|
|
[pic] | COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES |
|
[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |
|
|
Brussels, 6.11.2007
|
Bryssel 6.11.2007
|
|
COM(2007) 661 final
|
KOM(2007) 661 lopullinen
|
|
Proposal for a
|
Ehdotus:
|
|
COUNCIL DECISION
|
NEUVOSTON PÄÄTÖS
|
|
on the principles, priorities and conditions contained in the Accession Partnership with Turkey and repealing Decision 2006/35/EC
|
Turkin liittymiskumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista ja ehdoista sekä päätöksen 2006/35/EY kumoamisesta
|
|
(presented by the Commission)
|
(komission esittämä)
|
|
EXPLANATORY MEMORANDUM
|
PERUSTELUT
|
|
On 23 February 2006 the Council adopted the revised Accession Partnership for Turkey, based on the Commission's proposal presented on 9 November 2005. The partnerships contain short–term and medium–term priorities. Therefore the Commission considers it appropriate to present a proposal for an updated Accession Partnership for Turkey.
|
Neuvosto hyväksyi 23. helmikuuta 2006 Turkin tarkistetun liittymiskumppanuuden, joka perustuu komission 9. marraskuuta 2005 esittämään ehdotukseen. Kumppanuuksiin sisältyy ensisijaisia tavoitteita lyhyelle ja keskipitkälle aikavälille. Tämän vuoksi komissio katsoo aiheelliseksi tehdä ehdotuksen Turkin liittymiskumppanuuden ajantasaistamisesta.
|
|
This fourth Accession Partnership with Turkey is based on the provisions of Council Regulation (EC) No 390/2001 which provides that the Council is to decide, by a qualified majority and following a proposal from the Commission, on the principles, priorities, intermediate objectives and conditions contained in the Accession Partnership, as it will be submitted to Turkey, as well as on subsequent significant adjustments applicable to it.
|
Tämä Turkin neljäs liittymiskumppanuus perustuu neuvoston asetuksen (EY) N:o 390/2001 säännöksiin, joiden mukaan neuvosto päättää komission ehdotuksesta määräenemmistöllä Turkille tarjottavan liittymiskumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista, välitavoitteista ja ehdoista sekä siihen myöhemmin tehtävistä merkittävistä muutoksista.
|
|
In order to respond to the Accession Partnership, the competent authorities in Turkey should develop a plan with a timetable and specified measures Turkey intends to take to this end. The Commission will monitor progress in implementing the priorities regularly.
|
Turkin toimivaltaisten viranomaisten olisi laadittava liittymiskumppanuutta koskeva suunnitelma, joka sisältää aikataulun ja täsmälliset toimenpiteet, joihin Turkki aikoo ryhtyä kumppanuuden toteuttamiseksi. Komissio seuraa säännöllisesti, miten maa edistyy ensisijaisten tavoitteiden saavuttamisessa.
|
|
The Accession Partnership priorities form the basis for programming the financial assistance of the Community, which will continue to be provided under relevant financial instruments, in particular Council Regulation (EC) No 1085/2006 of 17 July 2006 establishing the Instrument for Pre-Accession Assistance (IPA).
|
Liittymiskumppanuuden ensisijaiset tavoitteet luovat perustan yhteisön rahoitustuen käytön suunnittelulle. Tukea annetaan jatkossakin asianomaisista rahoitusvälineistä, varsinkin 17. heinäkuuta 2006 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1085/2006 perustetusta liittymistä valmistelevasta tukivälineestä.
|
|
The proposed Council Decision has no financial implications. In view of the above, the Commission invites the Council to adopt the attached proposal for a Council Decision.
|
Ehdotetulla neuvoston päätöksellä ei ole taloudellisia vaikutuksia. Edellä esitetyn perusteella komissio pyytää neuvostoa hyväksymään liitteenä olevan ehdotuksen neuvoston päätökseksi.
|
|
Proposal for a
|
Ehdotus:
|
|
COUNCIL DECISION
|
NEUVOSTON PÄÄTÖS
|
|
on the principles, priorities and conditions contained in the Accession Partnership with Turkey and repealing Decision 2006/35/EC
|
Turkin liittymiskumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista ja ehdoista sekä päätöksen 2006/35/EY kumoamisesta
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
|
|
Having regard to Council Regulation (EC) No 390/2001 of 26 February 2001 on assistance to Turkey in the framework of the pre-accession strategy, and in particular on the establishment of an Accession Partnership[1] in particular Article 2 thereof,
|
ottaa huomioon Turkille osana liittymistä valmistelevaa strategiaa annettavasta avusta ja erityisesti liittymistä valmistelevan kumppanuuden luomisesta 26 päivänä helmikuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 390/2001[1] ja erityisesti sen 2 artiklan,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
|
|
Whereas:
|
sekä katsoo seuraavaa:
|
|
(1) Regulation (EC) No 390/2001 provides that the Council is to decide, by a qualified majority and following a proposal from the Commission, on the principles, priorities, intermediate objectives and conditions contained in the Accession Partnership, as it will be submitted to Turkey, as well as on subsequent significant adjustments applicable to it.
|
(1) Asetuksen (EY) N:o 390/2001 mukaan neuvosto päättää komission ehdotuksesta määräenemmistöllä Turkille tarjottavan liittymiskumppanuuden periaatteista, ensisijaisista tavoitteista, välitavoitteista ja ehdoista sekä siihen myöhemmin tehtävistä merkittävistä muutoksista.
|
|
(2) On that basis the Council adopted an Accession Partnership with Turkey in 2001 and 2003[2].
|
(2) Neuvosto hyväksyi tällä perusteella Turkin liittymiskumppanuuden vuosina 2001 ja 2003[2].
|
|
(3) The Commission's 2004 recommendation on Turkey stressed that the European Union should continue the monitoring of the political reform process and that a revised Accession Partnership should be proposed in 2005. Following that, the Council adopted a revised partnership in February 2006[3].
|
(3) Komission vuonna 2004 antamassa Turkkia koskevassa suosituksessa korostettiin, että Euroopan unionin olisi edelleen seurattava poliittisten uudistusten etenemistä ja että vuonna 2005 olisi esitettävä tarkistettu liittymiskumppanuus. Sen mukaisesti neuvosto hyväksyi tarkistetun kumppanuuden helmikuussa 2006[3].
|
|
(4) In December 2004 the European Council concluded that the European Union will continue to monitor closely progress of the political reforms on the basis of an Accession Partnership setting out priorities for the reform process.
|
(4) Joulukuussa 2004 Eurooppa-neuvosto totesi päätelmissään, että Euroopan unioni seuraa jatkossakin tarkkaan poliittisten uudistusten etenemistä liittymiskumppanuudessa uudistusprosessille asetettujen ensisijaisten tavoitteiden perusteella.
|
|
(5) On 3 October 2005 the Member States started negotiations with Turkey on its accession to the European Union. The advancement of the negotiations will be guided by Turkey's progress in preparing for accession, which will be measured, inter alia, against the implementation of the Accession Partnership, as regularly revised.
|
(5) Jäsenvaltiot aloittivat 3 päivänä lokakuuta 2005 neuvottelut Turkin kanssa maan liittymisestä Euroopan unioniin. Neuvottelujen eteneminen riippuu Turkin edistymisestä liittymisvalmisteluissa; edistymistä tarkastellaan muun muassa määräajoin tarkistettavan liittymiskumppanuuden täytäntöönpanoa vasten.
|
|
(6) The Commission's Paper on enlargement strategy and main challenges 2006–2007 indicated that the partnerships would be updated at the end of 2007.
|
(6) Laajentumisstrategiaa ja vuosien 2006 ja 2007 tärkeimpiä haasteita koskevassa komission asiakirjassa mainittiin, että kumppanuudet saatettaisiin ajan tasalle vuoden 2007 lopussa.
|
|
(7) On 12 June 2006 the Council adopted Regulation (EC) No 1085/2006 establishing an instrument for pre-accession assistance (IPA)[4], which sets out a new framework for financial assistance to pre-accession countries.
|
(7) Neuvosto antoi 12 päivänä kesäkuuta 2006 liittymistä valmistelevasta tukivälineestä asetuksen (EY) N:o 1085/2006[4] (IPA-asetus), jolla otetaan käyttöön uusi kehys liittymään valmistautuville maille myönnettävää rahoitustukea varten.
|
|
(8) It is therefore appropriate to adopt a revised Accession Partnership which updates the current partnership in order to identify renewed priorities for further work on the basis of the findings of the 2007 Progress Report on Turkey’s preparations for further integration with the European Union.
|
(8) Tämän vuoksi olisi aiheellista hyväksyä tarkistettu liittymiskumppanuus, jolla nykyinen kumppanuus saatetaan ajan tasalle; näin voidaan määritellä jatkotoimia varten uusia ensisijaisia tavoitteita Turkin valmisteluja Euroopan unioniin lähentymisessä käsittelevän vuoden 2007 määräaikaiskertomuksen päätelmien perusteella.
|
|
(9) In order to prepare for membership, Turkey is expected to develop a plan with a timetable and specific measures to address the priorities of this Accession Partnership.
|
(9) Turkin odotetaan valmistautuvan jäsenyyteen laatimalla suunnitelman, johon sisältyy aikataulu ja täsmälliset toimenpiteet liittymiskumppanuuden ensisijaisten tavoitteiden saavuttamiseksi.
|
|
(10) Decision 2006/35/EC should be repealed.
|
(10) Päätös 2006/35/EY olisi kumottava,
|
|
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
|
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
|
|
Article 1
|
1 artikla
|
|
The principles, priorities, intermediate objectives and conditions in the Accession Partnership for Turkey are set out in the Annex.
|
Turkin liittymiskumppanuuden periaatteet, ensisijaiset tavoitteet, välitavoitteet ja ehdot esitetään tämän päätöksen liitteessä.
|
|
Article 2
|
2 artikla
|
|
The implementation of the Accession Partnership shall be examined and monitored in the bodies established under the Association Agreement and by the Council on the basis of annual reports by the Commission.
|
Liittymiskumppanuuden täytäntöönpanoa tarkastelevat ja valvovat assosiaatiosopimuksella perustetut elimet ja neuvosto komission vuosittain esittämien kertomusten perusteella.
|
|
Article 3
|
3 artikla
|
|
Decision 2006/35/EC shall be repealed.
|
Kumotaan päätös 2006/35/EY.
|
|
Article 4
|
4 artikla
|
|
This Decision shall take effect on the third day following its publication in the Official Journa l of the European Union.
|
Tämä päätös tulee voimaan kolmantena päivänä sen päivän jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .
|
|
Done at Brussels,
|
Tehty Brysselissä
|
|
For the Council
|
Neuvoston puolesta
|
|
The President
|
Puheenjohtaja
|
|
ANNEX: TURKEY 2007 ACCESSION PARTNERSHIP
|
LIITE: TURKIN VUODEN 2007 LIITTYMISKUMPPANUUS
|
|
1. INTRODUCTION
|
1. JOHDANTO
|
|
At its meeting in Luxembourg in December 1997, the European Council decided that the Accession Partnership would be the key feature of the enhanced pre-accession strategy, mobilizing all forms of assistance to the candidate countries within a single framework. In this manner, the Community targets its assistance towards the specific needs of each candidate so as to provide support for overcoming particular problems with a view to accession.
|
Luxemburgissa vuoden 1997 joulukuussa kokoontunut Eurooppa-neuvosto päätti, että liittymiskumppanuus on liittymistä valmistelevan vahvistetun strategian ydin, jolla kaikki ehdokasmaille suunnatun tuen muodot realisoituvat yksissä ja samoissa puitteissa. Tällä tavoin yhteisö kohdistaa tukensa kunkin ehdokasmaan erityistarpeisiin tukeakseen niitä liittymisen tiellä olevien erityisongelmien ratkaisemisessa.
|
|
The first Accession Partnership for Turkey was adopted by the Council in March 2001. In the Commission's Strategy Paper on enlargement of October 2002, it was stated that the Commission would propose a revised Accession Partnership for Turkey. A revised Accession Partnership was then presented by the Commission in March 2003 and adopted by the Council in May of the same year. In its recommendation of October 2004 the Commission proposed that, with a view to guaranteeing the sustainability and the irreversibility of the political reform process, the EU should continue to monitor closely progress of the political reforms. In particular, the Commission proposed the adoption of a revised Accession Partnership in 2005. Following the expected progress in the implementation of the short term priorities of the Partnerships, it is practice to update the partnerships every other year. Therefore, the Commission proposes to renew the Accession Partnership.
