in accordance with Article 12 (1) of Regulation (EC) No 338/97 and is dispatched to another customs office for any subsequent customs procedure, the latter shall require presentation of the 'copy for the permittee` (form 2) of an import permit, completed in accordance with Article 12, or the 'copy for the importer` (form 2) of an import notification, completed in accordance with Article 14, and may carry out any checks it deems necessary in order to establish compliance with the provisions of Regulation (EC) No 338/97 and of this Regulation.
a) yksilö, sen jälkeläinen tai siitä peräisin oleva tuote on syntynyt tai muulla tavoin tuotettu säädellyssä ympäristössä (eli ympäristössä, jota ihminen on voimakkaasti muuttanut ja johon voivat kuulua häkit, jätehuolto, terveydenhoito, suojelu petoeläimiltä, keinoruokinta kyseessä olevien lajien yksilöiden tuottamiseksi ja jolla on rajat, jotka on suunniteltu estämään lajin eläinten, munien tai sukusolujen pääsy säädeltyyn ympäristöön tai poistuminen siitä) joko vanhemmista, jotka ovat pariutuneet tai muulla tavoin siirtäneet sukusoluja säädellyssä ympäristössä, jos lisääntymistapa on suvullinen, tai vanhemmista, jotka ovat olleet säädellyssä ympäristössä jälkeläisen kehittymisen alkaessa, jos lisääntymistapa on suvuton,
b) vanhempien sukupolvi on saatu siihen hankintapäivänä sovellettavien oikeudellisten säännösten mukaisesti ja sellaisella tavalla, joka ei ole vahingollinen kyseisten lajien säilymiselle luonnonvaraisessa ympäristössä,
CHAPTER III Specimens born and bred in captivity and to artificially propagated specimens
c) vanhempien sukupolvea ylläpidetään lisäämättä sitä luonnonvaraisesta ympäristöstä, lukuun ottamatta eläinten, munien tai sukusolujen satunnaista lisäämistä luonnonvaraisesta ympäristöstä, jotta vahingollinen sisäsiitos voidaan estää, ja tällaisen lisäyksen suuruus määritellään uuden geneettisen materiaalin tarpeen mutta ei minkään muun tekijän mukaan, ja
d) vanhempien sukupolvea hoidetaan tavalla, joka on suunniteltu jalostuseläinten ylläpitämiseksi monilukuisina eli tavalla, jolla on todettu voitavan tuottaa luotettavasti toisen sukupolven jälkeläisiä säädellyssä ympäristössä.
Article 24
Without prejudice to Article 25, a specimen of an animal species shall only be considered to be born and bred in captivity when a competent scientific authority of the Member State concerned is satisfied that:
25 artikla
(a) it is, or is derived from, the offspring, born or otherwise produced in a controlled environment, i.e. an environment that is intensively manipulated by man, which may include artificial housing, waste removal, health care, protection from predators and artificially supplied food, for the purpose of producing specimens of the species in question and that has boundaries designed to prevent animals, eggs or gametes of the species from entering or leaving the controlled environment, either of parents that mated or otherwise transferred gametes in a controlled environment, if reproduction is sexual, or of parents that were in a controlled environment when development of the offspring began, if reproduction is asexual;
Jos toimivaltainen viranomainen pitää 24 artiklan tai 32 artiklan a tai b alakohdan tai 33 artiklan 1 kohdan perusteella välttämättömänä eläimen syntyperän määrittelemistä verianalyysin tai muun kudosanalyysin avulla, tällainen analyysi tehdään tai tarvittavat näytteet asetetaan saataville viranomaisen määräämällä tavalla.
(b) the parental breeding stock was established in accordance with the legal provisions applicable to it at the time of acquisition and in a manner not detrimental to the survival of the species concerned in the wild;
(c) the parental breeding stock is maintained without augmentation from the wild, except for the occasional addition of animals, eggs or gametes from wild populations to prevent deleterious inbreeding, with the magnitude of such addition determined by the need for new genetic material and not by any other factors; and
26 artikla
(d) the parental breeding stock is managed in a manner designed to maintain the breeding stock indefinitely, i.e. in a manner which has been demonstrated to be capable of reliably producing second-generation offspring in a controlled environment.
Kasvilajien yksilöiden katsotaan olevan keinotekoisesti lisättyjä vain, jos kyseisen jäsenvaltion tieteellinen viranomainen on vakuuttunut, että:
a) yksilö tai siitä peräisin oleva tuote on siemenistä, istukkaista, jakautumalla, kallussolukosta tai muista kasvisolukoista, itiöistä tai muista lisääntymisvälineistä säädellyissä olosuhteissa kasvatettu kasvi eli muussa kuin luonnonmukaisessa ympäristössä kasvatettu kasvi, jota ihmisen toiminta on voimakkaasti muuttanut; tähän voi sisältyä maan muokkaus, lannoittaminen, rikkaruohojen torjunta, keinotekoinen kastelu tai taimitarhaukseen liittyvät toimenpiteet, kuten ruukkuihin tai penkkeihin istuttaminen ja säiden vaihtelulta suojeleminen,
Article 25
b) viljelty vanhempien sukupolvi on saatu siihen hankintapäivinä sovellettavien oikeudellisten säännösten mukaisesti ja ylläpidetään tavalla, joka ei ole vahingollinen lajien säilymiselle luonnonvaraisessa ympäristössä,
Where, for the purposes of Article 24, Article 32 (a), or (b) or Article 33 (1), a competent authority deems it necessary to establish the ancestry of an animal through the analysis of blood or other tissue, such analysis, or the necessary samples shall be made available in a manner prescribed by that authority.
c) viljeltyä vanhempien sukupolvea hoidetaan siten, että sen ylläpito pitkällä aikavälillä on taattu, ja
d) oksastettujen kasvien osalta sekä perusrunko että varrennusoksa on lisätty keinotekoisesti a, b ja c alakohdan mukaisesti.
Article 26
IV LUKU Henkilökohtaiset tavarat tai kotiesineistö
A specimen of a plant species shall only be considered to be artificially propagated when the scientific authority of the Member State concerned is satisfied that:
(a) it is, or is derived from, plants grown from seeds, cuttings, divisions, callus tissues or other plant tissues, spores or other propagules under controlled conditions, i.e. in a non-natural environment that is intensively manipulated by human intervention, which may include tillage, fertilization, weed control, irrigation, or nursery operations such as potting, bedding and protecting from weather;
27 artikla
(b) the cultivated parental stock was established in accordance with the legal provisions applicable to it on the date of acquisition and is maintained in a manner not detrimental to the survival of the species in the wild;
1. Asetuksen (EY) N:o 338/97 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua poikkeusta mainitun asetuksen 4 artiklan säännöksistä ei sovelleta, jos yhteisön alueella tavallisesti asuva henkilö tuo ensimmäisen kerran yhteisöön henkilökohtaisia tavaroita tai kotiesineistöä, joiden valmistukseen on käytetty asetuksen liitteessä A lueteltujen lajien yksilöitä.
(c) the cultivated parental stock is managed in such a way that its long-term maintenance is guaranteed, and
2. Yhteisön alueella tavallisesti asuvan henkilön ei tarvitse esittää tuontilupaa tullitoimipaikassa tuodessaan ensimmäisen kerran henkilökohtaisia tavaroita tai kotiesineistöä, joiden valmistukseen on käytetty asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä B lueteltujen lajien yksilöitä, jos (jälleen)vientitodistuksen alkuperäiskappale ja sen jäljennös esitetään. Tullitoimipaikka lähettää alkuperäiskappaleen 19 artiklan säännösten mukaisesti ja palauttaa leimalla varustetun jäljennöksen haltijalle.
(d) in the case of grafted plants, both the root stock and the graft have been artificially propagated in accordance with subparagraphs (a), (b) and (c).
3. Yhteisön alueella tavallisesti asuvan henkilön tuodessa uudelleen yhteisöön henkilökohtaisia tavaroita tai kotiesineistöä, joiden valmistukseen on käytetty asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä A ja B lueteltujen lajien yksilöitä, tuontiluvan esittämistä tullitoimipaikassa ei vaadita, jos esitetään aikaisemmin käytetyn tullin hyväksymän yhteisön tuonti- tai vientiluvan luvanhaltijan kappale (lomake numero 2) tai 2 kohdassa tarkoitetun asiakirjan kappale tai todistus siitä, että yksilöt on hankittu yhteisön alueella.
CHAPTER IV Personal and household effects
28 artikla
1. Asetuksen (EY) N:o 338/97 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettua poikkeusta 5 artiklan säännöksistä ei sovelleta sellaisten henkilökohtaisten tavaroiden tai kotiesineistön vientiin, joiden valmistukseen on käytetty mainitun asetuksen liitteessä A, tai B lueteltujen lajien yksilöitä.
Article 27
2. Tavallisesti yhteisössä asuvan henkilön ei tarvitse esittää tullitoimipaikassa jälleenvientitodistusta jälleenviedessään sellaisia henkilökohtaisia tavaroita tai kotiesineistöä, joiden valmistukseen on käytetty asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä A tai B lueteltujen lajien yksilöitä, jos esitetään aikaisemmin käytetyn yhteisön tuonti- tai vientiluvan tullin hyväksymä luvanhaltijan kappale (lomake numero 2), 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu jäljennös tai todistus siitä, että yksilöt on hankittu yhteisön alueella.
V LUKU Vapautukset
Introduction into the Community of personal and household effects
1. The derogation referred to in Article 7 (3) of Regulation (EC) No 338/97 from the provisions of Article 4 of that Regulation shall not apply to the first introduction into the Community by a person normally residing in the Community of personal or household effects involving species listed in Annex A to that Regulation.
29 artikla
2. The first introduction into the Community by a person normally residing in the Community of personal or household effects involving species listed in Annex B to Regulation (EC) No 338/97 shall not require the presentation to customs of an import permit where the original of a (re-)export document and a copy thereof are presented. Customs shall forward the original as specified in Article 19 and return the stamped copy to the holder.
1. Asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan a alakohdassa tarkoitettuja yksilöitä koskeva vapautus voidaan myöntää ainoastaan, jos hakija on antanut toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle riittävän selvityksen siitä, että kyseisessä alakohdassa tarkoitetut edellytykset täyttyvät.
3. The reintroduction into the Community by a person normally residing in the Community of personal or household effects involving species listed in Annex A or B to Regulation (EC) No 338/97 shall not require the presentation to customs of an import permit where the customs-endorsed 'copy for the holder` (form 2) of a previously used Community import or export permit, the copy of the document referred to in paragraph 2, or proof that the specimens were acquired within the Community is presented.
2. Asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan d alakohdassa tarkoitettuja yksilöitä koskeva vapautus voidaan myöntää ainoastaan, jos hakija on antanut toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle riittävän selvityksen siitä, että kyseessä olevat yksilöt ovat syntyneet ja kasvaneet vankeudessa tai ne ovat keinotekoisesti lisättyjä tämän asetuksen 24, 25 ja 26 artiklan säännösten mukaisesti.
3. Asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan h alakohdassa tarkoitettuja yksilöitä koskeva vapautus voidaan myöntää ainoastaan, jos hakija on antanut toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle riittävän selvityksen siitä, että kyseessä olevat yksilöt on otettu luonnonvaraisesta ympäristöstä jäsenvaltiossa sen lainsäädännön mukaisesti.