|
Neuvosto hyväksyi Turkin ensimmäisen liittymiskumppanuuden maaliskuussa 2001. Komission lokakuussa 2002 julkistamassa laajentumisen strategia-asiakirjassa todettiin, että komissio aikoo tehdä ehdotuksen Turkkia koskevasta tarkistetusta liittymiskumppanuudesta. Komissio esitti maaliskuussa 2003 tarkistetun liittymiskumppanuuden, jonka neuvosto hyväksyi saman vuoden toukokuussa. Lokakuussa 2004 antamassaan suosituksessa komissio ehdotti, että poliittisen uudistusprosessin jatkuvuuden ja peruuttamattomuuden takaamiseksi EU:n olisi jatkossakin seurattava poliittisten uudistusten etenemistä tarkasti. Komissio myös ehdotti tarkistetun liittymiskumppanuuden hyväksymistä vuonna 2005. Kumppanuudet on tapana saattaa ajan tasalle kahden vuoden välein edellyttäen, että niissä esitettyjen lyhyen aikavälin ensisijaisten tavoitteiden toteuttaminen on edennyt odotusten mukaisesti. Näin ollen komissio ehdottaa liittymiskumppanuudesta uudistamista.
|
|
Turkey is expected to develop a plan including a timetable and specific measures intended to address the Accession Partnership priorities.
|
Turkin odotetaan laativan suunnitelman, johon sisältyy aikataulu ja täsmälliset toimenpiteet liittymiskumppanuuden ensisijaisten tavoitteiden saavuttamiseksi.
|
|
The revised Accession Partnership provides the basis for a number of policy /financial instruments which will be used to help Turkey in the preparations for membership. In particular, the revised Accession Partnership will serve as a basis for future political reforms and as a yardstick against which to measure future progress.
|
Tarkistettu liittymiskumppanuus luo perustan tietyille politiikan välineille ja/tai rahoitusvälineille, joilla Turkkia autetaan sen jäsenyysvalmisteluissa. Tarkistettu liittymiskumppanuus on myös tulevien poliittisten uudistusten perusta ja mittatikku edistymistä arvioitaessa.
|
|
2. PRINCIPLES
|
2. PERIAATTEET
|
|
The main priorities identified for Turkey relate to its capacity to meet the criteria defined by the Copenhagen European Council of 1993 and the requirements of the negotiating framework adopted by the Council on 3 October 2005.
|
Turkin tärkeimmät ensisijaiset tavoitteet liittyvät sen valmiuksiin täyttää Kööpenhaminan Eurooppa-neuvostossa vuonna 1993 vahvistetut arviointiperusteet ja neuvoston 3. lokakuuta 2005 hyväksymän neuvottelukehyksen vaatimukset.
|
|
3. PRIORITIES
|
3. ENSISIJAISET TAVOITTEET
|
|
The priorities listed in this Accession Partnership have been selected on the basis that it is realistic to expect that the country can complete them or take them substantially forward over the next few years. A distinction is made between short-term priorities, which are expected to be accomplished within one to two years, and medium-term priorities, which are expected to be accomplished within three to four years. The priorities concern both legislation and the implementation thereof.
|
Liittymiskumppanuuden ensisijaiset tavoitteet on valittu siten, että maalla on lähivuosina realistiset mahdollisuudet joko saavuttaa ne tai edistyä huomattavasti niiden saavuttamisessa. Tavoitteet jaetaan lyhyen aikavälin ensisijaisiin tavoitteisiin, jotka odotetaan saavutettavan vuoden tai kahden kuluessa, ja keskipitkän aikavälin ensisijaisiin tavoitteisiin, jotka odotetaan saavutettavan kolmen tai neljän vuoden kuluessa. Ensisijaisissa tavoitteissa on kyse sekä lainsäädännöstä että sen täytäntöönpanosta.
|
|
The revised Accession Partnership indicates the priority areas for Turkey’s membership preparations. Turkey will nevertheless, ultimately have to address all the issues identified in the progress reports, including consolidating the political reform process in order to guarantee its irreversibility and ensure its uniform implementation throughout the country and at all levels of the administration. It is also important that Turkey fulfils the commitments of legislative approximation and implementation of the acquis in accordance with the commitments made under the Association Agreement, Customs Union and related decisions of the EC-Turkey Association Council, for example on the trade regime for agricultural products.
|
Tarkistetussa liittymiskumppanuudessa määritetään Turkin liittymisvalmistelujen ensisijaiset alat. Turkin on kuitenkin lopulta pyrittävä ratkaisemaan kaikki määräaikaiskertomuksissa esiin otetut kysymykset, myös lujittamaan poliittista uudistusprosessia sen peruuttamattomuuden takaamiseksi ja sen yhdenmukaisen täytäntöönpanon varmistamiseksi koko maassa ja hallinnon kaikilla tasoilla. Lisäksi on tärkeää, että Turkki täyttää lainsäädännön lähentämistä ja yhteisön säännöstön täytäntöönpanoa koskevat sitoumukset, jotka on annettu assosiaatiosopimuksen, tulliliitosta tehdyn sopimuksen ja EY:n ja Turkin assosiaationeuvoston päätösten nojalla annettujen, muun muassa maataloustuotteiden kauppajärjestelmää koskevien sitoumusten mukaisesti.
|
|
3.1. Short-Term Priorities
|
3.1. Lyhyen aikavälin ensisijaiset tavoitteet
|
|
Political dialogue
|
Poliittinen vuoropuhelu
|
|
Democracy and the rule of law
|
Demokratia ja oikeusvaltioperiaate
|
|
Public administration
|
Julkishallinto
|
|
- Pursue reform of public administration and personnel policy in order to ensure greater efficiency, accountability and transparency.
|
- Turkin on jatkettava julkishallinnon ja henkilöstöpolitiikan uudistamista tehokkuuden, vastuuvelvollisuuden ja avoimuuden lisäämiseksi.
|
|
- Strengthen local administrations by reforming the central administration, devolving powers to local administrations and providing them with adequate resources.
|
- Turkin on vahvistettava paikallishallintoa uudistamalla keskushallintoa, siirtämällä toimivaltuuksia paikallishallintoelimille ja osoittamalla niille riittävät resurssit.
|
|
- Adopt and implement legislation aimed at establishing a fully operational Ombudsman system.
|
- Turkin on annettava lainsäädäntöä täysin toimivan oikeusasiamiesjärjestelmän perustamiseksi ja pantava kyseinen lainsäädäntö täytäntöön.
|
|
Civilian oversight of the security forces
|
Turvallisuusjoukkojen siviilivalvonta
|
|
- Continue to align civilian control of the military in line with the practice in EU Member States. Ensure that the military does not intervene in political issues and that civilian authorities fully exercise supervisory functions on security matters.
|
- Turkin on jatkettava armeijan siviilivalvonnan saattamista vastaamaan EU:n jäsenvaltioiden käytäntöjä. Turkin on varmistettava, että armeija ei puutu poliittiseen keskusteluun ja että siviiliviranomaiset käyttävät turvallisuuskysymyksiin liittyviä valvontavaltuuksiaan täysimääräisesti.
|
|
- Take steps towards bringing about greater accountability and transparency in the conduct of security affairs.
|
- Turkin on ryhdyttävä toimiin vastuuvelvollisuuden ja avoimuuden lisäämiseksi turvallisuusasioissa.
|
|
- Establish full parliamentary oversight of military and defence policy and all related expenditure, including by external audit.
|
- Turkin on perustettava sotilas- ja puolustuspolitiikan ja kaikkien niihin liittyvien menojen parlamentaarinen valvontajärjestely, johon kuuluu myös ulkoinen tarkastus.
|
|
- Limit the jurisdiction of military courts solely to military duties of military personnel.
|
- Turkin on rajattava sotilastuomioistuinten toimivalta koskemaan yksinomaan sotilashenkilöstön sotilastehtäviä.
|
|
Judicial system
|
Oikeuslaitos
|
|
- Strengthen efforts, including through training, to ensure that interpretation by the judiciary of legislation related to human rights and fundamental freedoms is in line with the European Convention on Human Rights, with the case-law of the ECtHR, and with Article 90 of the Turkish Constitution.
|
- Turkin on muun muassa koulutukseen panostamalla tehostettava pyrkimyksiä sen varmistamiseksi, että oikeuslaitoksen tulkinta ihmisoikeuksiin ja perusvapauksiin liittyvästä lainsäädännöstä on Euroopan ihmisoikeussopimuksen, Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön ja Turkin perustuslain 90 §:n mukaista.
|
|
- Ensure the independence of the judiciary from other state institutions in particular as regards the High Council of Judges and Prosecutors and the inspection system. More specifically, ensure that the High Council of Judges and Prosecutors represents the judiciary as a whole.
|
- Turkin on huolehdittava siitä, että oikeuslaitos on riippumaton muista valtioelimistä; erityisesti tämä koskee tuomarien ja syyttäjien korkeaa neuvostoa sekä järjestelmää niiden toiminnan valvomiseksi. Samoin on varmistettava, että tuomarien ja syyttäjien korkea neuvosto edustaa oikeuslaitosta kokonaisuudessaan.
|
|
- Strengthen the efficiency of the judiciary through, in particular, reinforcing its institutional capacity and adopting a new Code of civil procedure.
|
- Turkin on tehostettava oikeuslaitoksen toimintaa etenkin parantamalla sen institutionaalisia valmiuksia ja antamalla uusi siviiliprosessilaki.
|
|
- Proceed with the establishment of regional intermediate courts of appeal.
|
- Turkin on edettävä alueellisten väliasteen muutoksenhakutuomioistuinten perustamisessa.
|
|
Anti-corruption policy
|
Korruption torjunta
|
|
- Develop a comprehensive anti-corruption strategy and a central body to oversee and monitor its implementation. Improve coordination between all institutions involved.
|
- Turkin on laadittava kokonaisvaltainen korruptiontorjuntastrategia ja luotava keskustason elin valvomaan sen täytäntöönpanoa. Samoin on parannettava kaikkien korruption torjuntaan osallistuvien instituutioiden välistä koordinointia.
|
|
- Ensure implementation of the Regulation on Principles of Ethical Behaviour for Civil Servants and extend its provisions to elected officials, judiciary, academics and military personnel.
|
- Turkin on huolehdittava virkamiesten eettisen käytöksen periaatteita koskevan asetuksen täytäntöönpanosta ja ulotettava sen säännökset koskemaan myös vaaleilla valittuja viranhaltijoita sekä oikeuslaitoksen, tiedelaitosten ja armeijan henkilöstöä.
|
|
- Limit the immunities granted to politicians and public officials in line with European best practices and improve legislation on transparency in political party and election campaign financing.
|
- Turkin on rajoitettava poliitikoille ja virkamiehille myönnettävää immuniteettia parhaiden eurooppalaisten toimintatapojen mukaan ja parannettava puolueiden ja vaalikampanjoinnin rahoituksen läpinäkyvyyttä koskevaa lainsäädäntöä.
|
|
Human rights and the protection of minorities
|
Ihmisoikeudet ja vähemmistöjen suojelu
|
|
Observance of international human rights law
|
Kansainvälisen ihmisoikeuslainsäädännön noudattaminen
|
|
- Ratify the optional Protocol to the UN Convention against Torture which provides for the establishment of a system of independent monitoring of detention facilities.
|
- Turkin on ratifioitava kidutuksen vastaisen YK:n yleissopimuksen valinnainen pöytäkirja, jossa määrätään säilöönottokeskusten riippumattoman valvontajärjestelmän perustamisesta.
|
|
European Court of Human Rights
|
Euroopan ihmisoikeustuomioistuin
|
|
- Comply with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, and ensure full execution of the judgments of the European Court of Human Rights.
|
- Turkin on noudatettava ihmisoikeuksien ja perusvapauksien suojaamista koskevaa Euroopan yleissopimusta ja huolehdittava Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen tuomioiden täysimääräisestä täytäntöönpanosta.
|
|
- Amend the criminal procedure Code so as to enforce the right to retrial in line with the relevant judgments of the European Court of Human Rights.
|
- Turkin on muutettava rikosprosessilakia sen varmistamiseksi, että oikeus uuteen oikeudenkäyntiin toteutuu Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen asiaa koskevien tuomioiden mukaisesti.
|
|
Promotion and enforcement of human rights
|
Ihmisoikeuksien edistäminen ja niiden kunnioittamisen takaaminen
|
|
- Establish an independent, adequately resourced national human rights institution in accordance with relevant UN principles.
|
- Turkin on perustettava riippumaton kansallinen ihmisoikeusinstituutti ja osoitettava sille riittävät resurssit YK:n asiaa koskevien periaatteiden mukaisesti.
|
|
- Continue the training of law enforcement agencies on human rights issues and investigation techniques.
|
- Turkin on jatkettava lainvalvontaviranomaisten kouluttamista ihmisoikeuskysymyksistä ja tutkintatekniikoista.
|
|
Civil and political rights
|
Kansalaisoikeudet ja poliittiset oikeudet
|
|
Prevention of torture and ill-treatment
|
Kidutuksen ja epäasiallisen kohtelun estäminen
|
|
- Ensure implementation of the measures adopted in the context of the "zero tolerance" policy towards torture and ill-treatment in line with the European Convention on Human Rights and the recommendations of the European Committee for the Prevention of Torture.
|
- Turkin on varmistettava kidutuksen ja epäasiallisen kohtelun ”nollatoleranssi-politiikan” puitteissa käyttöön otettujen toimenpiteiden täytäntöönpano Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja kidutuksen vastaisen komitean suositusten mukaisesti.
|
|
- Ensure implementation of the Istanbul Protocol throughout the country, in particular by increasing medical expertise.
|
- Turkin on taattava Istanbulin pöytäkirjan täytäntöönpano koko maassa erityisesti lisäämällä lääketieteellistä asiantuntemusta.
|
|
- Intensify the fight against impunity. Ensure that prosecutors conduct timely and effective investigations of alleged cases, leading to identification and punishment of perpetrators by the courts.
|
- Turkin on tehostettava rankaisemattomuuden vastaisia toimia. On taattava, että syyttäjät tutkivat tapaukset ripeästi ja tehokkaasti niin, että tuomioistuimet voivat osoittaa syylliset ja rankaista heitä.
|
|
Access to justice
|
Oikeussuoja
|
|
- Strengthen efforts to ensure adequate legal aid and qualified interpretation services.
|
- Turkin on tehostettava toimia asianmukaisen oikeusavun ja hyvälaatuisten tulkkauspalvelujen takaamiseksi.
|
|
Freedom of expression
|
Sananvapaus
|
|
- Revise legislation on freedom of expression, including freedom of the press, in line with the European Convention on Human Rights and with the case law of the European Court of Human Rights.
|
- Turkin on tarkistettava sananvapauslainsäädäntöään, joka kattaa myös lehdistönvapauden, Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti.
|
|
- Remedy the situation of those persons prosecuted or sentenced for non-violent expression of opinion.
|
- Turkin on korjattava niiden henkilöiden tilanne, jotka on asetettu syytteeseen tai tuomittu rangaistukseen väkivallattomien mielenilmausten johdosta.
|
|
Freedom of assembly and association
|
Kokoontumis- ja yhdistymisvapaus
|
|
- Continue implementation of all reforms concerning freedom of association and peaceful assembly in accordance with the European Convention on Human Rights (ECHR) and its related case law. Implement measures to prevent the excessive use of force by security forces.
|
- Turkin on jatkettava kaikkien yhdistymisvapauteen ja rauhanomaisen kokoontumisen vapauteen liittyvien uudistusten täytäntöönpanoa Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja siihen liittyvän oikeuskäytännön mukaisesti. Lisäksi on toteutettava toimenpiteitä turvallisuusjoukkojen liiallisen voimankäytön estämiseksi.
|
|
- Align with best practices in EU Member States as regards legislation on political parties.
|
- Turkin on mukautettava puolueita koskevaa lainsäädäntöään EU:n jäsenvaltioiden parhaisiin käytäntöihin.
|
|
Civil society organisations
|
Kansalaisjärjestöt
|
|
- Further strengthen the domestic development of civil society and its involvement in the shaping of public policies.
|
- Turkin on tuettava edelleen kansalaisyhteiskunnan kehitystä ja sen osallistumista julkisen sektorin toimintalinjojen laadintaan.
|
|
- Facilitate and encourage open communication and cooperation between all sectors of Turkish civil society and European partners.
|
- Turkin on edistettävä ja tuettava avointa viestintää ja yhteistyötä turkkilaisen kansalaisyhteiskunnan kaikkien sektoreiden ja niiden eurooppalaisten kumppanien välillä.
|
|
Freedom of religion
|
Uskonnonvapaus
|
|
- Revise legislation on foundations in line with the ECHR and the case-law of the ECtHR.
|
- Turkin on tarkistettava uskonnollisia yhdyskuntia koskevaa lainsäädäntöään Euroopan ihmisoikeussopimuksen ja Euroopan ihmisoikeustuomioistuimen oikeuskäytännön mukaisesti.
|
|
- Ensure that non-Muslim religious communities can acquire legal personality and exercise their rights.
|
- Turkin on varmistettava, että muutkin uskonnolliset yhteisöt kuin muslimit voivat hankkia oikeushenkilön aseman ja harjoittaa oikeuksiaan.
|
|
- Ensure the possibility of higher religious education for non-Muslim minorities, including the training of their clergy.
|
- Turkin on taattava ei islaminuskoisten mahdollisuus järjestää korkea-asteen uskonnollista koulutusta, papiston koulutus mukaan luettuna.
|
|
- Ensure equal treatment of Turkish and foreign nationals as regards their ability to exercise the right to freedom of religion through participation in the life of organised religious communities.
|
- Turkin on huolehdittava turkkilaisten ja ulkomaalaisten yhdenvertaisesta kohtelusta, kun on kyse uskonnonvapauden harjoittamisesta järjestäytyneiden uskonnollisten yhteisöjen toimintaan osallistumalla.
|
|
- Adopt legislation to prevent repeated prosecutions and convictions of those who refuse to perform military service for conscientious or religious reasons.
|
- Turkin on annettava lainsäädäntöä sellaisten henkilöiden toistuvan syytteeseenpanon ja tuomitsemisen estämiseksi, jotka kieltäytyvät asepalveluksesta omantunnon syistä tai uskonnollisesta vakaumuksesta.
|
|
Economic and social rights
|
Taloudelliset ja sosiaaliset oikeudet
|
|
Women's rights
|
Naisten oikeudet
|
|
- Pursue measures to implement current legislation relating to women's rights and against all forms of violence against women, including crimes committed in the name of honour. Ensure specialised training for judges and prosecutors, law enforcement agencies, municipalities and other responsible institutions and establish shelters for women at risk of violence in all larger municipalities, in line with current legislation.
|
- Turkin on jatkettava toimia naisten oikeuksiin liittyvän lainsäädännön täytäntöön panemiseksi ja kaikenlaisen naisiin kohdistuvan väkivallan, myös kunnian nimissä tehtävien rikosten, torjumiseksi. Sen on huolehdittava tuomareille, syyttäjille, lainvalvontaviranomaisille, kunnallisviranomaisille ja muille asiasta vastaaville instituutioille annettavasta erityiskoulutuksesta sekä perustettava väkivallan uhassa eläville naisille turvapaikkoja kaikkiin suuriin kuntiin nykyisen lainsäädännön mukaisesti.
|
|
- Further increase the awareness of the general public, and of men in particular, concerning gender issues, and promote the role of women in society, including through their education and participation in the labour market and in political and social life; support the development of women’s organisations to fulfil these goals.
|
- Turkin on jatkettava suuren yleisön ja varsinkin miesten valistamista tasa-arvokysymyksistä ja edistettävä naisen asemaa yhteiskunnassa muun muassa kannustamalla naisia kouluttautumaan, hakeutumaan työmarkkinoille sekä osallistumaan politiikkaan ja muuhun yhteiskuntaelämään. Sen on tuettava naisjärjestöjen kehitystä näiden tavoitteiden toteutumiseksi.
|
|
Children's rights
|
Lasten oikeudet
|
|
- Ensure the full implementation of the Law on Child Protection and promote protection of children’s rights in line with EU and international standards.
|
- Turkin on varmistettava lastensuojelulain täytäntöönpano kokonaisuudessaan ja edistettävä lasten oikeuksien suojelua eurooppalaisten ja kansainvälisten normien mukaisesti.
|
|
- Continue efforts to tackle the problem of child labour and improve the situation of street children.
|
- Turkin on jatkettava toimia lapsityövoiman käytön torjumiseksi ja katulasten tilanteen parantamiseksi.
|
|
Labour rights and trade unions
|
Työntekijöiden oikeudet ja ammattiyhdistykset
|
|
- Ensure that full trade union rights are respected in line with EU standards and the relevant ILO Conventions, in particular as regards the right to organise, the right to strike and the right to bargain collectively.
|
- Turkin on taattava, että kaikkia ammattiyhdistysoikeuksia kunnioitetaan EU:n normien ja ILO:n yleissopimusten mukaisesti erityisesti järjestäytymisoikeuden, lakko-oikeuden ja kollektiivisen neuvotteluoikeuden osalta.
|
|
- Further reinforce social dialogue, facilitate and encourage cooperation with EU partners.
|
- Turkin on lujitettava työmarkkinaosapuolten vuoropuhelua entisestään sekä helpotettava ja tuettava yhteistyötä EU-kumppanien kanssa.
|
|
Anti-discrimination policies
|
Syrjinnän vastainen politiikka
|
|
- Guarantee in law and in practice the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by all individuals, without discrimination and irrespective of language, political opinion, sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation.
|
- Turkin on taattava sekä lainsäädännössä että käytännössä kaikille yksilöille täydet ihmisoikeudet ja perusvapaudet ilman syrjintää kieleen, poliittiseen mielipiteeseen, sukupuoleen, rotuun tai etniseen alkuperään, uskontoon tai uskoon, vammaisuuteen, ikään tai sukupuoliseen suuntautuneisuuteen katsomatta.
|
|
- Strengthen efforts to revise curricula and textbooks so that discriminatory language is eliminated.
|
- Turkin on lisättävä ponnisteluja opetussuunnitelmien ja oppikirjojen tarkistamiseksi niin, että niistä poistetaan syrjinnäksi tulkittavat kohdat.
|
|
Minority rights, cultural rights and protection of minorities
|
Vähemmistöjen oikeudet, sivistykselliset oikeudet ja vähemmistöjen suojelu
|
|
- Ensure cultural diversity and promote respect for and protection of minorities in accordance with the European Convention on Human Rights and the principles laid down in the Framework Convention for the Protection of National Minorities and in line with best practice in Member States.
|
- Turkin on huolehdittava kulttuurisesta monimuotoisuudesta ja edistettävä vähemmistöjen kunnioittamista ja suojelua Euroopan ihmisoikeussopimuksen, kansallisten vähemmistöjen suojelua koskevan puiteyleissopimuksen periaatteiden ja jäsenvaltioiden parhaiden käytänteiden mukaisesti.
|
|
- Guarantee legal protection of minorities, in particular as regards the peaceful enjoyment of possessions, in line with Protocol No 1 to the European Convention on Human Rights.
|
- Turkin on taattava vähemmistöjen oikeudellinen suoja ja erityisesti Euroopan ihmisoikeussopimuksen ensimmäisen lisäpöytäkirjan mukainen oikeus nauttia rauhassa omaisuudestaan.
|
|
Cultural rights
|
Sivistykselliset oikeudet
|
|
- Improve effective access to radio and TV broadcasting in languages other than Turkish, in particular by removing remaining legal restrictions.
|
- Turkin on parannettava muiden kuin turkinkielisten radio- ja televisiolähetysten saatavuutta erityisesti poistamalla jäljellä olevat lakisääteiset rajoitukset.
|
|
- Adopt appropriate measures to support the teaching of languages other than Turkish.
|
- Turkin on toteutettava aiheellisia toimenpiteitä muiden kielten kuin turkin opetuksen tukemiseksi.
|
|
Situation in the East and Southeast
|
Tilanne maan itä- ja kaakkoisosassa
|
|
- Develop a comprehensive approach to reducing regional disparities, and in particular to improving the situation in southeast Turkey, with a view to enhancing economic, social and cultural opportunities for all Turkish citizens, including those of Kurdish origin.
|
- Turkin on omaksuttava kokonaisvaltainen lähestymistapa alueellisten erojen vähentämiseksi ja erityisesti tilanteen parantamiseksi maan kaakkoisosassa, jotta taloudellisten, sosiaalisten ja kulttuuristen mahdollisuuksien tarjontaa voitaisiin parantaa kaikkien Turkin kansalaisten, myös kurdien, osalta.