Article 28
30 artikla
Export and re-export from the Community of personal and household effects
Asetuksen (EY) N:o 338/97 9 artiklan säännösten soveltamista rajoittamatta voidaan mainitun asetuksen 8 artiklan 1 kohdan kielloista hallintoviranomaisen suostumuksella myöntää poikkeus tieteellisille laitoksille tätä artiklaa sovellettaessa myöntämällä todistus kaikille mainitun asetuksen liitteessä A lueteltujen lajien yksilöille, jotka on tarkoitettu vankeudessa tapahtuvaan lisääntymiseen tai keinotekoiseen lisäykseen, josta on hyötyä lajille, tai lajien suojeluun tai säilyttämiseen kohdistetulle tutkimukselle ja koulutukselle edellyttäen että kaikki yksilöt myydään toisille tieteellisille laitoksille, jotka ovat tällaisen todistuksen haltijoita.
1. The derogation referred to in Article 7 (3) of Regulation (EC) No 338/97 from Article 5 thereof shall not apply to the export of personal or household effects involving species listed in Annex A or B to that Regulation.
2. The re-export of personal or household effects by a person normally residing in the Community involving species listed in Annex A or B to Regulation (EC) No 338/97 shall not require the presentation to customs of a re-export certificate where the customs-endorsed 'copy for the holder` (form 2) of a previously used Community import or export permit, the copy referred to in Article 27 (2), or proof that the specimens were acquired within the Community is presented.
31 artikla
Asetuksen (EY) N:o 338/97 9 artiklan säännösten soveltamista rajoittamatta mainitun asetuksen liitteessä A lueteltujen lajien yksilöiden ostamista, ostettavaksi tarjoamista tai lajien yksilöiden hankkimista kaupallisia tarkoituksia varten koskevaa kieltoa ja mainitun asetuksen 8 artiklan 3 kohdan säännöstä, jonka mukaan vapautukset näistä kielloista myönnetään tapauskohtaisesti myöntämällä todistus, ei sovelleta, jos:
CHAPTER V Exemptions
a) jokin 20 artiklan 3 kohdan mukainen todistus kattaa myös kyseiset yksilöt ja niitä käytetään kyseisen säännöksen mukaiseen tarkoitukseen, tai
b) kyseisiin yksilöihin voidaan soveltaa 32 artiklassa säädettyjä poikkeuksia.
Article 29
1. The exemption for specimens referred to in Article 8 (3) (a) of Regulation (EC) No 338/97 shall only be granted when the applicant has satisfied the competent management authority that the conditions referred to therein are met.
32 artikla
2. The exemption for specimens referred to in Article 8 (3) (d) of Regulation (EC) No 338/97 shall only be granted when the applicant has satisfied the competent management authority that the specimens concerned were born and bred in captivity or artificially propagated in accordance with Articles 24, 25 and 26 of this Regulation.
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 1 kohdan kieltoja ja sen 8 artiklan 3 kohdan säännöstä, jonka mukaan kielloista voidaan poiketa tapauskohtaisesti myöntämällä todistus, ei sovelleta:
3. The exemption for specimens referred to in Article 8 (3) (h) of Regulation (EC) No 338/97 shall only be granted when the applicant has satisfied the competent management authority that the specimens concerned were taken from the wild in a Member State in compliance with its legislation.
a) liitteessä 8 lueteltujen vankeudessa syntyneiden ja kasvaneiden eläinlajien eläviin yksilöihin tai niiden risteymiin edellyttäen, että huomautuksella varustettujen lajien yksilöt on merkitty 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti,
b) vankeudessa syntyneiden ja kasvaneiden eläinten eläviin yksilöihin, jotka on merkitty 36 artiklan 1 kohdan mukaisesti ja joihin on liitetty 20 artiklan 3 kohdan d alakohdassa tarkoitettu todistus, jonka jäsenvaltion toimivaltainen hallintoviranomainen on myöntänyt kasvattajalle,
Article 30
c) kasvilajien keinotekoisesti lisättyihin yksilöihin,
Without prejudice to Article 9 of Regulation (EC) No 338/97, a derogation from the prohibitions of Article 8 (1) thereof may be granted to scientific institutions, approved by a management authority for the purposes of this Article, by the issuance of a certificate covering all specimens of species listed in Annex A to that Regulation in the collection that are intended for captive breeding or artificial propagation from which conservation benefits will accrue to the species, or for research or education aimed at the preservation or conservation of the species, provided that any sale of specimens is to other scientific institutions holding such a certificate.
d) asetuksen (EY) N:o 338/97 2 artiklan w kohdassa määriteltyihin yli viisikymmentä vuotta aikaisemmin hankittuihin esineeksi muokattuihin yksilöihin.
Article 31
33 artikla
Without prejudice to Article 9 of Regulation (EC) No 338/97, the prohibition on the purchase, offer of purchase, or acquisition of specimens of species listed in Annex A thereto for commercial purposes and the provision in Article 8 (3) thereof, that exemptions from those prohibitions are to be granted on a case-by-case basis by the issuance of a certificate shall not apply where the specimens involved:
1. Asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan ja tämän asetuksen 32 artiklan b alakohdan soveltamiseksi jäsenvaltio voi myöntää hallintoviranomaisen hyväksymille kasvattajille ennakolta hyväksyttyjä todistuksia edellyttäen, että nämä ylläpitävät kasvatusluetteloita ja toimittavat ne pyynnöstä toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle. Näiden todistusten kohdassa 19 on oltava seuraava ilmoitus:
(a) are covered by one of the certificates provided for in Article 20 (3) and are to be used in accordance with the purpose referred to therein, or
"todistus koskee ainoastaan seuraavaa/seuraavia eliösystematiikan yksikköä/yksiköitä: . . . . . . . . . . ."
(b) are subject to one of the general exemptions provided for in Article 32.
2. Asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan soveltamiseksi jäsenvaltio voi myöntää ennakolta hyväksyttyjä todistuksia hallintoviranomaisen hyväksymille henkilöille, jotta he voivat tällaisten todistusten perusteella myydä vankeudessa kasvaneita kuolleita eläimiä ja/tai pienissä määrissä sellaisia kuolleita eläimiä, jotka on otettu laillisesti luonnosta yhteisön alueella edellyttäen, että tällainen henkilö:
a) ylläpitää luetteloa, joka toimitetaan pyynnöstä toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle ja joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot myydyistä yksilöistä/lajeista, kuolinsyystä (jos se tiedetään), henkilöistä, joilta yksilöt hankittiin ja joille ne myytiin, ja
Article 32
b) toimittaa toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle vuosittain kertomuksen, joka sisältää yksityiskohtaiset tiedot kuluneen vuoden myynnistä, yksilöiden tyypin ja määrän, kyseessä olevat lajit sekä yksilöiden hankintatavan.
The prohibitions of Article 8 (1) of Regulation (EC) No 338/97 and the provision in Article 8 (3) thereof, that exemptions therefrom shall be granted by the issuance of a certificate on a case-by-case basis shall not apply to:
VI LUKU Yksilöiden merkitseminen
(a) live specimens of captive born and bred animals of the species listed in Annex VIII, and hybrids thereof, provided that specimens of annotated species are marked in accordance with Article 36 (1) of this Regulation;
(b) live specimens of captive born and bred animals that are marked in accordance with Article 36 (1) of this Regulation and accompanied by a certificate referred to in Article 20 (3) (e) this Regulation, issued to the breeder by a competent management authority of a Member State;
34 artikla
(c) artificially propagated specimens of plant species;
1. Todistus voidaan myöntää eläville selkärankaisille asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan ja tämän asetuksen 32 artiklan b alakohdan soveltamiseksi ainoastaan, jos hakija on osoittanut toimivaltaiselle hallinto-viranomaiselle, että 36 artiklan asiaankuuluvia säännöksiä noudatetaan.
(d) worked specimens that were acquired more than 50 years previously as defined in Article 2 (w) of Regulation (EC) No 338/97.
2. Tuontilupia myönnetään seuraaville yksilöille ainoastaan, jos hakija on osoittanut hallintoviranomaiselle, että yksilöt on merkitty 36 artiklan 4 kohdan mukaisesti:
a) yleissopimuksen osapuolten konferenssin hyväksymästä kasvatustoiminnasta peräisin olevat yksilöt,
Article 33
b) yleissopimuksen sopimuspuolten konferenssin hyväksymästä tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt,
1. For the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97 and Article 32 (b) of this Regulation, a Member State may make pre-issued certificates available to breeders approved for that purpose by a management authority, provided that they maintain breeding records, which shall, on request, be produced to the competent management authority. Such certificates shall, in box 19, include the following statement:
c) yleissopimuksen liitteessä I lueteltujen lajien populaation yksilöt, joille yleissopimuksen sopimuspuolten konferenssi on hyväksynyt vientikiintiön,
'Certificate only valid for the following taxon/taxa: .....................`.
d) afrikannorsun käsittelemätön syöksyhammas tai siitä leikatut kappaleet, jotka ovat yli kaksikymmentä senttimetriä pitkiä ja yli kilon painoisia,
2. For the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97, a Member State may make pre-issued certificates available to persons approved by a management authority to sell on the basis of such certificates dead captive-bred animals and/or small numbers of dead animals that were legally taken from the wild within the Community, provided that any such person:
e) käsittelemättömät, parkitut tai viimeistellyt krokotiilin nahat, kylkiosat, hännät, kurkut, jalat, selkänahan suikaleet ja muut osat, jotka viedään yhteisöön, sekä kokonaiset käsittelemättömät, parkitut tai viimeistellyt krokotiilin nahat, jotka jälleenviedään yhteisöön,
(a) maintains a record, which shall, on request, be produced to the competent management authority and which contains details of specimens/species sold, cause of death (if known), the persons from whom specimens were acquired and to whom they were sold; and
f) asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä A lueteltujen lajien elävät selkärankaiset, jotka kuuluvat kiertäviin elävien eläinten näyttelyihin.
(b) submits an annual report to the competent management authority which contains details of sales during that year, the type and number of specimens, the species concerned and how the specimens were acquired.
35 artikla
CHAPTER VI Marking specimens
1. Tämän asetuksen 34 artiklan 2 kohdan a-d ja f alakohdan mukaisesti merkityille yksilöille, joita ei ole muutettu huomattavasti, myönnetään jälleenvientitodistuksia ainoastaan, jos hakija on osoittanut hallintoviranomaisille, että alkuperäisiin merkintöihin ei ole koskettu.
2. Kokonaisille käsittelemättömille, parkituille tai viimeistellyille krokotiilin nahoille ja kylkiosille myönnetään jälleenvientitodistuksia ainoastaan, jos hakija on antanut hallintoviranomaiselle riittävän selvityksen siitä, että alkuperäisiin lipukkeisiin ei ole koskettu, jos nämä ovat kadonneet tai ne on poistettu, siitä että yksilöt on merkitty jälleenvientiä koskevilla lipukkeilla.
Article 34
1. A certificate for the purposes of Article 8 (3) of Regulation (EC) No 338/97 and Article 32 (b) of this Regulation shall only be issued with regard to live vertebrates when the applicant has satisfied the competent management authority that the relevant provisions of Article 36 of this Regulation have been met.
36 artikla
2. Import permits for the following specimens shall only be issued when the applicant has satisfied the management authority that the specimens have been marked in accordance with Article 36 (4):
1. Tämän asetuksen 34 artiklan 1 kohdan mukaisesti:
(a) specimens that derive from a captive breeding operation that was approved by the Parties to the Convention;
a) vankeudessa syntyneet ja kasvaneet linnut on merkittävä 5 kohdan mukaisesti, jos toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle osoitetaan, että tätä menetelmää ei voida lajien fyysisten tai käyttäytymiseen liittyvien ominaisuuksien vuoksi käyttää, yksilöllisesti numeroitujen mikrosirujen avulla.