|
|
- Abolish the village guard system in the Southeast.
|
- Turkin on lakkautettava kylävartiointijärjestelmä maan kaakkoisosassa.
|
|
- Clear the area of landmines.
|
- Turkin on raivattava alueeltaan maamiinat.
|
|
Internally displaced persons
|
Maansisäiset pakolaiset
|
|
- Pursue measures to facilitate the return of internally displaced persons to their original settlements in line with the recommendations of the UN Secretary-General’s Special Representative for Displaced Persons.
|
- Turkin on jatkettava toimenpiteitä, joilla helpotetaan maansisäisten pakolaisten paluuta alkuperäisille asuinseuduilleen YK:n pääsihteerin erityisedustajan suositusten mukaisesti.
|
|
- Continue implementation of the law on the compensation of losses due to terrorism and the fight against terrorism. Ensure fair and prompt compensation of victims.
|
- Turkin on jatkettava terrorismista ja terrorismin torjunnasta aiheutuneiden tappioiden korvaamista koskevan lain täytäntöönpanoa. Sen on myös huolehdittava siitä että, uhreille maksetaan korvauksia oikeudenmukaisesti ja viivytyksettä.
|
|
Regional issues and international obligations
|
Alueelliset kysymykset ja kansainväliset velvoitteet
|
|
Cyprus
|
Kypros
|
|
- Ensure continued support for efforts to find a comprehensive settlement of the Cyprus problem within the UN framework and in line with the principles on which the EU is founded, whilst contributing to a better climate for a comprehensive settlement.
|
- Turkin on varmistettava jatkuva tuki ponnisteluille, joilla Kyproksen ongelmaan etsitään kokonaisvaltaista ratkaisua YK:n puitteissa ja Euroopan unionin perustana olevien periaatteiden mukaisesti, ja samalla osallistuttava kokonaisvaltaista ratkaisua edistävien olosuhteiden luomiseen.
|
|
- Implement fully the Protocol adapting the Ankara Agreement to the accession of the new EU Member States, including removal of all existing restrictions on Cyprus-flagged vessels and vessels serving the Cyprus trade[5].
|
- Turkin on pantava kaikilta osin täytäntöön pöytäkirja, jolla Ankaran sopimusta muutetaan uusien jäsenvaltioiden unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi; tämä tarkoittaa myös kaikkien nykyisten rajoitusten poistamista Kyproksen lipun alla purjehtivilta aluksilta ja Kyproksen kaupankäyntiä palvelevilta aluksilta[5].
|
|
- Take concrete steps for the normalisation of bilateral relations between Turkey and all EU Member States, including the Republic of Cyprus, as soon as possible[6].
|
- Turkin on ryhdyttävä konkreettisiin toimiin sen ja kaikkien EU:n jäsenvaltioiden, myös Kyproksen, kahdenvälisten suhteiden normalisoimiseksi mahdollisimman pian[6].
|
|
Peaceful settlement of border disputes
|
Rajariitojen rauhanomainen ratkaiseminen
|
|
- Continue the efforts to resolve any outstanding border disputes in conformity with the principle of peaceful settlement of disputes in accordance with the UN Charter including, if necessary, jurisdiction of the International Court of Justice.
|
- Turkin on jatkettava työtä jäljellä olevien rajariitojen ratkaisemiseksi YK:n peruskirjaan sisältyvää riitojen rauhanomaisen ratkaisemisen periaatetta noudattaen ja viemällä ne tarvittaessa Kansainvälisen tuomioistuimen ratkaistaviksi.
|
|
- Unequivocally commit to good neighbourly relations; address any sources of friction with neighbours; and refrain from any action which could adversely affect the process of peaceful settlement of border disputes.
|
- Turkin on yksiselitteisesti sitouduttava hyvien naapuruussuhteiden ylläpitoon; sen on tartuttava kaikkiin eripuraa naapurimaiden kanssa aiheuttaviin kysymyksiin ja pidätyttävä toimista, jotka voisivat vaikuttaa kielteisesti rajariitojen rauhanomaiseen ratkaisemiseen.
|
|
Economic criteria
|
Taloudelliset arviointiperusteet
|
|
- Continue to implement appropriate fiscal and monetary policies with a view to taking adequate measures to preserve macroeconomic stability and predictability. Implement a sustainable and effective social security system.
|
- Turkin on jatkettava tarkoituksenmukaisen finanssi- ja rahapolitiikan harjoittamista ja toteutettava tarvittavia toimenpiteitä kansantalouden vakauden ja ennustettavuuden säilyttämiseksi. Sen on myös luotava kestävä ja tehokas sosiaaliturvajärjestelmä.
|
|
- Further strengthen economic policy co-ordination across different institutions and policy areas in order to provide a consistent and sustainable economic policy framework for the economy.
|
- Turkin on entisestään parannettava talouspolitiikan koordinointia eri instituutioiden ja eri politiikanalojen kesken, jotta talouspolitiikalle saataisiin johdonmukainen ja kestävä toimintakehys.
|
|
- Continue privatisation of state-owned enterprises.
|
- Turkin on jatkettava valtionyritysten yksityistämistä.
|
|
- Continue with market liberalisation, and price reforms, in particular in the areas of energy and agriculture.
|
- Turkin on jatkettava markkinoiden vapauttamista ja hintauudistuksia erityisesti energiasektorilla ja maataloudessa.
|
|
- Address labour market imbalances. To this end, improve incentive structures and flexibility in the labour market to increase the participation and employment rates; improve education and professional training efforts, thereby encouraging the shift from agriculture to a service-based economy.
|
- Turkin on pyrittävä ratkaisemaan työmarkkinoilla vallitseva epätasapaino. Tilanteen korjaamiseksi sen on parannettava työmarkkinoiden kannustimia ja joustoa osallistumisen ja työllisyyden parantamiseksi. Sen on myös parannettava yleissivistävää ja ammatillista koulutusta maataloudesta palvelutalouteen siirtymisen kannustamiseksi.
|
|
- Improve the business climate. To this end, improve the functioning of the commercial judiciary and safeguard the independence of market regulatory authorities; improve bankruptcy procedures to address impediments to market exit.
|
- Turkin on parannettava liiketoimintaympäristöä. Tavoitteen toteutumiseksi sen on tehostettava liiketoimintaan liittyvää lainkäyttöä ja taattava markkinoiden sääntelyviranomaisten riippumattomuus. Lisäksi sen on parannettava konkurssimenettelyjä keinona puuttua markkinoilta poistumisen esteisiin.
|
|
- Identify and implement means to address the informal economy.
|
- Turkin on löydettävä keinot puuttua epäviralliseen talouteen ja käytettävä niitä.
|
|
Ability to assume the obligations of membership
|
Edellytykset täyttää jäsenyysvelvoitteet
|
|
Chapter 1: Free movement of goods
|
1 luku: Tavaroiden vapaa liikkuvuus
|
|
- Abolish import permits or licence requirements, as well as disproportionate requirements for certificates in respect of products other than used motor vehicles.
|
- Turkin on kumottava tuontiluvat ja muu luvanvaraisuus samoin kuin kohtuuttomat todistuksen esittämistä koskevat vaatimukset muilta tuotteilta kuin käytetyiltä moottoriajoneuvoilta.
|
|
- Submit to the Commission a plan for abolishing import permits on used motor vehicles.
|
- Turkin on toimitettava komissiolle suunnitelma käytettyjen moottoriajoneuvojen tuontiluvista luopumiseksi.
|
|
- Complete the identification of measures contrary to Articles 28 to 30 of the EC Treaty, draw up a plan for their removal and introduce the mutual recognition clause into the Turkish legal order.
|
- Turkin on saatettava päätökseen EY:n perustamissopimuksen 28–30 artiklan vastaisten toimenpiteiden nimeäminen, laadittava suunnitelma niiden kumoamiseksi ja sisällytettävä vastavuoroista tunnustamista koskeva lauseke Turkin oikeusjärjestykseen.
|
|
- Address the remaining issue on regulatory data protection for pharmaceutical products.
|
- Turkin on ratkaistava jäljellä oleva kysymys lääkkeisiin liittyvästä tietosuojasta.
|
|
Chapter 3: Right of establishment and freedom to provide services
|
3 luku: Sijoittautumisoikeus ja palvelujen tarjoamisen vapaus
|
|
- Present a detailed strategy which should include a timetable of all necessary steps in terms of legislative alignment and institutional capacity in order to comply with the acquis covered by this chapter.
|
- Turkin on laadittava yksityiskohtainen strategia, jossa esitetään mieluiten aikatauluun sidottuina kaikki ne lainsäädännön lähentämiseen ja institutionaalisten valmiuksien lisäämiseen tähtäävät toimet, joihin maan on ryhdyttävä tämän neuvotteluluvun kattaman yhteisön säännöstön noudattamiseksi.
|
|
- Continue alignment with the acquis for the mutual recognition of professional qualifications, in particular by providing for a procedure for professional recognition distinct from academic recognition and by adopting the minimum training requirements set out in directive 2005/36/EC.
|
- Turkin on jatkettava lainsäädäntönsä lähentämistä ammattipätevyyden vastavuoroista tunnustamista koskevaan yhteisön säännöstöön; erityisesti maan on otettava käyttöön akateemisten tutkintojen tunnustamismenettelystä erillinen menettely ammattitutkintojen tunnustamista varten sekä direktiivissä 2005/36/EY esitetyt ammattikoulutuksen vähimmäisvaatimukset.
|
|
- Begin alignment with the acquis on postal services.
|
- Turkin on aloitettava lainsäädäntönsä lähentäminen postipalveluja koskevaan yhteisön säännöstöön.
|
|
Chapter 4: Free movement of capital
|
4 luku: Pääomien vapaa liikkuvuus
|
|
- Continue to remove restrictions affecting foreign direct investments originating from the EU.
|
- Turkin on poistettava EU:sta peräisin olevia suoria ulkomaisia sijoituksia koskevat rajoitukset.
|
|
- Start to align payment systems legislation with the acquis .
|
- Turkin on aloitettava maksujärjestelmiä koskevan lainsäädännön yhdenmukaistaminen yhteisön säännöstön kanssa.
|
|
Chapter 5: Public procurement
|
5 luku: Julkiset hankinnat
|
|
- Give an organisation for procurement the task of guaranteeing a coherent policy and steering its implementation.
|
- Turkin on annettava yhdelle hankintavirastolle tehtäväksi huolehtia hankintapolitiikan johdonmukaisuudesta ja ohjata sen toteuttamista.
|
|
- Present a comprehensive strategy which will include all reforms necessary for legislative alignment and institutional capacity building in order to comply with the acquis .
|
- Turkin on esitettävä kokonaisvaltainen strategia, joka kattaa kaikki lainsäädännön lähentämiseen ja institutionaalisten valmiuksien lisäämiseen tähtäävät uudistukset, jotka maan on toteutettava yhteisön säännöstön noudattamiseksi.
|
|
Chapter 6: Company law
|
6 luku: Yhtiöoikeus
|
|
- Adopt the new Commercial Code.
|
- Turkin on annettava uusi kauppalaki.
|
|
Chapter 7: Intellectual property law
|
7 luku: Teollis- ja tekijänoikeuslaki
|
|
- Improve the capacity of police, customs and judiciary to enforce intellectual property rights, including strengthening coordination between these bodies.
|
- Turkin on lisättävä poliisin, tullin ja tuomioistuinten valmiuksia valvoa teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamista muun muassa parantamalla kyseisten elinten välistä koordinointia.
|
|
- Address, in particular, the counterfeiting of trade marks and piracy.
|
- Turkin on puututtava varsinkin tavaramerkkien väärentämiseen ja tuotteiden laittomaan valmistukseen.
|
|
Chapter 8: Competition policy
|
8 luku: Kilpailupolitiikka
|
|
- Adopt a state aid law in line with the acquis requirements and set up an operationally independent state aid monitoring authority able to fulfil existing transparency commitments.
|
- Turkin on annettava yhteisön säännöstön vaatimuksia vastaava laki valtiontuista ja perustettava riippumattomasti toimiva valtiontukien valvontaviranomainen, joka pystyy noudattamaan avoimuudesta annettuja sitoumuksia.
|
|
- Finalise and adopt the National Steel Restructuring Programme in line with EU requirements.
|
- Turkin on saatava valmiiksi EU:n vaatimuksia vastaava teräsalan kansallinen rakenneuudistusohjelma ja hyväksyttävä se.
|
|
Chapter 9: Financial services
|
9 luku: Rahoituspalvelut
|
|
- Continue alignment with the new capital requirements for credit institutions and investment firms and with the other related directives (deposit guarantee scheme, winding up and reorganisation, financial conglomerates, bank accounts).
|
- Turkin on jatkettava lainsäädännön lähentämistä luottolaitoksille ja sijoitusyhtiöille asetettuihin uusiin pääomavaatimuksiin ja muihin asiaankuuluviin ohjeisiin (talletusten vakuusjärjestelmä, toiminnan purkaminen ja uudelleenorganisointi, finanssiryhmittymät, pankkitilit).
|
|
- Strengthen prudential and supervisory standards both in banking and in the non-bank financial sector, including the establishment of an independent regulatory and supervisory authority.
|
- Turkin on vahvistettava vakavaraisuus- ja valvontamääräyksiä niin pankkialalla kuin muullakin rahoitussektorilla muun muassa perustamalla riippumaton sääntely- ja valvontaviranomainen.
|
|
Chapter 10: Information society and media
|
10 luku: Tietoyhteiskunta ja tiedotusvälineet
|
|
- Adopt a new Electronic Communications Law aligned with the current EU Regulatory Framework.
|
- Turkin on annettava EU:n sääntelykehyksen kanssa yhdenmukainen sähköistä viestintää koskeva laki.
|
|
- Complete the adoption and implementation of the key "starting conditions" for the 2002 EU regulatory framework.
|
- Turkin on täytettävä loputkin ehdot, joita EU:n vuoden 2002 sääntelykehyksen täytäntöönpano edellyttää.
|
|
- Continue alignment of legislation in the field of audio-visual policy, in particular with regard to the Television without Frontiers directive.
|
- Turkin on jatkettava audiovisuaalialan lainsäädännön lähentämistä varsinkin Televisio ilman rajoja -direktiiviin.
|
|
Chapter 11: Agriculture and rural development
|
11 luku: Maatalous ja maaseudun kehittäminen
|
|
- Establish an IPARD agency (Instrument for Pre-accession Assistance Rural Development Component) accredited in compliance with EU requirements.
|
- Turkin on perustettava EU:n vaatimusten mukainen virasto hoitamaan asioita, jotka kuuluvat liittymistä valmistelevan tukivälineen maaseudun kehittämistä koskevaan osa-alueeseen.
|
|
- Lift restrictions on trade in beefmeat, live bovine animals and by-products.
|
- Turkin on poistettava naudanlihan, elävien nautaeläinten ja naudasta saatavien sivutuotteiden kaupan rajoitukset.
|
|
Chapter 12: Food safety, veterinary and phytosanitary policy
|
12 luku: Elintarvikkeiden turvallisuus, eläinlääkintä- ja kasvinsuojelupolitiikka
|
|
- Adopt a framework law on food, feed and veterinary matters compliant with EU requirements and which allows a complete transposition of the EU acquis.
|
- Turkin on annettava EU:n vaatimusten mukainen puitelaki elintarvikkeista, rehuista ja eläinlääkinnästä; laki on laadittava niin, että se mahdollistaa yhteisön säännöstön saattamisen osaksi kansallista lainsäädäntöä kaikilta osin.
|
|
- Ensure the operationality of the system for the identification and registration of bovines and registration of their movement in compliance with the EU acquis, and start the implementation of an appropriate system for sheep and goats in order to trace movements.
|
- Turkin on varmistettava, että järjestelmä nautaeläinten tunnistamiseksi, rekisteröimiseksi ja niiden siirtojen rekisteröimiseksi toimii EU:n säännöstön edellyttämällä tavalla, ja otettava käyttöön lampaiden ja vuohien siirtojen rekisteröintiin soveltuva järjestelmä.
|
|
- Take the necessary measures to allow the Thrace region to be recognised by the World Organisation on Animal Health as a foot and mouth disease free zone with vaccination.
|
- Turkin on ryhdyttävä tarvittaviin toimiin, jotta Maailman eläintautijärjestö voisi tunnustaa Traakian alueen suu- ja sorkkataudista vapaaksi vyöhykkeeksi, jolla mahdollisen epidemian puhjetessa aloitetaan rokotukset.
|
|
- Classify all agri-food establishments by category based on the EU acquis and prepare a National Programme for upgrading those establishments.
|
- Turkin on luokiteltava kaikki maatalouselintarvikealan laitokset yhteisön säännöstön mukaisesti ja laadittava kyseisiä laitoksia varten kansallinen modernisointiohjelma.
|
|
Chapter 13: Fisheries
|
13 luku: Kalastus
|
|
- Reinforce the administrative structures in particular by creating a central unit in charge of all fisheries matters. Particular attention also needs to be paid to strengthening fisheries inspection and control services.
|
- Turkin on vahvistettava hallinnon rakenteita erityisesti luomalla kaikista kalastusalan kysymyksistä vastaava keskusyksikkö. Myös kalastuksen tarkastus- ja valvontatoimintoja on syytä vahvistaa.
|
|
- Adopt the revised Fisheries Law in line with EU requirements.
|
- Turkin on annettava EU:n vaatimusten mukainen tarkistettu kalastuslaki.
|
|
Chapter 14: Transport policy
|
14 luku: Liikennepolitiikka
|
|
- Adopt the Railways Framework Law in order to gradually open the Turkish rail transport market and provide for the separation of functions regarding infrastructure management and provision of services.
|
- Turkin on annettava rautatieliikenteen puitelaki, jotta se voisi asteittain avata maan rautatieliikenteen markkinat, ja erotettava infrastruktuurin hallinto ja palvelujen tarjoaminen toisistaan.
|
|
- Continue alignment with and implementation in the maritime sector paying special attention to the effective implementation of pollution prevention. Further strengthen maritime administration, including the improvement of the safety record of the Turkish fleet and the implementation of the maritime security acquis .
|
- Turkin on jatkettava meriliikennettä koskevan lainsäädännön lähentämistä ja täytäntöönpanoa panostamalla vesien pilaantumisen ehkäisyyn. Merenkulkuhallintoa on vahvistettava entisestään muun muassa parantamalla Turkin laivaston turvallisuutta ja panemalla täytäntöön merenkulun turvallisuutta koskeva yhteisön säännöstö.
|
|
- In the field of aviation, work towards a technical solution to ensure the necessary communication in order to guarantee the appropriate level of air safety in the South Eastern Mediterranean region.
|
- Ilmailun alalla Turkin on jatkettava sellaisen teknisen ratkaisun etsimistä, jolla varmistetaan lentoturvallisuuden asianmukaisen tason takaava viestiliikenne Välimeren kaakkoisalueella.
|
|
- Engage in a process towards the recognition of "Community designation" and provide a clear strategy for the progressive alignment to the acquis on the Single European Sky.
|
- Turkin on sitouduttava prosessiin, joka johtaa yhteisön suorittaman nimeämisen tunnustamiseen, ja laadittava selkeä strategia lainsäädännön asteittaiseen yhdenmukaistamiseen yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa koskevan yhteisön säännöstön kanssa.
|
|
- Align with and implement the relevant provisions and specificities of the European Civil Aviation Conference's policy statement in the field of civil aviation security.
|
- Turkin on mukautettava siviili-ilmailun turvallisuutta koskevaa lainsäädäntöään Euroopan siviili-ilmailukonferenssin toimintapoliittisen julistuksen määräysten ja erityispiirteiden huomioon ottamiseksi ja pantava kyseinen lainsäädäntö täytäntöön.
|
|
Chapter 15: Energy
|
15 luku: Energia
|
|
- Continue alignment with and implementation of the acquis on the internal gas and electricity market and on cross border exchanges in electricity, also with a view to possible membership of the Energy Community Treaty. Ensure the implementation of fair and non-discriminatory rules for the transmission of gas.
|
- Turkin on jatkettava lainsäädäntönsä lähentämistä kaasun ja sähkön sisämarkkinoita sekä rajat ylittävää sähkön kauppaa koskevan yhteisön säännöstön kanssa ja pantava kyseinen lainsäädäntö täytäntöön muun muassa energiayhteisösopimuksen mahdollista jäsenyyttä silmällä pitäen. Samoin on varmistettava kaasunsiirtoa koskevien tasapuolisten ja syrjimättömien sääntöjen täytäntöönpano.
|
|
- Continue to develop the capacities of the different regulatory authorities and ensure their independence.
|
- Turkin on jatkettava eri sääntelyviranomaisten valmiuksien kehittämistä ja taattava viranomaisten riippumattomuus.
|
|
- Strengthen administrative capacity and continue alignment in the energy efficiency field, promote high-efficiency cogeneration, and develop renewable energy in transport, electricity and heating/cooling, including the setting of appropriate and ambitious targets and incentives.
|
- Turkin on parannettava hallinnollisia valmiuksia ja jatkettava lainsäädännön lähentämistä energiatehokkuuden osalta, edistettävä sähkön ja lämmön tehokasta yhteistuotantoa ja kehitettävä uusiutuvia energianlähteitä liikenteeseen, sähköntuotantoon ja lämmitykseen/jäähdyttämiseen; tähän kuuluu myös tarkoituksenmukaisten ja kunnianhimoisten tavoitteiden ja kannustimien asettaminen.
|
|
- Accede to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and Radioactive Waste Management
|
- Turkin on liityttävä käytetyn polttoaineen ja radioaktiivisen jätteen huollon turvallisuutta koskevaan yleissopimukseen.
|
|
Chapter 16: Taxation
|
16 luku: Verotus
|
|
- Take practical steps leading to a substantial reduction in discriminatory taxation of alcoholic products, imported tobacco and imported cigarettes, and present a plan with clear milestones, and agreed with the Commission, for the rapid elimination of any residual discriminatory taxation.
|
- Turkin on ryhdyttävä käytännön toimiin alkoholituotteiden sekä tuontitupakan ja -savukkeiden syrjivän verotuksen alentamiseksi merkittävästi ja esitettävä komission hyväksyttäväksi selkeät välitavoitteet sisältävä suunnitelma jäljellä olevan syrjivän verotuksen lopettamiseksi.
|
|
- Pursue alignment of VAT and excise duties, in particular on structure and applied rates.
|
- Turkin on jatkettava alv- ja valmisteverolainsäädännön yhdenmukaistamista erityisesti verojen rakenteen ja sovellettavien verokantojen osalta.
|
|
- Continue strengthening and modernising the tax administration, including the IT sector, in order to increase compliance and improve collection of tax revenues and to reduce the informal economy.
|
- Turkin on jatkettava verohallinnon tehostamista ja nykyaikaistamista muun muassa tietotekniikan osalta; tavoitteena on parantaa lainsäädännön noudattamista, tehostaa veronkantoa ja supistaa epävirallista taloutta.
|
|
Chapter 18: Statistics
|
18 luku: Tilastot
|
|
- Produce timely key national accounts indicators in accordance with ESA 95.
|
- Turkin on laadittava kansantalouden tilinpidon tärkeimmät indikaattorit ajallaan EKT 95 -järjestelmää noudattaen.
|
|
- Align the methodology and the organisational set-up for collecting information to provide agriculture statistics in line with EU requirements.
|
- Turkin on mukautettava tiedonkeruun menetelmiä ja organisointia voidakseen tuottaa EU:n vaatimusten mukaisia maataloustilastoja.
|
|
- Finalise establishment of the business register.
|
- Turkin on saatava valmiiksi yritysrekisterin perustamistoimet.
|
|
Chapter 19: Social policy and employment
|
19 luku: Sosiaalipolitiikka ja työllisyys
|
|
- Establish conditions for an effective social dialogue at all levels, inter alia , by adopting new legislation eliminating restrictive provisions on trade union activities and ensuring full trade union rights.
|
- Turkin on luotava edellytykset työmarkkinaosapuolten tosiasialliselle vuoropuhelulle kaikilla tasoilla muun muassa antamalla uutta lainsäädäntöä, jolla poistetaan ammattiyhdistystoiminnan rajoitukset ja varmistetaan ammattiyhdistysoikeuksien täysimääräinen toteutuminen.
|
|
- Provide an analysis of undeclared work in Turkey and draw up a plan to tackle this problem in the context of an overall action plan for the enforcement of the acquis for the benefit of the entire workforce.