(b) specimens that derive from a ranching operation that was approved by the Conference of the Parties to the Convention;
b) muut elävät selkärankaiset kuin vankeudessa syntyneet ja kasvaneet linnut on merkittävä yksilöllisesti numeroiduilla mikrosiruilla tai, jos toimivaltaiselle hallintoviranomaiselle on osoitettu, että menetelmää ei voi käyttää yksilöiden/lajien fyysisten tai käyttäytymiseen liittyvien ominaisuuksien vuoksi, kyseessä olevat yksilöt on merkittävä esimerkiksi yksilöllisesti numeroiduilla renkailla, nauhoilla, nimilapuilla tai tatuoinneilla tai tehtävä tunnistettavaksi jollain muulla sopivalla keinolla.
(c) specimens from a population of a species listed in Appendix I to the Convention for which an export quota has been approved by the Conference of the Parties to the Convention;
2. Tämän asetuksen 34 artiklan 1 kohdan säännöstä ei sovelleta, jos toimivaltainen hallintoviranomainen on vakuuttunut, että asiaankuuluvan todistuksen myöntämishetkellä kyseisten yksilöiden fyysisten ominaisuuksien vuoksi ei voida käyttää turvallisesti mitään merkintätapaa. Näissä olosuhteissa kyseinen hallintoviranomainen merkitsee asian todistuksen kohtaan 19, jos jotain merkintätapaa voidaan käyttää turvallisesti myöhemmin, liittää asiaankuuluvat määräykset siihen.
(d) raw tusks of African elephant and cut pieces thereof that are both over 20 cm in length and 1 kg in weight;
3. Yksilöt, jotka on merkitty käyttämällä jotain 1 kohdassa tarkoitettua menetelmää ennen tämän asetuksen voimaantuloa tai 4 kohdan mukaisesti ennen niiden tuontia yhteisöön, katsotaan tulleen merkityksi 1 kohdan määräysten mukaan.
(e) raw, tanned or finished crocodilian skins, flanks, tails, throats, feet, backstrips and other parts thereof that are exported to the Community and entire raw, tanned, or finished crocodilian skins and flanks that are re-exported to the Community;
4. Edellä 34 artiklan 2 kohdassa ja 35 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut yksilöt on merkittävä yleissopimuksen sopimuspuolten konferenssin kyseisille yksilöille hyväksymää tai suosittelemaa menetelmää käyttäen.
(f) live vertebrates of species listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97 that belong to a travelling live animal exhibition.
5. Vankeudessa syntyneet ja kasvaneet linnut on merkittävä yksilöllisesti merkityllä saumattomasti suljetulla jalkarenkaalla eli yhtenäisellä renkaalla tai nauhalla, jossa ei ole yhtään katkosta tai liitosta ja jota ei ole mitenkään vahingoitettu ja joka on kooltaan sellainen, ettei sitä voida poistaa linnulta sen jalan kasvettua täyteen mittaansa, kun se on asennettu linnun jalkaan sen ensimmäisinä elinpäivinä, ja joka on kaupallisesti valmistettu kyseistä tarkoitusta varten.
Article 35
37 artikla
1. Re-export certificates for specimens marked in accordance with Article 34 (2) (a) to (d) and (f) that were not substantially modified shall only be issued when the applicant has satisfied the management authority that the original marks are intact.
Jos elävien eläimien merkitseminen yhteisön alueella edellyttää nimilapun, nauhan, renkaan tai muun laitteen asentamista, eläimen ruumiinosan merkitsemistä tai mikrosirun kiinnittämistä, tämä on suoritettava kiinnittäen asiaankuuluvaa huomiota kyseessä olevan yksilön hyvään hoitoon, hyvinvointiin sekä luonnolliseen käyttäytymiseen.
2. Re-export certificates for entire raw, tanned, or finished crocodilian skins and flanks shall only be issued when the applicant has satisfied the management authority that the original tags are intact or, where these have been lost or removed, the specimens have been marked with a re-export tag.
38 artikla
Article 36
1. Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on tunnustettava muiden jäsenvaltioiden 36 artiklan säännösten mukaisesti hyväksymät merkintämenetelmät.
1. For the purposes of Article 34 (1):
2. Merkinnän sisältämät tiedot on liitettävä myös kaikkiin yksilöä koskeviin lupiin ja todistuksiin, jos tämän asetuksen säännösten mukaisesti tällaista asiakirjaa edellytetään.
(a) captive born and bred birds shall be marked in accordance with paragraph 5, or, where the competent management authority is satisfied that this method can, because of the physical or behavioural properties of the animal, not be applied, by means of uniquely numbered microchip transponders;
3. Kaikki mikrosirun koodit ja sen tietojen lukemiseen liittyvä tekninen tieto on kirjattava lupiin ja todistuksiin.
(b) live vertebrates other than captive born and bred birds shall be marked by means of uniquely numbered microchip transponders, or, where the competent management authority is satisfied that this method cannot, because of the physical or behavioural properties of the specimen/species, be applied, the specimens concerned shall be marked by means of uniquely numbered rings, bands, tags, tattoos and the like, or be made identifiable by any other appropriate means.
VII LUKU Kertomukset ja tiedot
2. Article 34 (1) shall not apply where the competent management authority is satisfied that the physical properties of the specimens involved do not, at the time of issue of the relevant certificate, allow the safe application of any marking method. Where this circumstance applies, the management authority concerned shall record this in box 19 of the certificate, or, where a marking method can be safely applied at a later date, include the appropriate stipulations therein.
3. Specimens that were marked with one of the methods referred to in paragraph 1 before the entry into force of this Regulation, or in compliance with paragraph 4 before their introduction into the Community, shall be deemed to have been marked in compliance with paragraph 1.
39 artikla
4. The specimens referred to in Article 34 (2) and Article 35 shall be marked in accordance with the method approved or recommended by the Conference of the Parties to the Convention for the specimens concerned.
1. Jäsenvaltioiden on kerättävä tietoja yhteisöön tapahtuvasta tuonnista sekä yhteisöstä tapahtuvasta viennistä ja jälleenviennistä, jotka ovat tapahtuneet jäsenvaltioiden hallintoviranomaisten myöntämien lupien ja todistusten perusteella riippumatta todellisesta tuonti- tai (jälleen)-vientipaikasta. Jäsenvaltioiden on asetuksen (EY) N:o 338/97 15 artiklan 4 kohdan a alakohdan mukaisesti toimitettava mainitun asetuksen liitteissä A, B ja C mainittuja lajeja koskevat tiedot kalenterivuosittain komissiolle ennen seuraavan vuoden kesäkuun 15 päivää sähköisessä muodossa ja yleissopimuksen sihteeristön julkaisemien CITES-vuosikertomusten laatimista ja toimittamista koskevien suuntaviivojen mukaisesti. Näihin kertomuksiin on liitettävä tiedot haltuunotetuista ja takavarikoiduista lähetyksistä.
5. Captive born and bred birds shall be marked by means of an individually marked seamlessly closed leg-ring, i.e. a ring or band in a continuous circle, without any break or join, which has not been tampered with in any way, of a size which cannot be removed from the bird when its leg is fully grown after having been applied in the first days of the bird's life and which has been commercially manufactured for that purpose.
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut tiedot on esitettävä kahdessa erillisessä osassa:
a) tiedot yleissopimuksen liitteissä lueteltujen lajien yksilöiden tuonnista, viennistä ja jälleenviennistä ja
Article 37
b) tiedot asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteissä A-C lueteltujen muiden lajien yksilöiden tuonnista, viennistä ja jälleenviennistä ja tiedot liitteessä D lueteltujen lajien tuonnista yhteisön alueelle.
Where, in the territory of the Community, the marking of live animals requires the attachment of a tag, band, ring or other device, the marking of a part of the animal's anatomy, or the implantation of microchip transponders, this shall be undertaken with due regard to humane care, well-being and natural behaviour of the specimen concerned.
3. Eläviä eläimiä sisältävien lähetysten osalta jäsenvaltioiden on mahdollisuuksien mukaan ylläpidettävä tietoja asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteissä A ja B lueteltujen lajien sellaisten yksilöiden prosentuaalisesta osuudesta, jotka olivat kuolleita yhteisöön tuotaessa.
4. Edellä 3 kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava komissiolle kalenterivuosittain seuraavan vuoden kesäkuun 15 päivään mennessä lajikohtaisesti ja (jälleen)vientimaittain.
Article 38
5. Asetuksen (EY) N:o 338/97 15 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitettuihin tietoihin on liitettävä yksityiskohtaiset tiedot niistä laeista, asetuksista ja hallinnollisista määräyksistä, jotka on toteutettu mainitun asetuksen ja tämän asetuksen säännösten panemiseksi täytäntöön ja soveltamiseksi.
1. The competent authorities of the Member States shall recognize the marking methods approved by the competent authorities of other Member States in accordance with Article 36.
2. The information contained in a mark shall, where such document is required pursuant to the provisions of this Regulation, also be provided on any permit or certificate relating to the specimen.
40 artikla
3. All microchip codes and related technical information needed to permit the reading of the transponder data shall be recorded on permits and certificates.
1. Asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteisiin tehtävien muutoksien valmistelemiseksi mainitun asetuksen 15 artiklan 5 kohdan mukaisesti jäsenvaltioiden on liitteissä jo lueteltujen lajien osalta ja sellaisten lajien osalta, jotka voisivat olla sopivia liitteissä lueteltaviksi, toimitettava komissiolle kaikki asiaankuuluvat tiedot seuraavista asioista:
a) lajien biologinen ja kaupallinen asema,
CHAPTER VII Reports and information
b) tällaisten lajien yksilöiden käyttötarkoitus, ja
c) menetelmät yksilöiden kaupan valvomiseksi.
Article 39
2. Komissio toimittaa kaikki asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteiden B, C ja D muuttamista koskevat luonnokset tieteelliselle tarkasteluryhmälle lausuntoa varten ennen kuin ne toimitetaan komitealle.
1. Member States shall collect data on imports into and exports and re-exports from the Community that have taken place on the basis of permits and certificates issued by their management authorities, irrespective of the actual place of introduction or (re)export. Member States shall, in compliance with Article 15 (4) (a) of Regulation (EC) No 338/97, communicate this information to the Commission, relating to a calendar year, before 15 June of the following year, for species in Annexes A, B and C to that Regulation in a computerized form and in accordance with the Guidelines for the preparation and submission of Cites annual reports issued by the Secretariat of the Convention. The reports shall include information on seized and confiscated shipments.
VIII LUKU Loppusäännökset
2. The information referred to in paragraph 1 shall be presented in two separate parts:
(a) one part on imports, exports and re-exports of specimens of species listed in the Appendices to the Convention, and
41 artikla
(b) the other part on imports, exports and re-exports of specimens of other species listed in Annexes A, B and C to Regulation (EC) No 338/97 and on the introduction into the Community of specimens of species listed in Annex D thereto.
1. Välittömästi asetuksen (EY) N:o 338/97 4 artiklan 6 kohdan mukaisen rajoituksen asettamisen jälkeen ja sen poistamiseen asti jäsenvalioiden on hylättävä tuontilupahakemukset, jotka koskevat yksilöitä, joiden alkuperämaata tai alkuperämaita rajoitus koskee.
3. With regard to imports of shipments containing live animals, Member States shall, where possible, maintain records of the percentage of specimens of species listed in Annexes A and B to Regulation (EC) No 338/97 which were dead at the time of introduction into the Community.
2. Poiketen 1 kohdan säännöksestä tuontilupa voidaan myöntää, jos
4. The records referred to in paragraph 3 shall be communicated to the Commission for each calendar year before 15 June of the following year on a species-by-species basis and per country of (re-)export.
a) tuontilupaa koskeva hakemus on toimitettu ennen rajoituksen asettamista ja
5. The information referred to in Article 15 (4) (c) of Regulation (EC) No 338/97 shall include details on legislative, regulatory and administrative measures taken to implement and enforce the provisions of Regulation (EC) No 338/97 and of this Regulation.
b) jäsenvaltion toimivaltainen hallintoviranomainen on vakuuttunut siitä, että on olemassa sopimus tai tilaus, josta on suoritettu maksu, tai jonka seurauksena yksilöt on jo toimitettu.
3. Edellä 2 kohdassa määrätyn poikkeuksen mukaisesti myönnetyn tuontiluvan voimassaoloaika ei saa olla yhtä kuukautta pidempi.
Article 40
4. Ellei erityisesti muuta päätetä, 1 kohdassa tarkoitettuja rajoituksia ei sovelleta:
1. With a view to the preparation of amendments to Regulation (EC) No 338/97 pursuant to Article 15 (5) of that Regulation, Member States shall, with regard to species already listed and those that may be eligible for listing, forward all relevant information to the Commission relating to:
a) 24, 25 ja 26 artiklassa tarkoitettuihin vankeudessa syntyneisiin tai keinotekoisesti lisättyihin yksilöihin,
(a) their biological and trade status;
b) yksilöihin, jotka on tuotu asetuksen (EY) N:o 338/97 8 artiklan 3 kohdan e, f tai g alakohdassa määriteltyihin tarkoituksiin, ja
(b) the uses to which specimens of such species are put, and
c) yksilöihin, jotka kuuluvat yhteisöön muuttavien ja sinne asettuvien henkilöiden kotitalouteen.
(c) methods of controlling specimens in trade.
2. Any draft amendments to Annexes B, C and D to Regulation (EC) No 338/97 shall be submitted by the Commission to the Scientific Review Group for advice before it is submitted to the Committee.
42 artikla
Kumotaan asetus (ETY) N:o 3418/83.
CHAPTER VIII Final provisions
43 artikla
Article 41
1. Asetuksen (ETY) N:o 3626/82 ja asetuksen (ETY) N:o 3418/83 mukaisesti myönnettyjä lupia ja jälleenvientitodistuksia voidaan käyttää vientiin tai (jälleen)vientiin niiden viimeiseen voimassaolopäivään asti.
1. Immediately on the establishment of a restriction in compliance with Article 4 (6) of Regulation (EC) No 338/97 and until such time as it is lifted, Member States shall reject applications for import permits concerning specimens exported from the affected country or countries of origin.
2. Asetuksen (ETY) N:o 3626/82 11 artiklan ja asetuksen (ETY) N:o 3418/83 22 artiklan mukaisesti myönnettyjä lupia voidaan käyttää asetuksen (EY) N:o 338/97 5 artiklan 2 kohdan b alakohdassa, 5 artiklan 3 kohdan b, c ja d alakohdassa, 5 artiklan 4 kohdan toisessa ja kolmannessa alakohdassa ja 8 artiklan 3 kohdan a ja d-h alakohdassa määriteltyihin tarkoituksiin.
2. By way of derogation from paragraph 1, an import permit may be issued where:
3. Asetuksen (ETY) N:o 3626/82 6 artiklan 1 kohdan kielloista myönnettävät poikkeukset pysyvät voimassa viimeiseen voimassaolopäiväänsä asti niissä tapauksissa, joissa se on määritelty.
(a) an application for an import permit was submitted prior to the establishment of the restriction, and
4. Ne jäsenvaltiot, joissa ei vielä ole saatavissa lomakkeita, joista tässä asetuksessa säädetään, voivat käyttää asetuksen (ETY) N:o 3418/83 perusteella aikaisemmin käytettyjä asiakirjoja 1 päivään syyskuuta 1997 asti edellyttäen, että ne lisäävät näihin asiakirjoihin kohdat, joista säädetään tämän asetuksen liitteissä I-IV, ja että asiakirja ovat tässä asetuksessa vahvistettujen sääntöjen mukaisia.
(b) the competent management authority of the Member State is satisfied that a contract or order exists for which payment has been made or as a result of which the specimens have already been shipped.
3. The period of validity of an import permit issued under the derogation in paragraph 2 shall not exceed one month.
44 artikla
4. The restrictions referred to in paragraph 1 shall, unless it is specifically decided otherwise, not apply to:
Jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle ja yleissopimuksen sihteeristölle niistä erityisistä säännöksistä, jotka se antaa tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi, sekä kaikista käytetyistä oikeudellisista keinoista sekä toteutetuista toimenpiteistä tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi ja soveltamiseksi. Komissio ilmoittaa nämä tiedot muille jäsenvaltiolle.
(a) specimens born and bred in captivity or artificially propagated in accordance with Articles 24, 25 and 26;
(b) specimens being imported for the purposes specified in Article 8 (3) (e), (f) or (g) of Regulation (EC) No 338/97;
45 artikla
(c) specimens that are part of the household effects of persons moving into the Community to take up residence there.
Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä kesäkuuta 1997.
Article 42
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Regulation (EEC) No 3418/83 is hereby repealed.
Tehty Brysselissä 26 päivänä toukokuuta 1997.
Komission puolesta
Article 43
Ritt BJERREGAARD
1. Permits and re-export certificates issued pursuant to Regulation (EEC) No 3626/82 and Regulation (EEC) No 3418/83 may continue to be used for import/(re-)export until their last day of validity.
Komission jäsen
2. Certificates issued in accordance with Article 11 of Regulation (EEC) No 3626/82 and Article 22 of Regulation (EEC) No 3418/83 may continue to be used for the purposes of Articles 5 (2) (b), 5 (3) (b), (c) and (d), Article 5 (4), second and third subparagraphs, and Article 8 (3) (a) and (d) to (h) of Regulation (EC) No 338/97.
3. Exemptions granted from the prohibitions of Article 6 (1) of Regulation (EEC) No 3626/82 shall remain valid until their last day of validity, where specified.
(1) EYVL N:o L 61, 3.3.1997, s. 1.
4. Until 1 September 1997, Member States in which the forms provided for in this Regulation are not yet available may use the documents previously used pursuant to Regulation (EEC) No 3418/83, provided that they insert therein the items provided for in Annexes I to IV to this Regulation and that the documents comply with the rules laid down in this Regulation.
(2) Katso tämän virallisen lehden sivu 1.
(3) EYVL N:o L 344, 7.12.1983, s. 1.
Article 44
(4) EYVL N:o L 384, 31.12.1982, s. 1.
Each Member State shall notify to the Commission and the Convention Secretariat the provisions which it adopts specifically for the implementation of this Regulation and all legal instruments used and measures taken for the implementation and enforcement thereof. The Commission shall communicate this information to the other Member States.
Article 45
This Regulation shall enter into force on 1 June 1997.
LIITE I
>VIITTAUS FILMIIN>
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
>KAAVION ALKU>
Done at Brussels, 26 May 1997.
Ohjeet ja selitykset
For the Commission
1. Todellisen (jälleen)viejän, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
Ritt BJERREGAARD
2. Vientiluvan tai jälleenvientitodistuksen voimassaoloaika ei saa olla kuutta kuukautta ja tuontiluvan kahtatoista kuukautta pidempi. Viimeisen voimassaolopäivänsä jälkeen kyseinen asiakirja on mitätön, eikä sillä ole oikeudellista merkitystä, ja haltijan on viipymättä palautettava alkuperäiskappale sekä kaikki jäljennökset luvan tai todistuksen antaneelle hallintoviranomaiselle. Tuontilupa ei ole voimassa, jos (jälleen)viejämaan vastaavaa CITES-asiakirjaa käytettiin (jälleen)vientiin sen viimeisen voimassaolopäivän jälkeen tai jos yhteisöön tuonti tapahtuu yli kuuden kuukauden kuluttua sen antamisesta.
Member of the Commission
3. Todellisen tuojan, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
6. Liitteessä A olevien lajien elävien, luonnosta otettujen yksilöiden osalta luvan myöntävä viranomainen voi kuvailla yksilöiden säilytyspaikan liittämällä yksityiskohtaisia tietoja tähän kohtaan. Toimivaltaisen hallintoviranomaisen on etukäteen hyväksyttävä kaikki kuljetukset ilmoitetusta säilytyspaikasta lukuun ottamatta kiireellisiä eläinlääkärin hoitoja edellyttäen, että yksilöt kuljetetaan suoraan takaisin hyväksyttyyn säilytyspaikkaan.
(1) OJ No L 61, 3. 3. 1997, p. 1.
8. Kuvausten on oltava mahdollisimman tarkkoja ja niihin on liitettävä asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteen V mukainen kolmimerkkinen tunnus.
(2) See page 1 of this Official Journal.
9/10. Määrän ja/tai nettopainon ilmaisemiseen käytetään komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä V lueteltuja yksikköjä.
(3) OJ No L 344, 7. 12. 1983, p. 1.
11. Merkitään sen CITES-liitteen (I, II tai III) numero, jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
(4) OJ No L 384, 31.12.1982, p. 1.
12. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteen tunnuskirjain (A tai B), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
13. Alkuperän merkitsemiseen käytetään yhtä jäljempänä olevista tunnuksista:
W Luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut yksilöt
R Tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt
ANNEX I
D Kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja kaupallisia tarkoituksia varten liitteessä A luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>REFERENCE TO A FILM>
A Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten keinotekoisesti lisätyt liitteessä A luetellut kasvit ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>START OF GRAPHIC>
C Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti vankeudessa kasvaneet eläimet sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
Instructions and explanations
F Vankeudesa syntyneet eläimet, joiden osalta komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten perusteet eivät kuitenkaan täyty, ja niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
I Haltuunotetut ja takavarikoidut yksilöt (1)
2. The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. After its last day of validity, this document is void and of no legal value whatsoever and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding Cites document from the (re-)exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.
O Yleissopimusta edeltävältä ajalta olevat yksilöt (1)
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
U Alkuperä tuntematon (tämä on perusteltava)
6. For live, wild-taken specimens of Annex A species, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.
14. Käytetään yhtä jäljempänä mainituista tunnuksista ilmaisemaan tarkoitusta, jonka takia yksilöt (jälleen)viedään/tuodaan:
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
B Kasvatus vankeudessa tai keinotekoinen lisääminen
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
E Opetus
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
G Kasvitieteelliset puutarhat
12. Enter the letter of the Annex to Council Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
H Metsästysmuistot
13. Use one of the following codes to indicate the source:
L Täytäntöönpano
W Specimens taken from the wild
M Biolääketieteellinen tutkimus
R Specimens originating from a ranching operation
N Luontoon vapauttaminen
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
P Henkilökohtaiset tarkoitukset
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Q Sirkukset ja kiertävät näyttelyt
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
S Tieteelliset tarkoitukset
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
T Kaupalliset tarkoitukset
I Confiscated or seized specimens (1)
Z Eläintarhat
O Pre-convention (1)
15/17. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti. Jos tämä on tapahtunut kolmannessa maassa, kohtiin 16 ja 17 on merkittävä tiedot asianomaisesta luvasta. Jos yhdestä yhteisön jäsenvaltiosta peräisin olevat yksilöt viedään toisesta jäsenvaltiosta, ainoastaan alkuperäjäsenvaltion nimi merkitään kohtaan 15.