|
- Turkin on laadittava analyysi maassa tehtävästä pimeästä työstä ja esitettävä suunnitelma ongelman ratkaisemiseksi osana kokonaisvaltaista toimintasuunnitelmaa, jolla yhteisön säännöstö pannaan täytäntöön koko työvoimaa hyödyttävällä tavalla.
|
|
- Finalise the work on the Joint Inclusion Memorandum (JIM) and the Joint Assessment Paper on Employment Policy Priorities (JAP) and actively implement both follow-up processes.
|
- Turkin on vietävä päätökseen sosiaalista osallisuutta edistävää yhteistä muistiota ja työllisyyspolitiikkojen painopisteiden yhteistä arviointia koskevat valmistelut ja pantava aktiivisesti täytäntöön niiden seurantaprosessit.
|
|
Chapter 20: Enterprise and Industrial policy
|
20 luku: Yritys- ja teollisuuspolitiikka
|
|
- Adopt a revised comprehensive industrial policy strategy and a revised SME action plan.
|
- Turkin on hyväksyttävä teollisuuspolitiikan tarkistettu kokonaisstrategia ja pk-yrityksiä koskeva tarkistettu toimintasuunnitelma.
|
|
Chapter 22: Regional policy and coordination of structural instruments
|
22 luku: Aluepolitiikka ja rakennepolitiikan välineiden yhteensovittaminen
|
|
- Reinforce the establishment of institutional structures and strengthen administrative capacity in the areas of programming, project preparation, monitoring, evaluation and financial management and control, particularly at the level of line ministries, to implement EU pre-accession programmes as a preparation for the implementation of the Community's cohesion policy.
|
- Turkin on ministeriötasolla tehostettava institutionaalisten rakenteiden luomista ja parannettava hallinnollisia valmiuksia ohjelmasuunnittelun, hankevalmistelun, seurannan, arvioinnin sekä varainhoidon ja sen valvonnan osalta, jotta se voi panna täytäntöön liittymistä valmistelevia EU-ohjelmia valmistautuessaan toteuttamaan yhteisön koheesiopolitiikkaa.
|
|
Chapter 23: Judiciary and fundamental rights
|
23 luku: Oikeuslaitos ja perusoikeudet
|
|
- Strengthen efforts to align its legislation with the acquis on the protection of personal data and to establish an independent data protection supervisory authority.
|
- Turkin on tehostettava toimia lainsäädäntönsä lähentämiseksi henkilötietojen suojaa koskevaan yhteisön säännöstöön ja riippumattoman tietosuojaviranomaisen perustamiseksi.
|
|
- See for other priorities the section on political criteria.
|
- Muita ensisijaisia tavoitteita on lueteltu kohdassa Poliittiset arviointiperusteet .
|
|
Chapter 24: Justice, freedom and security
|
24 luku: Oikeus, vapaus ja turvallisuus
|
|
- Continue to strengthen all law enforcement institutions and align their status and functioning with European standards, including through developing inter-agency cooperation. Adopt a code of ethics and establish an independent and effective complaints system to ensure greater accountability covering all law enforcement bodies.
|
- Turkin on jatkettava kaikkien lainvalvontaelinten vahvistamista ja niiden aseman ja toiminnan lähentämistä eurooppalaisiin normeihin muun muassa viranomaisten välistä yhteistyötä kehittämällä. Lisäksi on otettava käyttöön eettiset säännöt ja luotava riippumaton ja tehokas valitusjärjestelmä kaikkien lainvalvontaelinten vastuuvelvollisuuden tehostamiseksi.
|
|
- Continue efforts to implement the National Action Plan on Asylum and Migration (including through the adoption of a roadmap), increase capacity to combat illegal migration in line with international standards.
|
- Turkin on jatkettava toimia turvapaikkakysymyksiä ja muuttoliikettä koskevan kansallisen toimintasuunnitelman toteuttamiseksi (muun muassa vahvistamalla etenemissuunnitelma) ja parannettava valmiuksia torjua laitonta siirtolaisuutta kansainvälisten normien mukaisesti.
|
|
- Conclude urgently a readmission agreement with the EU.
|
- Turkin on tehtävä kiireesti takaisinottosopimus EU:n kanssa.
|
|
- Make progress in the preparations for the adoption of a comprehensive asylum law in line with the acquis including the establishment of an asylum authority.
|
- Turkin on edistyttävä valmisteluissa kokonaisvaltaisen ja yhteisön säännöstön mukaisen turvapaikkalain antamiseksi muun muassa perustamalla turvapaikkakysymyksiin keskittynyt viranomainen.
|
|
- Continue efforts to implement the National Action Plan on integrated border management including through the definition of a precise road map. Steps should be taken to establish the new border law enforcement authority.
|
- Turkin on jatkettava toimia yhdennettyä rajaturvallisuutta koskevan kansallisen toimintasuunnitelman toteuttamiseksi muun muassa laatimalla tarkka etenemissuunnitelma. Lisäksi olisi ryhdyttävä toimiin viranomaisen perustamiseksi valvomaan uuden rajalain täytäntöönpanoa.
|
|
- Implement the national strategy on organised crime. Strengthen the fight against organised crime, drugs, trafficking in persons, fraud, corruption and money-laundering.
|
- Turkin on pantava täytäntöön kansallinen strategia järjestäytyneen rikollisuuden torjumiseksi. Samoin on tehostettava järjestäytyneen rikollisuuden, huumeiden, ihmiskaupan, petosten, korruption ja rahanpesun torjuntaa.
|
|
Chapter 26: Education and Culture
|
26 luku: Koulutus ja kulttuuri
|
|
- Enhance the administrative capacity of the Lifelong Learning and Youth in Action National Agency in order to be able to deal with the increased workload.
|
- Turkin on lisättävä elinikäisen oppimisen toimintaohjelmaa ja nuorisotoimintaohjelmaa hallinnoivan kansallisen viraston valmiuksia, jotta se selviytyisi lisääntyneestä työmäärästä.
|
|
Chapter 27: Environment
|
27 luku: Ympäristö
|
|
- Adopt a comprehensive strategy for the gradual transposition, implementation and enforcement of the acquis , including plans for building up the necessary administrative capacity at national, regional and local level and required financial resources, with an indication of milestones and timetables.
|
- Turkin on otettava käyttöön kokonaisstrategia yhteisön ympäristösäännöstön saattamiselle asteittain osaksi kansallista lainsäädäntöä sekä kyseisen säännöstön täytäntöönpanolle ja soveltamisen valvomiselle. Strategiaan on sisällyttävä suunnitelmat, joilla tarvittavia hallinnollisia valmiuksien lisätään kansallisella, alueellisella ja paikallisella tasolla ja joilla varmistetaan vaadittava rahoitus, sekä välitavoitteet ja aikataulut.
|
|
- Continue transposition, implementation and enforcement of the acquis , in particular horizontal and framework legislation, such as the environmental impact assessment, including transboundary aspects, as well as strengthening of administrative capacity.
|
- Turkin on jatkettava yhteisön ympäristösäännöstön saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, täytäntöönpanoa ja soveltamisen valvontaa; erityisesti tämä koskee horisontaalista ja puitelainsäädäntöä, kuten ympäristövaikutusten, myös rajat ylittävien vaikutusten, arviointia sekä hallinnollisten valmiuksien tehostamista.
|
|
- Adopt the National Waste Management Plan.
|
- Turkin on vahvistettava kansallinen jätehuoltosuunnitelma.
|
|
Chapter 28: Consumer and health protection
|
28 luku: Kuluttajien ja terveyden suojelu
|
|
- Further align with the consumer and health acquis, including in the areas of blood, tissues and cells and tobacco, and ensure adequate administrative structures and enforcement capacity.
|
- Turkin on lähennettävä lainsäädäntöään yhteisön kuluttajansuoja- ja terveyssäännöstöön muun muassa veren, kudosten, solujen ja tupakan osalta ja taattava riittävät hallintorakenteet ja täytäntöönpanovalmiudet.
|
|
- Strengthen the courts capacity, including through training, to ensure consistency in interpretation of consumer legislation.
|
- Turkin on muun muassa koulutuksen avulla parannettava tuomioistuinten valmiuksia, jotta voidaan taata kuluttajansuojalainsäädännön johdonmukainen tulkinta.
|
|
Chapter 29: Customs Union
|
29 luku: Tulliliitto
|
|
- Align legislation on free zones with the relevant acquis , particularly for rules concerning customs controls and tax auditing.
|
- Turkin on yhdenmukaistettava vapaakauppa-alueita koskevaa lainsäädäntöään yhteisön säännöstön kanssa erityisesti tullivalvontaa ja verotarkastusta koskevien sääntöjen osalta.
|
|
- Strengthen the enforcement capacity of the customs administration, particularly regarding fight against illegal trade and counterfeit. Continue the preparations for interconnectivity of the IT systems with the EU.
|
- Turkin on tehostettava tullihallinnon lainvalvontavalmiuksia erityisesti laittoman kaupan ja tuoteväärennösten osalta. Samoin on jatkettava valmisteluja, jotta maan IT-järjestelmät olisivat liitettävissä EU:n vastaaviin järjestelmiin.
|
|
- Eliminate the customs duty relief for goods covered by the Custom Union and which are sold in duty-free shops to travellers entering in Turkey.
|
- Turkin on poistettava tullittomuus tulliliiton piiriin kuuluvilta tavaroilta, joita Turkkiin tuleville matkailijoille myydään verottomien tavaroiden myymälöissä.
|
|
Chapter 30: External relations
|
30 luku: Ulkosuhteet
|
|
- Align with the EU position in the World Trade Organisation, as regards the Doha Development Agenda and in the OECD.
|
- Turkin on lähennyttävä kantaa, jonka EU on esittänyt Dohan kehitysohjelmasta Maailman kauppajärjestössä, sekä EU:n OECD:ssä esittämiä kantoja.
|
|
- Complete the alignment with the European Community regime on generalised system of preferences (GSP).
|
- Turkin on vietävä päätökseen toimet, joilla se lähentyy Euroopan yhteisön yleistä tullietuusjärjestelmää.
|
|
- Continue efforts to conclude outstanding free trade agreements with third countries in line with the acquis .
|
- Turkin on jatkettava toimia puuttuvien vapaakauppasopimusten tekemiseksi kolmansien maiden kanssa yhteisön säännöstöä noudattaen.
|
|
Chapter 31: Foreign, security and defence policy
|
31 luku: Ulko-, turvallisuus- ja puolustuspolitiikka
|
|
- Continue to align with EU common positions, declarations, statements and demarches on Common Foreign and Security Policy (CFSP).
|
- Turkin on jatkettava kantojensa lähentämistä EU:n yhteisiin kantoihin, julistuksiin, julkilausumiin ja virallisiin yhteydenottoihin yhteisen ulko- ja turvallisuuspolitiikan alalla.
|
|
- Align policies towards third countries and positions within international organisations with those of EU and member states including in relation to the membership by all EU member states of relevant organisations and arrangements such as Wassenaar.
|
- Turkin on lähennettävä suhteissa kolmansiin maihin harjoittamiaan politiikkoja ja kansainvälisissä järjestöissä esittämiään kantoja EU:n ja sen jäsenvaltioiden politiikkoihin ja kantoihin, joihin kuuluu myös kaikkien EU:n jäsenvaltioiden jäsenyys alan järjestöissä ja järjestelyissä, kuten Wassenaarin järjestelyssä.
|
|
Chapter 32: Financial control
|
32 luku: Varainhoidon valvonta
|
|
- Adopt an updated Public Internal Financial Control (PIFC) Policy Paper and derived PIFC legislation.
|
- Turkin on tarkistettava julkisen talouden sisäistä valvontaa koskevaa toimintapoliittista asiakirjaa ja alan lainsäädäntöä.
|
|
- Adopt pending legislation to guarantee the functioning of the Turkish Court of Accounts in line with the International organisation of supreme audit institutions (INTOSAI) standards and guidelines.
|
- Turkin on annettava lainsäädäntöä, jolla taataan Turkin tilintarkastustuomioistuimen toiminta ylimpien tarkastuselinten kansainvälisen järjestön (INTOSAI) normien ja ohjeiden mukaisesti.
|
|
- Set up an operationally independent anti-fraud coordination structure for the protection of the EU financial interests.
|
- Turkin on luotava riippumattomasti toimiva petostentorjunnan koordinointielin EU:n taloudellisten etujen suojaamiseksi.