U Source unknown (must be justified)
18/20. Jälleenvientitodistuksissa viimeinen jälleenviejämaa on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt tuotiin, ennen kuin ne jälleenvietiin yhteisöstä. Tuontiluvassa se on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt aiotaan tuoda. Kohtiin 19 ja 20 on merkittävä tiedot asianomaisesta jälleenvientiluvasta.
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
21. Tieteellisen nimen on oltava komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä VI tarkoitettujen vakiintuneiden nimistölähteiden mukainen.
B Breeding in captivity or artificial propagation
23/25. Ainoastaan viralliseen käyttöön.
E Educational
26. Tuojan/(jälleen)viejän tai hänen edustajansa on ilmoitettava tarvittaessa kuljetusasiakirjan tai lentorahtikirjan numero.
G Botanical gardens
27. Tämän kohdan täyttää se tullitoimipaikka jonka kautta tuonti yhteisöön tapahtuu, eli (jälleen)vientipaikka. Alkuperäiskappale (lomake numero 1) on palautettava kyseisen jäsenvaltion hallintoviranomaiselle ja luvanhaltijan kappale (lomake numero 2) tuojalle tai (jälleen)viejälle.
H Hunting trophies
(1) Käytetään vain yhdessä jonkin toisen alkuperätunnuksen kanssa>KAAVION LOOPU>
L Enforcement
>VIITTAUS FILMIIN>
M Bio-medical research
>KAAVION ALKU>
N Reintroduction or introduction into the wild
Ohjeet ja selitykset
P Personal
1. Todellisen (jälleen)viejän, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
Q Circuses and travelling exhibitions
2. Vientiluvan tai jälleenvientitodistuksen voimassaoloaika ei saa olla kuutta kuukautta ja tuontiluvan kahtatoista kuukautta pidempi. Viimeisen voimassaolopäivänsä jälkeen kyseinen asiakirja on mitätön, eikä sillä ole oikeudellista merkitystä, ja haltijan on viipymättä palautettava alkuperäiskappale sekä kaikki jäljennökset luvan tai todistuksen antaneelle hallintoviranomaiselle. Tuontilupa ei ole voimassa, jos (jälleen)viejämaan vastaavaa CITES-asiakirjaa käytettiin (jälleen)vientiin sen viimeisen voimassaolopäivän jälkeen tai jos yhteisöön tuonti tapahtuu yli kuuden kuukauden kuluttua sen antamisesta.
S Scientific
3. Todellisen tuojan, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
T Commercial
6. Liitteessä A olevien lajien elävien, luonnosta otettujen yksilöiden osalta luvan myöntävä viranomainen voi kuvailla yksilöiden säilytyspaikan liittämällä yksityiskohtaisia tietoja tähän kohtaan. Toimivaltaisen hallintoviranomaisen on etukäteen hyväksyttävä kaikki kuljetukset ilmoitetusta säilytyspaikasta lukuun ottamatta kiireellisiä eläinlääkärin hoitoja edellyttäen, että yksilöt kuljetetaan suoraan takaisin hyväksyttyyn säilytyspaikkaan.
Z Zoos
8. Kuvausten on oltava mahdollisimman tarkkoja ja niihin on liitettävä asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteen V mukainen kolmimerkkinen tunnus.
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
9/10. Määrän ja/tai nettopainon ilmaisemiseen käytetään komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä V lueteltuja yksikköjä.
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
11. Merkitään sen CITES-liitteen (I, II tai III) numero, jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Commission Regulation (EC) No 939/97.
12. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteen tunnuskirjain (A tai B), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
23/25. For official use only.
13. Alkuperän merkitsemiseen käytetään yhtä jäljempänä olevista tunnuksista:
26. The importer/(re)exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of lading or air waybill.
W Luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut yksilöt
27. To be completed by the customs office of introduction into the Community, or that of (re-)export as appropriate. The original (form 1) must be returned to the management authority of the Member State concerned and the copy for the holder (form 2) to the importer or (re-)exporter.
R Tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
D Kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja kaupallisia tarkoituksia varten liitteessä A luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>REFERENCE TO A FILM>
A Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten keinotekoisesti lisätyt liitteessä A luetellut kasvit ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>START OF GRAPHIC>
C Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti vankeudessa kasvaneet eläimet sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
Instructions and explanations
F Vankeudesa syntyneet eläimet, joiden osalta komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten perusteet eivät kuitenkaan täyty, ja niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
I Haltuunotetut ja takavarikoidut yksilöt (1)
2. The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. After its last day of validity, this document is void and of no legal value whatsoever and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding Cites document from the (re-)exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.
O Yleissopimusta edeltävältä ajalta olevat yksilöt (1)
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
U Alkuperä tuntematon (tämä on perusteltava)
6. For live, wild-taken specimens of Annex A species, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.
14. Käytetään yhtä jäljempänä mainituista tunnuksista ilmaisemaan tarkoitusta, jonka takia yksilöt (jälleen)viedään/tuodaan:
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
B Kasvatus vankeudessa tai keinotekoinen lisääminen
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
E Opetus
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
G Kasvitieteelliset puutarhat
12. Enter the letter of the Annex to Council Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
H Metsästysmuistot
13. Use one of the following codes to indicate the source:
L Täytäntöönpano
W Specimens taken from the wild
M Biolääketieteellinen tutkimus
R Specimens originating from a ranching operation
N Luontoon vapauttaminen
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
P Henkilökohtaiset tarkoitukset
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Q Sirkukset ja kiertävät näyttelyt
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
S Tieteelliset tarkoitukset
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
T Kaupalliset tarkoitukset
I Confiscated or seized specimens (1)
Z Eläintarhat
O Pre-convention (1)
15/17. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti. Jos tämä on tapahtunut kolmannessa maassa, kohtiin 16 ja 17 on merkittävä tiedot asianomaisesta luvasta. Jos yhdestä yhteisön jäsenvaltiosta peräisin olevat yksilöt viedään toisesta jäsenvaltiosta, ainoastaan alkuperäjäsenvaltion nimi merkitään kohtaan 15.
U Source unknown (must be justified)
18/20. Jälleenvientitodistuksissa viimeinen jälleenviejämaa on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt tuotiin, ennen kuin ne jälleenvietiin yhteisöstä. Tuontiluvassa se on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt aiotaan tuoda. Kohtiin 19 ja 20 on merkittävä tiedot asianomaisesta jälleenvientiluvasta.
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
21. Tieteellisen nimen on oltava komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä VI tarkoitettujen vakiintuneiden nimistölähteiden mukainen.
B Breeding in captivity or artificial propagation
23/25. Ainoastaan viralliseen käyttöön.
E Educational
26. Tuojan/(jälleen)viejän tai hänen edustajansa on ilmoitettava tarvittaessa kuljetusasiakirjan tai lentorahtikirjan numero.
G Botanical gardens
27. Tämän kohdan täyttää se tullitoimipaikka jonka kautta tuonti yhteisöön tapahtuu, eli (jälleen)vientipaikka. Alkuperäiskappale (lomake numero 1) on palautettava kyseisen jäsenvaltion hallintoviranomaiselle ja luvanhaltijan kappale (lomake numero 2) tuojalle tai (jälleen)viejälle.
H Hunting trophies
(1) Käytetään vain yhdessä jonkin toisen alkuperätunnuksen kanssa>KAAVION LOOPU>
L Enforcement
>VIITTAUS FILMIIN>
M Bio-medical research
>KAAVION ALKU>
N Reintroduction or introduction into the wild
Ohjeet ja selitykset
P Personal
1. Todellisen (jälleen)viejän, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
Q Circuses and travelling exhibitions
2. Vientiluvan tai jälleenvientitodistuksen voimassaoloaika ei saa olla kuutta kuukautta ja tuontiluvan kahtatoista kuukautta pidempi. Viimeisen voimassaolopäivänsä jälkeen kyseinen asiakirja on mitätön, eikä sillä ole oikeudellista merkitystä, ja haltijan on viipymättä palautettava alkuperäiskappale sekä kaikki jäljennökset luvan tai todistuksen antaneelle hallintoviranomaiselle. Tuontilupa ei ole voimassa, jos (jälleen)viejämaan vastaavaa CITES-asiakirjaa käytettiin (jälleen)vientiin sen viimeisen voimassaolopäivän jälkeen tai jos yhteisöön tuonti tapahtuu yli kuuden kuukauden kuluttua sen antamisesta.
S Scientific
3. Todellisen tuojan, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
T Commercial
6. Liitteessä A olevien lajien elävien, luonnosta otettujen yksilöiden osalta luvan myöntävä viranomainen voi kuvailla yksilöiden säilytyspaikan liittämällä yksityiskohtaisia tietoja tähän kohtaan. Toimivaltaisen hallintoviranomaisen on etukäteen hyväksyttävä kaikki kuljetukset ilmoitetusta säilytyspaikasta lukuun ottamatta kiireellisiä eläinlääkärin hoitoja edellyttäen, että yksilöt kuljetetaan suoraan takaisin hyväksyttyyn säilytyspaikkaan.
Z Zoos
8. Kuvausten on oltava mahdollisimman tarkkoja ja niihin on liitettävä asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteen V mukainen kolmimerkkinen tunnus.
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
9/10. Määrän ja/tai nettopainon ilmaisemiseen käytetään komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä V lueteltuja yksikköjä.
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
11. Merkitään sen CITES-liitteen (I, II tai III) numero, jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Commission Regulation (EC) No 939/97.
12. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteen tunnuskirjain (A tai B), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
23/25. For official use only.
13. Alkuperän merkitsemiseen käytetään yhtä jäljempänä olevista tunnuksista:
26. The importer/(re)exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of lading or air waybill.
W Luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut yksilöt
27. To be completed by the customs office of introduction into the Community, or that of (re-)export as appropriate. The original (form 1) must be returned to the management authority of the Member State concerned and the copy for the holder (form 2) to the importer or (re-)exporter.
R Tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
D Kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja kaupallisia tarkoituksia varten liitteessä A luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>REFERENCE TO A FILM>
A Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten keinotekoisesti lisätyt liitteessä A luetellut kasvit ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>START OF GRAPHIC>
C Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti vankeudessa kasvaneet eläimet sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
Instructions and explanations
F Vankeudesa syntyneet eläimet, joiden osalta komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten perusteet eivät kuitenkaan täyty, ja niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
I Haltuunotetut ja takavarikoidut yksilöt (1)
2. The period of validity of an export permit or re-export certificate shall not exceed six months and of an import permit 12 months. After its last day of validity, this document is void and of no legal value whatsoever and the original and all copies must be returned by the holder to the issuing management authority without undue delay. An import permit is not valid where the corresponding Cites document from the (re-)exporting country was used for (re-)export after its last day of validity or if the date of introduction into the Community is more than six months from its date of issue.
O Yleissopimusta edeltävältä ajalta olevat yksilöt (1)
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
U Alkuperä tuntematon (tämä on perusteltava)
6. For live, wild-taken specimens of Annex A species, the issuing authority may prescribe the location at which they are to be kept by including details thereof in this box. Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, then requires prior authorization from the competent management authority.