|
|
3.2. Medium-Term Priorities
|
3.2. Keskipitkän aikavälin ensisijaiset tavoitteet
|
|
Economic criteria
|
Taloudelliset arviointiperusteet
|
|
- Complete the privatisation programme.
|
- Turkin on saatettava yksityistämisohjelma päätökseen.
|
|
- Ensure the sustainability of public finance.
|
- Turkin on huolehdittava julkisen talouden kestävyydestä.
|
|
- Continue to improve the general level of education and health, paying particular attention to the younger generation and women.
|
- Turkin on edelleen parannettava koulutuksen ja kansanterveyden yleistä tasoa ja kiinnitettävä erityishuomiota nuoriin ja naisiin.
|
|
- Upgrade the country's infrastructure, in particular in energy and transport, in order to strengthen the competitiveness of the economy at large.
|
- Turkin on parannettava maan infrastruktuuria, varsinkin energian ja liikenteen osalta, koko talouden kilpailukyvyn vahvistamiseksi.
|
|
Ability to assume the obligations of membership
|
Edellytykset täyttää jäsenyysvelvoitteet
|
|
Chapter 2: Freedom of movement for workers
|
2 luku: Työntekijöiden vapaa liikkuvuus
|
|
- Ensure that the Public Employment Services have adequate capacity to guarantee participation in the EURES (European Employment Services) network.
|
- Turkin on huolehdittava siitä, että julkisella työvoimapalvelulla on riittävät valmiudet osallistua Euroopan työnvälitysverkoston (EURES) toimintaan.
|
|
- Continue to strengthen the administrative structures, in particular for the coordination of social security schemes.
|
- Turkin on edelleen vahvistettava hallinnon rakenteita erityisesti sosiaaliturvajärjestelmien yhteensovittamisen osalta.
|
|
Chapter 3: Right of establishment and freedom to provide services
|
3 luku: Sijoittautumisoikeus ja palvelujen tarjoamisen vapaus
|
|
- Further remove restrictions on the right of establishment and the freedom to provide cross-border services
|
- Turkin on poistettava loputkin rajoitukset, joita sovelletaan sijoittautumisoikeuteen ja vapauteen tarjota rajat ylittäviä palveluja.
|
|
- Continue alignment on the acquis for postal services.
|
- Turkin on jatkettava postipalveluja koskevan lainsäädännön yhdenmukaistamista yhteisön säännöstön kanssa.
|
|
- Continue alignment with the acquis for the mutual recognition of professional qualifications and, in particular, work towards repealing nationality requirements.
|
- Turkin on jatkettava ammattipätevyyden vastavuoroista tunnustamista koskevan lainsäädännön yhdenmukaistamista yhteisön säännöstön kanssa ja varsinkin pyrittävä kumoamaan kansallisuutta koskevat vaatimukset.
|
|
Chapter 5: Public procurement
|
5 luku: Julkiset hankinnat
|
|
- Implement the public procurement strategy.
|
- Turkin on pantava julkisia hankintoja koskeva strategia täytäntöön.
|
|
- Promote the use of electronic means in procurement procedures.
|
- Turkin on edistettävä sähköisten välineiden käyttöä hankintaprosesseissa.
|
|
Chapter 6: Company law
|
6 luku: Yhtiöoikeus
|
|
- Adopt a general-purpose financial reporting framework in the area of corporate accounting and auditing in line with EU standards.
|
- Turkin on otettava käyttöön yleispätevä, EU:n normien mukainen kehys tilinpäätösraportointiin yrityskirjanpidon ja tilintarkastuksen osalta.
|
|
- Strengthen disclosure requirements. In particular, adopt a general requirement for companies to file audited legal entity and consolidated financial statements in order to make them publicly available.
|
- Turkin on tiukennettava tilinpäätösraportointivaatimuksia. Erityisesti on edellytettävä kaikilta yrityksiltä, että ne julkistavat tarkastetut ja konsolidoidut tilinpäätökset.
|
|
Chapter 7: Intellectual property law
|
7 luku: Teollis- ja tekijänoikeuslaki
|
|
- Continue alignment and ensure an effective enforcement of intellectual property rights.
|
- Turkin on jatkettava lainsäädäntönsä yhdenmukaistamista ja huolehdittava siitä, että teollis- ja tekijänoikeuksia tosiasiallisesti noudatetaan.
|
|
Chapter 8: Competition policy
|
8 luku: Kilpailupolitiikka
|
|
- Align secondary legislation in the state aid field.
|
- Turkin on yhdenmukaistettava valtiontukia koskeva sekundaarilainsäädäntönsä.
|
|
- Ensure transparency in the area of state aid in line with existing bilateral commitments. Inform the Community of all aid schemes in force and notify in advance any individual aid to be granted.
|
- Turkin on huolehdittava valtiontukien avoimuudesta kahdenvälisesti tekemiensä sitoumusten mukaisesti. Yhteisölle on ilmoitettava kaikista käytössä olevista valtiontukiohjelmista ja yksittäisten tukien myöntämisestä on annettava ennakkoilmoitus.
|
|
Chapter 10: Information society and media
|
10 luku: Tietoyhteiskunta ja tiedotusvälineet
|
|
- Continue the transposition and implementation of the acquis in the electronic communications area and prepare for full liberalisation of the markets.
|
- Turkin on jatkettava sähköistä viestintää koskevan yhteisön säännöstön saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä, pantava kyseinen lainsäädäntö täytäntöön ja valmisteltava markkinoiden täyttä vapauttamista.
|
|
- Further align with the audio-visual acquis and strengthen the independence and administrative capacity of the regulatory authority.
|
- Turkin on jatkettava audiovisuaalialan lainsäädännön yhdenmukaistamista yhteisön säännöstön kanssa ja parannettava alan sääntelyviranomaisen riippumattomuutta ja hallinnollisia valmiuksia.
|
|
Chapter 11: Agriculture and rural development
|
11 luku: Maatalous ja maaseudun kehittäminen
|
|
- Continue developing the system of land identification and the National Farmer Registration System to prepare for controls on agricultural land.
|
- Turkin on jatkettava maarekisterijärjestelmän ja kansallisen viljelijärekisterijärjestelmän kehittämistä maatalousmaan tarkastusten valmistelemiseksi.
|
|
- Start preparing the implementation of pilot actions relating to environment and the countryside, in view of future implementation of agri-environmental measures.
|
- Turkin on aloitettava ympäristöön ja maaseutuun liittyvien pilottitoimien täytäntöönpanon valmistelu maatalouden ympäristötoimenpiteiden tulevaa täytäntöönpanoa silmällä pitäen.
|
|
Chapter 12: Food safety, veterinary and phytosanitary policy
|
12 luku: Elintarvikkeiden turvallisuus, eläinlääkintä- ja kasvinsuojelupolitiikka
|
|
- Adopt control measures for animal diseases and set up eradication plans where this is justified by the animal health situation.
|
- Turkin on toteutettava eläintautien torjuntatoimia ja laadittava tautien hävittämissuunnitelmia, jos eläinterveystilanne sitä edellyttää.
|
|
- Enhance laboratory and control capacities in the food safety, veterinary and phytosanitary domain in particular as regards reference laboratories, residue testing (including control plans) and sampling procedures.
|
- Turkin on parannettava laboratoriokapasiteettia ja torjuntavalmiuksia elintarvikkeiden turvallisuuden, eläinlääkinnän ja kasvinsuojelun aloilla erityisesti vertailulaboratorioiden, jäämien testauksen (torjuntasuunnitelmat mukaan luettuina) ja otantamenetelmien osalta.
|
|
- Align the legislation on Transmissible Spongiform Encephalopathies (TSE) and animal by-products and start to set up the necessary collection and treatment system.
|
- Turkin on yhdenmukaistettava tarttuvaa spongiformista enkefalopatiaa (TSE) ja eläimistä saatavia sivutuotteita koskeva lainsäädäntönsä ja aloitettava tarvittavan keruu- ja käsittelyjärjestelmän luominen.
|
|
Chapter 13: Fisheries
|
13 luku: Kalastus
|
|
- Set up a reliable stock assessment system to provide accurate information on marine resources.
|
- Turkin on luotava luotettava kalakantojen arviointijärjestelmä, jotta meren luonnonvaroista olisi käytettävissä tarkkoja tietoja.
|
|
- Adapt the existing fleet register to EU requirements.
|
- Turkin on mukautettava kalastusalusrekisterinsä EU:n vaatimuksiin.
|
|
Chapter 14: Transport policy
|
14 luku: Liikennepolitiikka
|
|
- Continue the legislative and administrative alignment to the transport acquis in particular as regards road transport and air safety.
|
- Turkin on jatkettava lainsäädäntönsä ja hallintonsa yhdenmukaistamista yhteisön liikennesäännöstön edellyttämällä tavalla erityisesti tieliikenteen ja lentoturvallisuuden osalta.
|
|
- Strengthen the capacity to implement EU acquis , including control measures, in line with EU standards.
|
- Turkin on tehostettava valmiuksiaan panna EU:n säännöstö, myös valvontatoimet, täytäntöön EU:n normien mukaisesti.
|
|
Chapter 15: Energy
|
15 luku: Energia
|
|
- Ensure the establishment of a competitive internal energy market, in compliance with the electricity and gas directives. Further strengthen administrative and regulatory structures needed for a functional and competitive energy market.
|
- Turkin on huolehdittava kilpailukykyisten energian sisämarkkinoiden luomisesta sähkö- ja kaasudirektiivien mukaisesti. Turkin on jatkettava hallinto- ja sääntelyrakenteidensa lujittamista energiamarkkinoiden toimivuuden ja kilpailukyvyn takaamiseksi.
|
|
- Adopt a nuclear law which ensures a high level of nuclear safety in line with EU standards.
|
- Turkin on annettava ydinvoimalaki, jolla varmistetaan EU:n normeja vastaava ydinturvallisuuden korkea taso.
|
|
Chapter 16: Taxation
|
16 luku: Verotus
|
|
- Continue alignment of excise duties and VAT, in particular as regards deductions, exemptions, special schemes, tax refunds and the application of reduced rates.
|
- Turkin on jatkettava valmiste- ja arvonlisäverojen yhdenmukaistamista erityisesti vähennysten, vapautusten, erityisjärjestelmien, veronpalautusten ja alennettujen verokantojen soveltamisen osalta.
|
|
Chapter 18: Statistics
|
18 luku: Tilastot
|
|
- Reinforce the coordinating role and improve the administrative capacity of Turkstat to ensure more timely collection, processing and dissemination of data.
|
- Turkin on tehostettava valtion tilastokeskuksen (Turkstat) koordinointitehtävää ja parannettava sen hallinnollisia valmiuksia, jotta tietojen kerääminen, käsittely ja levittäminen voidaan hoitaa oikea-aikaisesti.
|
|
Chapter 19: Social policy and employment
|
19 luku: Sosiaalipolitiikka ja työllisyys
|
|
- Continue transposition of the acquis and strengthen the related administrative and enforcement structures including the labour inspectorates, in association with social partners.
|
- Turkin on jatkettava yhteisön säännöstön saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä ja lujitettava siihen liittyviä hallinto- ja täytäntöönpanorakenteita, myös työsuojeluhallintoa, yhteistyössä työmarkkinaosapuolten kanssa.
|
|
- Enhance capacity to assess and monitor labour market and social developments and address structural problems.
|
- Turkin on parannettava työmarkkinoihin ja yhteiskunnalliseen kehitykseen liittyviä arviointi- ja seurantavalmiuksia ja puututtava rakenteellisiin ongelmiin.
|
|
Chapter 21: Trans- European networks
|
21 luku: Euroopan laajuiset verkot
|
|
- Give priority to projects identified under the Transport Infrastructure Needs Assessment (TINA) and to projects of common interest listed in the European Community TEN-Energy Guidelines.
|
- Turkin on annettava etusija liikenteen infrastruktuuritarpeiden arvioinnin (TINA) puitteissa nimetyille hankkeille ja Euroopan laajuisia energiaverkkoja koskevissa yhteisön suuntaviivoissa nimetyille yleishyödyllisille hankkeille.
|
|
Chapter 22: Regional policy and coordination of structural policy instruments
|
22 luku: Aluepolitiikka ja rakennepolitiikan välineiden yhteensovittaminen
|
|
- Develop at central level, regional and local level the administrative capacity for the implementation of possible future Community cohesion policy.
|
- Turkin on kehitettävä jatkossa mahdollisesti sovittavan yhteisön koheesiopolitiikan täytäntöönpanon edellyttämiä hallinnollisia valmiuksia keskus-, alue- ja paikallistasolla.
|
|
Chapter 24: Justice, freedom and security
|
24 luku: Oikeus, vapaus ja turvallisuus
|
|
- Accelerate efforts to set up an integrated border management system in line with the acquis , based on close interagency coordination and professionalism of staff, covering inter alia a pre-screening mechanism to identify persons in need of international protection at borders.
|
- Turkin on vauhditettava toimia yhdennetyn rajaturvallisuusjärjestelmän luomiseksi yhteisön säännöstön mukaisesti. Järjestelmän kulmakiviä ovat viranomaisten välinen tiivis koordinointi ja pätevä henkilöstö, ja siihen kuuluu muun muassa mekanismi kansainvälistä suojelua tarvitsevien henkilöiden tunnistamiseksi rajoilla.
|
|
- Continue with alignment with the acquis in the field of asylum, in particular through the lifting of the geographical limitation to the Geneva Convention and through strengthening protection, social support and integration measures for refugees.
|
- Turkin on jatkettava turvapaikkalainsäädäntönsä yhdenmukaistamista yhteisön säännöstön kanssa erityisesti poistamalla Geneven yleissopimukseen sovellettava maantieteellinen rajoitus ja tehostamalla toimenpiteitä pakolaisten suojelemiseksi, tukemiseksi ja kotouttamiseksi.
|
|
- Ensure compatibility of Turkish legislation with the acquis in civil matters and strengthen the capacity of the judiciary to apply the acquis.
|
- Turkin on varmistettava, että maan lainsäädäntö on siviiliasioiden osalta yhdenmukainen yhteisön säännöstön kanssa, ja parannettava oikeuslaitoksen valmiuksia soveltaa yhteisön säännöstöä.
|
|
Chapter 27: Environment
|
27 luku: Ympäristö
|
|
- Continue to transpose and implement the acquis related to the framework legislation, international environmental conventions and legislation on nature protection, water quality, chemicals, industrial pollution and risk management and waste management.
|
- Turkin on jatkettava yhteisön säännöstön saattamista osaksi kansallista lainsäädäntöä ja sen täytäntöönpanoa puitelainsäädännön, kansainvälisten ympäristösopimusten sekä luonnonsuojelua, veden laatua, kemikaaleja, teollisuuspäästöjä, riskinhallintaa ja jätehuoltoa koskevan lainsäädännön osalta.
|
|
- Pursue integration of environmental requirements into other sectoral policies.
|
- Turkin on jatkettava ympäristövaatimusten sisällyttämistä muihin alakohtaisiin politiikkoihin.
|
|
Chapter 28: Consumer and health protection
|
28 luku: Kuluttajien ja terveyden suojelu
|
|
- Ensure a high level of protection through the effective enforcement of consumer protection rules and involvement of relevant consumer organisations.
|
- Turkin on varmistettava suojelun korkea taso valvomalla kuluttajansuojasääntöjen noudattamista ja kannustamalla kuluttajajärjestöjä niiden toiminnassa.
|
|
- In the area of mental health, develop community-based services as an alternative to institutionalisation, and ensure allocation of sufficient financial resources for mental health care.
|
- Mielenterveydenhuollon alalla Turkin on kehitettävä avohoitopalveluja vaihtoehdoksi laitoshoidolle ja huolehdittava alan riittävästä rahoituksesta.
|
|
Chapter 29: Customs Union
|
29 luku: Tulliliitto
|
|
- Complete alignment of customs legislation on dual-use goods and technologies, precursors and counterfeit and pirated goods.
|
- Turkin on saatettava tullilainsäädännön yhdenmukaistaminen päätökseen kaksikäyttötuotteiden ja -teknologian, huumausaineiden esiasteiden sekä tuoteväärennösten ja laittomasti valmistettujen tuotteiden osalta.
|
|
Chapter 32: Financial control
|
32 luku: Varainhoidon valvonta
|
|
- Align the Turkish Criminal Code with the protection of the EU's financial interests (PIF) Convention and its protocols.
|
- Turkin on muutettava rikoslakiaan Euroopan yhteisöjen taloudellisten etujen suojaamisesta tehdyn yleissopimuksen ja sen pöytäkirjojen edellyttämällä tavalla.
|
|
4. PROGRAMMING
|
4. OHJELMASUUNNITTELU
|
|
Financial assistance for the priorities identified in the Accession Partnership will be made available through two financial instruments: programmes adopted before and in 2006 will be implemented in accordance with Council Regulation (EC) No 2500/2001 of 17 December 2001 concerning pre-accession financial assistance for Turkey. Programmes and projects adopted as of 2007 will be implemented in accordance with Council Regulation EC No 1085/2006 of 17 July 2006 (IPA). Under both instruments, the Commission has adopted respectively will adopt financing decisions, followed by a financing agreements signed by the Commission and Turkey. The financing agreements serve as legal basis for the implementation of the concrete programmes.
|
Liittymiskumppanuudessa esitettyihin ensisijaisiin tavoitteisiin myönnetään rahoitustukea kahdesta rahoitusvälineestä: vuonna 2006 ja sitä ennen hyväksytyt ohjelmat pannaan täytäntöön liittymistä valmistelevasta rahoitustuesta Turkille 17. joulukuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2500/2001 mukaisesti, kun taas aikaisintaan vuonna 2007 hyväksytyt ohjelmat ja hankkeet pannaan täytäntöön 17. heinäkuuta 2006 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1085/2006 (IPA-asetus) mukaisesti. Komissio on ajankohdasta riippuen tehnyt/tekee näiden asetusten nojalla rahoituspäätöksiä, joiden perusteella komissio ja Turkki allekirjoittavat rahoitussopimuksen. Rahoitussopimukset puolestaan muodostavat oikeusperustan itse ohjelmien täytäntöönpanolle.
|
|
Turkey has also access to funding from multi-country and horizontal programmes.
|
Turkki voi saada rahoitusta myös useita maita koskevista ja horisontaalisista ohjelmista.
|
|
5. CONDITIONALITY
|
5. EHDOLLISUUS
|
|
Community assistance for financing projects through the pre-accession instruments is conditional on the respect by Turkey of its commitments under the EC-Turkey Agreements, including Customs Union Decision 1/95 and other decisions, further concrete steps towards satisfying effectively the Copenhagen criteria and, in particular, progress in meeting the specific priorities of this revised Accession Partnership.
|
Liittymistä valmistelevista välineistä hankkeiden rahoittamiseen myönnettävän yhteisön tuen ehtona on, että Turkki noudattaa EY:n ja Turkin välisten sopimusten mukaisia sitoumuksiaan, myös niitä, jotka on vahvistettu tulliliitosta tehdyssä päätöksessä N:o 1/95 ja muissa päätöksissä, jatkaa konkreettisia toimia Kööpenhaminassa vahvistettujen arviointiperusteiden täyttämiseksi ja edistyy ennen kaikkea tämän tarkistetun liittymiskumppanuuden ensisijaisten tavoitteiden täytäntöönpanossa.
|
|
Failure to respect these general conditions could lead to a decision by the Council to suspend financial assistance on the basis of Regulation (EC) No 2500/2001 or on the basis of Article 21 of Council Regulation (EC) No 1085/2006 (IPA). Specific conditions are also included in individual annual programmes. The financing decisions will be followed by a financing agreement signed with Turkey.
|
Näiden yleisten ehtojen täyttämättä jättäminen saattaa johtaa siihen, että neuvosto tekee päätöksen rahoitustuen keskeyttämisestä neuvoston asetuksen (EY) N:o 2500/2001 nojalla tai neuvoston asetuksen (EY) N:o 1085/2006 21 artiklan nojalla. Lisäksi yksittäisiin vuosiohjelmiin sisältyy erityisehtoja. Kun rahoituspäätös on tehty, Turkin kanssa allekirjoitetaan rahoitussopimus.
|
|
6. MONITORING
|
6. SEURANTA
|
|
The implementation of the Accession Partnership shall be examined using the mechanisms established under the Association Agreement as appropriate and through the Commission’s progress reports.
|
Liittymiskumppanuuden täytäntöönpanoa tarkastellaan assosiaatiosopimuksella käyttöön otettujen mekanismien avulla ja komission määräaikaiskertomuksissa.
|
|
The Association Agreement sub-committees provide the possibility to review implementation of the Accession Partnership priorities and progress as regards legal approximation, implementation and enforcement. The Association Committee discusses overall developments, progress and problems in meeting the Accession Partnership priorities as well as more specific issues referred to it by the sub-committees.
|
Assosiaatiosopimuksella perustetuissa alakomiteoissa on mahdollista tarkastella liittymiskumppanuuden ensisijaisten tavoitteiden saavuttamista ja lainsäädännön lähentämisessä, täytäntöönpanossa ja noudattamisen valvonnassa tapahtunutta edistystä. Assosiaatiokomitea käsittelee liittymiskumppanuuden ensisijaisiin tavoitteisiin liittyvää yleistä kehitystä, edistymistä ja ongelmia sekä alakomiteoiden sen käsiteltäviksi toimittamia erityiskysymyksiä.
|
|
The monitoring of the pre-accession financial assistance programmes shall be carried out jointly by Turkey and the European Commission through a joint monitoring committee (JMC) /IPA Monitoring Committee. In order to ensure the effectiveness of monitoring, projects being funded under each financing agreement must incorporate verifiable and measurable indicators of achievements. Monitoring based on these indicators will assist the Commission, the JMC/ IPA Monitoring Committee and Turkey in subsequently reorienting programmes where necessary and in the design of new programmes. The JMC/IPA Monitoring Committee ensures that actions financed under the pre-accession programmes are compatible with the Accession Partnership.
|
Turkki ja Euroopan komissio huolehtivat yhdessä liittymistä valmistelevien rahoitustukiohjelmien seurannasta yhteisen seurantakomitean / IPA:n seurantakomitean välityksellä. Jotta seuranta olisi tehokasta, kullakin rahoitussopimuksella rahoitettaviin hankkeisiin on sisällytettävä todennettavissa ja mitattavissa olevat tulosten osoittimet. Näihin osoittimiin perustuvan seurannan avulla komissio, yhteinen seurantakomitea / IPA:n seurantakomitea ja Turkki voivat tarvittaessa tarkistaa ohjelmien kurssia ja suunnitella uusia ohjelmia. Yhteinen seurantakomitea / IPA:n seurantakomitea huolehtii siitä, että liittymistä valmistelevista ohjelmista rahoitettavat toimet ovat liittymiskumppanuuden kanssa yhteensopivia.
|
|
The Accession Partnership will continue to be amended as necessary in accordance with Article 2 of Council Regulation (EC) No 622/98 of 16 March 1998 on assistance to the applicant states in the framework of the pre-accession strategy, and in particular on the establishment of Accession Partnerships[7].
|
Tarvittaessa liittymiskumppanuutta muutetaan jatkossakin Euroopan unionin jäsenyyttä hakeneille valtioille osana liittymistä edeltävää strategiaa annettavasta avusta ja erityisesti liittymiskumppanuusjärjestelmän perustamisesta 16. maaliskuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 622/98[7] 2 artiklan mukaisesti.
|
|
[1] OJ L 58, 28.2.2001, p. 1.
|
[1] EYVL L 58, 28.2.2001, s. 1.
|
|
[2] Decision 2001/235/EC (OJ L 85, 24.3.2001, p. 13) and Decision 2003/398/EC (OJ L 145, 12.6.2003, p. 40).
|
[2] Päätös 2001/235/EY (EYVL L 85, 24.3.2001, s. 13) ja päätös 2003/398/EY (EUVL L 145, 12.6.2003, s. 40).
|
|
[3] Decision 2006/35/EC (OJ L 22, 26.1.2006, p. 34–50).
|
[3] Päätös 2006/35/EY (EUVL L 22, 26.1.2006, s. 34-50).
|
|
[4] OJ L 210, 31.7.2006, p. 82.
|
[4] EUVL L 210, 31.7.2006, s. 82.
|
|
[5] See also the declaration by the European Community and its Member States of 21 September 2005.
|
[5] Ks. myös Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden 21.9.2005 antama julkilausuma.
|
|
[6] See also the declaration by the European Community and its Member States of 21 September 2005.
|
[6] Ks. myös Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden 21.9.2005 antama julkilausuma.
|
|
[7] OJ L 85, 20.3.1998, p. 1
|
[7] EYVL L 85, 20.3.1998, s. 1.
|