14. Käytetään yhtä jäljempänä mainituista tunnuksista ilmaisemaan tarkoitusta, jonka takia yksilöt (jälleen)viedään/tuodaan:
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
B Kasvatus vankeudessa tai keinotekoinen lisääminen
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
E Opetus
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
G Kasvitieteelliset puutarhat
12. Enter the letter of the Annex to Council Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
H Metsästysmuistot
13. Use one of the following codes to indicate the source:
L Täytäntöönpano
W Specimens taken from the wild
M Biolääketieteellinen tutkimus
R Specimens originating from a ranching operation
N Luontoon vapauttaminen
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
P Henkilökohtaiset tarkoitukset
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Q Sirkukset ja kiertävät näyttelyt
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
S Tieteelliset tarkoitukset
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
T Kaupalliset tarkoitukset
I Confiscated or seized specimens (1)
Z Eläintarhat
O Pre-convention (1)
15/17. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti. Jos tämä on tapahtunut kolmannessa maassa, kohtiin 16 ja 17 on merkittävä tiedot asianomaisesta luvasta. Jos yhdestä yhteisön jäsenvaltiosta peräisin olevat yksilöt viedään toisesta jäsenvaltiosta, ainoastaan alkuperäjäsenvaltion nimi merkitään kohtaan 15.
U Source unknown (must be justified)
18/20. Jälleenvientitodistuksissa viimeinen jälleenviejämaa on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt tuotiin, ennen kuin ne jälleenvietiin yhteisöstä. Tuontiluvassa se on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt aiotaan tuoda. Kohtiin 19 ja 20 on merkittävä tiedot asianomaisesta jälleenvientiluvasta.
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
21. Tieteellisen nimen on oltava komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä V tarkoitettujen vakiintuneiden nimistölähteiden mukainen.
B Breeding in captivity or artificial propagation
23/25. Ainoastaan viralliseen käyttöön.
E Educational
26. Tuojan/(jälleen)viejän tai hänen edustajansa on ilmoitettava tarvittaessa kuljetusasiakirjan tai lentorahtikirjan numero.
G Botanical gardens
27. Tämän kohdan täyttää se tullitoimipaikka jonka kautta tuonti yhteisöön tapahtuu, eli (jälleen)vientipaikka. Alkuperäiskappale (lomake numero 1) on palautettava kyseisen jäsenvaltion hallintoviranomaiselle ja luvanhaltijan kappale (lomake numero 2) tuojalle tai (jälleen)viejälle.
H Hunting trophies
(1) Käytetään vain yhdessä jonkin toisen alkuperätunnuksen kanssa>KAAVION LOOPU>
L Enforcement
>VIITTAUS FILMIIN>
M Bio-medical research
>VIITTAUS FILMIIN>
N Reintroduction or introduction into the wild
>KAAVION ALKU>
P Personal
Ohjeet ja selitykset
Q Circuses and travelling exhibitions
1. Todellisen (jälleen)viejän, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
S Scientific
2. Ei täytetä.
T Commercial
3. Todellisen tuojan, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite.
Z Zoos
6. Täytetään ainoastaan hakemuslomakkeessa, jos kyseessä ovat elävät luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut liitteessä A lueteltujen lajien yksilöt.
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
8. Kuvausten on oltava mahdollisimman tarkkoja ja niihin on liitettävä asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteen V mukainen kolmimerkkinen tunnus.
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
9/10. Määrän ja/tai nettopainon ilmaisemiseen käytetään komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä V lueteltuja yksikköjä.
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Commission Regulation (EC) No 939/97.
11. Merkitään sen CITES-liitteen (I, II tai III) numero, jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
23/25. For official use only.
12. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteen tunnuskirjain (A tai B), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
26. The importer/(re)exporter or his agent must, where appropriate, indicate the number of the bill of lading or air waybill.
13. Alkuperän merkitsemiseen käytetään yhtä jäljempänä olevista tunnuksista:
27. To be completed by the customs office of introduction into the Community, or that of (re-)export as appropriate. The original (form 1) must be returned to the management authority of the Member State concerned and the copy for the holder (form 2) to the importer or (re-)exporter.
W Luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut yksilöt
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
R Tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt
>REFERENCE TO A FILM>
D Kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja kaupallisia tarkoituksia varten liitteessä A luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>REFERENCE TO A FILM>
A Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten keinotekoisesti lisätyt liitteessä A luetellut kasvit ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>START OF GRAPHIC>
C Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti vankeudessa kasvaneet eläimet sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
Instructions and explanations
F Vankeudessa syntyneet eläimet, joiden osalta komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten perusteet eivät kuitenkaan täyty, ja niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
1. Full name and address of the actual (re-)exporter, not of an agent.
I Haltuunotetut ja takavarikoidut yksilöt (1)
2. Not applicable.
O Yleissopimusta edeltävältä ajalta olevat yksilöt (1)
3. Full name and address of the actual importer, not of an agent.
U Alkuperä tuntematon (tämä on perusteltava)
6. To be completed only on the application form in the case of live, wild-taken specimens of Annex A species.
14. Käytetään yhtä jäljempänä mainituista tunnuksista ilmaisemaan tarkoitusta, jonka takia yksilöt (jälleen)viedään/tuodaan:
8. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
B Kasvatus vankeudessa tai keinotekoinen lisääminen
9/10. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Commission Regulation (EC) No 939/97.
E Opetus
11. Enter the number of the Cites appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
G Kasvitieteelliset puutarhat
12. Enter the letter of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 (A or B) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
H Metsästysmuistot
13. Use one of the following codes to indicate the source:
L Täytäntöönpano
W Specimens taken from the wild
M Biolääketieteellinen tutkimus
R Specimens originating from a ranching operation
N Luontoon vapauttaminen
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
P Henkilökohtaiset tarkoitukset
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Q Sirkukset ja kiertävät näyttelyt
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
S Tieteelliset tarkoitukset
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
T Kaupalliset tarkoitukset
I Confiscated or seized specimens (1)
Z Eläintarhat
O Pre-convention (1)
15/17. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti. Jos tämä on tapahtunut kolmannessa maassa, kohtiin 16 ja 17 on merkittävä tiedot asianomaisesta luvasta. Jos yhdestä yhteisön jäsenvaltiosta peräisin olevat yksilöt viedään toisesta jäsenvaltiosta, ainoastaan alkuperäjäsenvaltion nimi merkitään kohtaan 15.
U Source unknown (must be justified)
18/20. Jälleenvientitodistuksissa viimeinen jälleenviejämaa on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt tuotiin, ennen kuin ne jälleenvietiin yhteisöstä. Tuontiluvassa se on jälleenviejänä oleva kolmas maa, josta yksilöt aiotaan tuoda. Kohtiin 19 ja 20 on merkittävä tiedot asianomaisesta jälleenvientiluvasta.
14. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
21. Tieteellisen nimen on oltava komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä VI tarkoitettujen vakiintuneiden nimistölähteiden mukainen.
B Breeding in captivity or artificial propagation
23. Yksityiskohtaisia tietoja on ilmoitettava mahdollisimman paljon ja edellä mainittujen tietojen puuttuminen on perusteltava.
E Educational
(1) Käytetään vain yhdessä jonkin toisen alkuperätunnuksen kanssa>KAAVION LOOPU>
G Botanical gardens
H Hunting trophies
L Enforcement
M Bio-medical research
LIITE II
N Reintroduction or introduction into the wild
>VIITTAUS FILMIIN>
P Personal
>KAAVION ALKU>
Q Circuses and travelling exhibitions
Ohjeet ja selitykset
S Scientific
1. Maahantuojan tai valtuutetun edustajan täydelliset nimi- ja osoitetiedot.
T Commercial
4. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti.
Z Zoos
5. Täytetään ainoastaan silloin, kun maa, josta yksilöt tuodaan, ei ole alkuperämaa.
15/17. The country of origin is the country where the specimens were taken form the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated. Where this is a third country, boxes 16 and 17 must contain details of the relevant permit. Where specimens originating in a Member State of the Community are exported from another, only the name of the Member State of origin must be mentioned in box 15.
6. Kuvauksen on oltava mahdollisimman tarkka.
18/20. The country of last re-export is, in the case of a re-export certificate, the re-exporting third country from which the specimens were imported before being re-exported from the Community. In the case of an import permit, it is the re-exporting third country from which the specimens are to be imported. Boxes 19 and 20 must contain details of the relevant re-export certificate.
9. Tieteellisen nimen on oltava neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä C käytetty nimi.
21. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Regulation (EC) No 939/97.
10. Merkitään III, jos on kyse CITES-liitteessä III mainittujen lajien yksilöistä.
23. Provide as many details as possible and justify any omissions to the information required above.
11. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 sen liitteen kirjain (C tai D), jossa laji on mainittu.
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
13. Tuojan on esitettävä ilmoituksen allekirjoitettu alkuperäiskappale (lomake numero 1) ja maahantuojan kappale (lomake numero 2) sekä tarvittaessa CITES-liitteen III mukaiset asiakirjat (jälleen)viejämaasta siinä tullitoimipaikassa, jonka kautta yhteisöön tuonti tapahtuu.
14. Tullitoimipaikka lähettää leimatun alkuperäiskappaleen (lomake numero 1) maansa hallintoviranomaiselle ja palauttaa leimatun maahantuojan kappaleen (lomake numero 2) maahantuojalle tai hänen valtuuttamalleen edustajalle.
>KAAVION LOOPU>
>VIITTAUS FILMIIN>
ANNEX II
>KAAVION ALKU>
>REFERENCE TO A FILM>
Ohjeet ja selitykset
>START OF GRAPHIC>
1. Maahantuojan tai valtuutetun edustajan täydelliset nimi- ja osoitetiedot.
Instructions and explanations
4. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti.
1. Enter full name and address of importer or authorized representative
5. Täytetään ainoastaan silloin, kun maa, josta yksilöt tuodaan, ei ole alkuperämaa.
4. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated
6. Kuvauksen on oltava mahdollisimman tarkka.
5. Only applies where the country from which the specimens are imported is not the country of origin
9. Tieteellisen nimen on oltava neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä C käytetty nimi.
6. Description must be as precise as possible
10. Merkitään III, jos on kyse CITES-liitteessä III mainittujen lajien yksilöistä.
9. The scientific name must be the name used in Annex C or D to Regulation (EC) No 338/97
11. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 sen liitteen kirjain (C tai D), jossa laji on mainittu.
10. Enter III for species listed in Appendix III to Cites
13. Tuojan on esitettävä ilmoituksen allekirjoitettu alkuperäiskappale (lomake numero 1) ja maahantuojan kappale (lomake numero 2) sekä tarvittaessa CITES-liitteen III mukaiset asiakirjat (jälleen)viejämaasta siinä tullitoimipaikassa, jonka kautta yhteisöön tuonti tapahtuu.
11. Enter the letter (C or D) of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 in which the species is listed
14. Tullitoimipaikka lähettää leimatun alkuperäiskappaleen (lomake numero 1) maansa hallintoviranomaiselle ja palauttaa leimatun maahantuojan kappaleen (lomake numero 2) maahantuojalle tai hänen valtuuttamalleen edustajalle.
13. The importer has to submit the signed original (form 1) and 'copy for the importer' (form 2), where appropriate together with Cites Appendix III documents from the (re-)exporting country to the customs office of introduction into the Community
>KAAVION LOOPU>
14. The customs office shall send the stamped original (form 1) to the management authority of his country and return the stamped 'copy for the importer' (form 2) to the importer or his authorized representative
>END OF GRAPHIC>
>REFERENCE TO A FILM>
>START OF GRAPHIC>
LIITE III
Instructions and explanations
>VIITTAUS FILMIIN>
1. Enter full name and address of importer or authorized representative
>KAAVION ALKU>
4. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated
Ohjeet ja selitykset
5. Only applies where the country from which the specimens are imported is not the country of origin
1. Todistuksen haltijan, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite. Jos todistus on annettu komission asetuksen (EY) N:o 939/97 32 artiklan b alakohdan perusteella, tähän kohtaan merkitään ainoastaan kasvattajan nimi tai viittaus häneen ja mainitaan jäsenvaltio, jossa kasvattaja toimii.
6. Description must be as precise as possible
Kohta jätetään tyhjäksi, jos kyseessä on sellaisen lajin yksilöä koskeva todistus, jota ei ole lueteltu neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä A.
9. The scientific name must be the name used in Annex C or D to Regulation (EC) No 338/97
2. Täytetään ainoastaan, jos kyseisiä yksilöitä koskevassa tuontiluvassa määrätään niiden säilytyspaikasta tai mikäli luonnonvaraisesta ympäristöstään jossakin jäsenvaltiossa otetut yksilöt vaaditaan säilytettäväksi hyväksytyssä paikassa.
10. Enter III for species listed in Appendix III to Cites
Toimivaltaisen hallintoviranomaisen on etukälteen hyväksyttävä kaikki kuljetukset ilmoitetusta sijaintipaikasta lukuun ottamatta kiireellisiä eläinlääkärin hoitoja edellyttäen, että yksilöt kuljetetaan suoraan takaisin hyväksyttyyn säilytyspaikkaan (katso kohta 19.9).
11. Enter the letter (C or D) of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 in which the species is listed
4. Kuvauksen on oltava mahdollisimman tarkka ja siihen on liitettävä komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteen V mukainen kolmikirjaiminen tunnus.
13. The importer has to submit the signed original (form 1) and 'copy for the importer' (form 2), where appropriate together with Cites Appendix III documents from the (re-)exporting country to the customs office of introduction into the Community
5/6. Määrän ja/tai nettopainon ilmaisemiseen käytetään komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä V lueteltuja yksikköjä.
14. The customs office shall send the stamped original (form 1) to the management authority of his country and return the stamped 'copy for the importer' (form 2) to the importer or his authorized representative
7. Lisätään sen CITES-liitteen numero (I, II tai III), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
>END OF GRAPHIC>
8. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteen kirjaintunnus (A, B tai C), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
9. Alkuperän merkitsemiseen käytetään yhtä jäljempänä olevista tunnuksista:
W Luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut yksilöt
R Tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt
ANNEX III
D Kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja kaupallisia tarkoituksia varten liitteessä A luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>REFERENCE TO A FILM>
A Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten keinotekoisesti lisätyt liitteessä A luetellut kasvit ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>START OF GRAPHIC>
C Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti vankeudessa kasvaneet eläimet sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
Instructions and explanations
F Vankeudessa syntyneet eläimet, joiden osalta komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten perusteet eivät kuitenkaan täyty, ja niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
1. Full name and address of the holder of the certificate, not of an agent. However, in the case of a certificate issued pursuant to Article 32 (b) of Regulation (EC) No 939/97, this box shall only contain the name of, or a reference to, the breeder and the Member State in which he is located.
I Haltuunotetut ja takavarikoidut yksilöt (1)
This box must be left blank in the case of a certificate for specimens of species not listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97.
O Yleissopimusta edeltävältä ajalta olevat yksilöt (1)
2. Only to be completed in case the import permit for the specimens concerned prescribes the location at which they are to be kept, or where specimens that were taken from the wild in a Member State shall be required to be kept at an authorized address.
U Alkuperä tuntematon (tämä on perusteltava)
Any movement, except for urgent veterinary treatment and provided the specimens are returned directly to their authorized location, from the location indicated shall then be subject to prior authorization from the competent management authority (see box 19.9).
10. Käytetään yhtä jäljempänä mainituista tunnuksista ilmaisemaan tarkoitusta, jota varten lajit (jälleen)viedään/tuodaan:
4. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
B Vankeudessa kasvattaminen tai keinotekoinen lisääminen
5/6. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
E Opetus
7. Enter the number of the Cites Appendix (I, II or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
G Kasvitieteelliset puutarhat
8. Enter the letter of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 (A, B, or C) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
H Metsästysmuistot
9. Use one of the following codes to indicate the source:
L Täytäntöönpano
W Specimens taken from the wild
M Biolääketieteellinen tutkimus
R Specimens originating from a ranching operation
N Luontoon vapauttaminen
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
P Henkilökohtaiset esineet
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Q Sirkukset ja kiertävät näyttelyt
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
S Tieteelliset tarkoitukset
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
T Kaupalliset tarkoitukset
I Confiscated or seized specimens (1)
Z Eläintarhat
O Pre-convention (1)
11/13. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti.
U Source unknown (must be justified)
14/16. Tuontijäsenvaltio on soveltuvissa tapauksissa jäsenvaltio, joka on atanut kyseessä olevien lajien tuontiluvan.
10. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
17. Tieteellinen nimi on merkittävä komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä VI tarkoitettujen vakiintuneiden nimistölähteiden mukaisesti.
B Breeding in captivity or artificial propagation
(1) Käytetään vain yhdessä jonkin toisen alkuperätunnuksen kanssa>KAAVION LOOPU>
E Educational
>VIITTAUS FILMIIN>
G Botanical gardens
>VIITTAUS FILMIIN>
H Hunting trophies
>KAAVION ALKU>
L Enforcement
Ohjeet ja selitykset
M Bio-medical research
1. Todistuksen haltijan, ei edustajan, täydellinen nimi ja osoite. Jos todistus on annettu komission asetuksen (EY) N:o 939/97 32 artiklan b alakohdan perusteella, tähän kohtaan merkitään ainoastaan kasvattajan nimi tai viittaus häneen ja mainitaan jäsenvaltio, jossa kasvattaja toimii.
N Reintroduction or introduction into the wild
Kohta jätetään tyhjäksi, jos kyseessä on sellaisen lajin yksilöä koskeva todistus, jota ei ole lueteltu neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteessä A.
P Personal
2. Täytetään ainoastaan hakemuslomakkeessa, jos kyseessä ovat elävät luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut liitteessä A lueteltujen lajien yksilöt.
Q Circuses and travelling exhibitions
4. Kuvauksen on oltava mahdollisimman tarkka ja siihen on liitettävä kommission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteen V mukainen kolmikirjaiminen tunnus.
S Scientific
5/6. Määrän ja/tai nettopainon ilmaisemiseen käytetään komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä V lueteltuja yksikköjä.
T Commercial
7. Lisätään sen CITES-liitteen numero (I, II tai III), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
Z Zoos
8. Merkitään neuvoston asetuksen (EY) N:o 338/97 liitteen kirjaintunnus (A, B tai C), jossa laji on lueteltu luvan/todistuksen antamisen ajankohtana.
11/13. The country of origin is the country where the specimens were taken form the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.
9. Alkuperän merkitsemiseen käytetään yhtä jälempänä olevista tunnuksista:
14/16. The Member State of import is, where applicable, the Member State having issued the import permit for the specimens concerned.
W Luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut yksilöt
17. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Regulation (EC) No 939/97.
R Tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
D Kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja kaupallisia tarkoituksia varten liitteessä A luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>REFERENCE TO A FILM>
A Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten keinotekoisesti lisätyt liitteessä A luetellut kasvit ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>REFERENCE TO A FILM>
C Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti vankeudessa kasvaneet eläimet sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
>START OF GRAPHIC>
F Vankeudessa syntyneet eläimet, joiden osalta komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten perusteet eivät kuitenkaan täyty, ja niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
Instructions and explanations
I Haltuunotetut ja takavarikoidut yksilöt (*)
1. Full name and address of the holder of the certificate, not of an agent. However, in the case of a certificate issued pursuant to Article 32 (b) of Regulation (EC) No 939/97, this box shall only contain the name of, or a reference to, the breeder and the Member State in which he is located.
O Yleissopimusta edeltävältä ajalta olevat yksilöt (*)
This box must be left blank in the case of a certificate for specimens of species not listed in Annex A to Regulation (EC) No 338/97.
U Alkuperä tuntematon (tämä on perusteltava)
2. Only to be completed in case of live, wild-taken specimens of Annex A species.
10. Yhtä jäljempänä mainistuista tunnuksista on käytettävä ilmaisemaan tarkoitusta, jota varten lajit (jälleen)viedään/tuodaan:
4. Description must be as precise as possible and include a 3-letter code in accordance with Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
B Vankeudessa kasvattaminen tai keinotekoinen lisääminen
5/6. Use the units of quantity and/or net mass in accordance with those contained in Annex V to Regulation (EC) No 939/97.
E Opetus
7. Enter the number of the Cites Appendix (I, II, or III) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
G Kasvitieteelliset puutarhat
8. Enter the letter of the Annex to Regulation (EC) No 338/97 (A, B, or C) in which the species is listed at the date of issue of the permit/certificate.
H Metsästysmuistot
9. Use one of the following codes to indicate the source:
L Täytäntöönpano
W Specimens taken from the wild
M Biolääketieteellinen tutkimus
R Specimens originating from a ranching operation
N Luontoon vapauttaminen
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
S Tieteelliset tarkoitukset
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
T Kaupalliset tarkoitukset
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Z Eläintarhat
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
11/13. Alkuperämaa on maa, jossa yksilöt otettiin luonnonvaraisesta ympäristöstään, syntyivät ja kasvoivat vankeudessa tai lisättiin keinotekoisesti.
I Confiscated or seized specimens (1)
14/16. Tuontijäsenvaltio on soveltuvissa tapauksissa jäsenvaltio, joka on atanut kyseessä olevien lajien tuontiluvan.
O Pre-convention (1)
17. Tieteellinen nimen on merkittävä komission asetuksen (EY) N:o 939/97 liitteessä VI tarkoitettujen vakiintuneiden nimistölähteiden mukaisesti.
U Source unknown (must be justified)
19. Yksityiskohtaista tietoja on ilmoitettava mahdollisimman paljon ja edellä mainittujen tietojen puuttuminen on perusteltava.
10. Use one of the following codes to indicate the purpose for which the specimens are to be (re-)exported/imported:
(*) Käytetään vain yhdessä jonkin toisen alkuperätunnuksen kanssa>KAAVION LOOPU>
B Breeding in captivity or artificial propagation
E Educational
G Botanical gardens
H Hunting trophies
LIITE IV
L Enforcement
>VIITTAUS FILMIIN>
M Bio-medical research
N Reintroduction or introduction into the wild
P Personal
Q Circuses and travelling exhibitions
LIITE V
S Scientific
>TAULUKON PAIKKA>
T Commercial
Z Zoos
11/13. The country of origin is the country where the specimens were taken from the wild, born and bred in captivity, or artificially propagated.
14/16. The Member State of import is, where applicable, the Member State having issued the import permit for the specimens concerned.
LIITE VI
17. The scientific name must be in accordance with the standard references for nomenclature referred to in Annex VI to Regulation (EC) No 939/97.
19. Provide as many details as possible and justify any omissions to the information required above.
Vakiintuneet nimistölähteet tieteellisten nimien merkitsemiseen luvissa ja todistuksissa 4 aktiklan 3 kohdan c alakohdan mukaisesti
(1) To be used only in conjunction with another source code.>END OF GRAPHIC>
a) Mammal Species of the World: A Taxonomic and Geographic Reference, 2nd edition, (toimittaneet D.E. Wilson ja D.M. Reeder, 1993, Smithsonian Institution Press) nisäkkäiden nimistö;
b) A Reference List of the Birds of the World (J. J. Morony, W. J. Bock ja J. Farrand Jr, 1975, American Museum of Natural History) lintujen lahkon ja heimon nimet;
c) Distribution and Taxonomy of Birds of the World (C.G. Sibley and B. L. Monroe Jr, 1990, Yale University Press) lintujen sukujen ja lajien nimet;
d) Amphibian Species of the World: A Taxonomic and Geographic Reference (D. R. Frost, 1985, Allen Press ja The Association of Systematics Collections) ja Amphibian Species of the World: Additions and Corrections (W. E. Duellman, 1993, University of Kansas) sammakkoeläinten nimistö;
ANNEX IV
e) CITES Cactaceae Checklist (koonut D. Hunt, 1992, Royal Botanic Gardens, Kew, U.K.) ja sen uudistetut laitokset käytettäväksi suuntaviivana, kun vitataan Cactaceae-heimon kasveihin;
>REFERENCE TO A FILM>
f) A World List of Cycads (D. W. Stevenson, R. Osborne ja J. Hendricks, 1990, Memoirs of the New York Botanical Garden 57: 200-206), käytettäväksi suuntaviivana, kun viitataan Cycadaceae-, Stangeriaceae- ja Zamiaceae-kasveihin;
g) The Plant-Book, uusintapainos, (D. J. Mabberley, 1990, Cambridge University Press) kaikkien CITES-kasvien suvun nimet;
h) A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8. painos (J. C. Willis, uudistanut H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) suvun nimien synonyymit, joita ei ole mainittu The Plant-Book-kirjassa, kunnes ne on korvattu yleissopimuksen sopimuspuolten konferenssin hyväksymillä lajilistoilla, ja
i) CITES Orchid Checklist, Volume I, 1995, (koonnut the Royal Botanic Gardens, Kew, U.K.) ja sen ajantasaistetut laitokset käytettäväksi suuntaviivana, kun viitataan Cattleya-, Cypripedium-, Laelia-, Paphiopedilum-, Phalaenopsis-, Phragmipedium-, Pleione- ja Sophronitis-lajien nimiin;
ANNEX V
j) Lexicon of Succulent Plants/Das Sukkulentenlexikon (H. Jacobson, 1977, englanninkielinen laitos, Blandford Press, Dorset, U.K.; 1970 ja 1981 saksankieliset laitokset, Gustav Fischer Verlag, Jena, Saksan liitotasavalta), jota täydentää:
>TABLE>
List of Names of Succulent Plants Other than Cacti, published 1950-1992 (U. Eggli and N. Taylor, toimittajat, 1994, Royal Botanic Gardens, Kew, U.K.); ja
k) vuoden 1993 jälkeen julkaistujen nimien osalta:
Repertorium Plantarum Succulentarum, Volume 44, (koonneet U. Eggli and N. Taylor, 1993, Royal Botanic Gardens, Kew, U.K.).
Euphorbia-lajeja, jotka sisältyvät j) ja k) kohdan julkaisuihin, pidetään mehikasveina ja liitteeseen B kuuluvina. (HUOM. Sen vuoksi tämä ei koske liitteessä A mainittuja lajeja.) Näissä julkaisuissa olevia nimiä käytetään, kunnes lajilista on laadittu.
ANNEX VI
Standard references for nomenclature to be used pursuant to Article 4 (3) (c) to indicate scientific names of species in permits and certificates
(a) Mammal species of the world: A taxonomic and geographic reference, 2nd edition, (edited by D. E. Wilson and D. M. Reeder, 1993, Smithsonian Institute Press) for mammalian nomenclature
LIITE VII
(b) A reference list of the birds of the world (J. J. Morony, W. J. Bock and J. Farrand Jr, 1975, American Museum of Natural History) for order and family level names for birds
(c) Distribution and taxonomy of birds of the world (C. G. Sibley and B. L. Monroe Jr, 1990, Yale University Press) for the genus and species names of birds
1. Tunnukset, joita käytetään ilmaisemaan luvissa ja todistuksissa 4 artiklan 3 kohdan d alakohdassa tarkoitettujen toimitusten tarkoitus
(d) Amphibian species of the world: A taxonomic and geographic reference (D. R. Frost, 1985, Allen Press and The Association of Systematics Collections) and Amphibian species of the world: Additions and corrections (W. E. Duellman, 1993, University of Kansas) for amphibian nomenclature
B Kasvatus vankeudessa tai keinotekoinen lisääminen
(e) Cites Cactaceae check-list (compiled by D. Hunt, 1992, Royal Botanic Gardens, Kew, UK) and its updates, as a guideline when making references to names of species of Cactaceae
E Opetus
(f) 'A world list of cycads` (D. W. Stevenson, R. Osborne and J. Hendricks, 1990, Memoirs of the New York Botanical Garden 57; pp. 200-206), as a guideline when making reference to names of species of Cycadaceae, Stangeriaceae and Zamiaceae
G Kasvitieteelliset puutarhat
(g) The plant book, reprinted edition, (D. J. Mabberley, 1990, Cambridge University Press) for the generic names of all Cites plants
H Metsästysmuistot
(h) A dictionary of flowering plants and ferns, 8th edition (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) for generic synonyms not mentioned in The plant book, until they are superseded by standard check-lists adopted by the Conference of the Parties to the Convention
L Täytäntöönpano
i) Cites orchid check-list, Volume I, 1995, (compiled by the Royal Botanic Gardens, Kew, UK) and its updates, as a guideline when making reference to the names of species of Cattleya, Cypripedium, Laelia, Paphiopedilum, Phalaenopsis, Phragmipedium, Pleione and Sophranitis
M Biolääketieteellinen tutkimus
j) Lexicon of succulent plants/Das Sukkulentenlexikon (H. Jacobson, 1977, English edition, Blandford Press, Dorset, UK, 1970 and 1981 German editions, Gustav Fischer Verlag, Jena, Germany); supplemented by:
N Luontoon vapauttaminen
List of names of succulent plants other than cacti, published 1950-1992 (U. Eggli and N. Taylor, editors, 1994, Royal Botanic Gardens, Kew, UK) and
P Henkilökohtaiset esineet
k) for names published from 1993 onwards:
Q Sirkukset ja kiertävät näyttelyt
Repertorium plantarum succulentarum, Volume 44, (U. Eggli and N. Taylor, compilers, 1993, Royal Botanic Gardens, Kew, UK)
S Tieteelliset tarkoitukset
Any Euphorbia included in the publications in paragraphs (j) and (k) shall be considered to be succulent and included in Annex B.
T Kaupalliset tarkoitukset
(NB: This therefore does not apply to species in Annex A). The names in these publications shall be used until a nomenclatural check-list is prepared.
Z Eläintarhat
2. Tunnukset, joita käytetään ilmaisemaan luvissa ja todistuksissa 4 artiklan 3 kohdan e alakohdassa tarkoitettu yksilöiden alkuperä
ANNEX VII
W Luonnonvaraisesta ympäristöstään otetut yksilöt
R Tarhaustoiminnasta peräisin olevat yksilöt
1. Codes for the indication in permits and certificates of the purpose of a transaction, referred to in Article 4 (3) (d)
D Kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja kaupallisia tarkoituksia varten liitteessä A luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
B Breeding in captivity or artificial propagation
A Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten keinotekoisesti lisätyt liitteessä A luetellut kasvit ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti keinotekoisesti lisätyt kasvit sekä niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
E Educational
C Muita kuin kaupallisia tarkoituksia varten vankeudessa kasvaneet liitteessä A luetellut eläimet ja liitteessä B ja C luetellut komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten mukaisesti vankeudessa kasvaneet eläimet sekä niiden osat ja niistä preäisin olevat tuotteet
G Botanical gardens
F Vankeudessa syntyneet eläimet, joiden osalta komission asetuksen (EY) N:o 939/97 III luvun säännösten perusteet eivät kuitenkaan täyty, ja niiden osat ja niistä peräisin olevat tuotteet
H Hunting trophies
I Haltuunotetut tai takavarikoidut yksilöt (1)
L Enforcement
O Yleissopimusta edeltävältä ajalta olevat yksilöt (2)U Alkuperä tuntematon (tämä on perusteltava)
M Bio-medical research
N Reintroduction or introduction into the wild
(1) Käytetään vain yhdessä jonkin toisen alkuperätunnuksen kanssa
P Personal
Q Circuses and travelling exhibitions
S Scientific
T Commercial
Z Zoos
LIITE VIII
Asetuksen 32 artiklan a alakohdassa tarkoitetut eläinlajit
2. Codes for the indication in permits and certificates of the source of specimens, referred to in Article 4 (3) (e)
W Specimens taken from the wild
AVES
R Specimens originating from a ranching operation
ANSERIFORMES
D Annex A animals bred in captivity for commercial purposes and Annex A plants artificially propagated for commercial purposes in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Anatidae
A Annex A plants artificially propagated for non-commercial purposes and Annexes B and C plants artificially propagated in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Anas laysanensis
C Annex A animals bred in captivity for non-commercial purposes and Annexes B and C animals bred in captivity in accordance with Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97, as well as parts and derivatives thereof
Anas querquedula
F Animals born in captivity, but for which the criteria of Chapter III of Commission Regulation (EC) No 939/97 are not met, as well as parts and derivatives thereof
Aythya nyroca
I Confiscated or seized specimens (1)
Branta ruficollis
O Pre-Convention (2)U Source unknown (must be justified)
Branta sandvicensis
Oxyura leucocephala
(1) To be used only in conjunction with another source code.
GALLIFORMES
Phasianidae
Crossoptilon crossoptilon
Crossoptilon mantchuricum
Lophophurus impejanus
ANNEX VIII
Lophura edwardsi
Lophura swinhoii
ANIMAL SPECIES REFERRED TO IN ARTICLE 32 (a)
Syrmaticus ellioti
Syrmaticus humiae
AVES
COLUMBIFORMES
ANSERIFORMES
Columbidae
Anatidae
Columba livia
Anas laysanensis
PSITTACIFORMES
Anas querquedula
Psittacidae
Aythya nyroca
Cyanoramphus novaezelandiae
Branta ruficollis
Psephotus dissimilis
Branta sandvicensis
PASSERIFORMES
Oxyura leucocephala
Fringillidae
GALLIFORMES
Carduelis cucullata (1)
Phasianidae
(1) Yksilöt on merkittävä 36 atiklan 1 kohdan mukkaisesti.
Crossoptilon crossoptilon
Crossoptilon mantchuricum
Lophophurus impejanus
Lophura edwardsi
Lophura swinhoii
Syrmaticus ellioti
Syrmaticus humiae
COLUMBIFORMES
Columbidae
Columba livia
PSITTACIFORMES
Psittacidae
Cyanoramphus novaezelandiae
Psephotus dissimilis
PASSERIFORMES
Fringillidae
Carduelis cucullata (1)
(1) Specimens must be marked in accordance with Article 36 (1).
Top


Managed by the Publications Office