|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 16 December 1976 on the minimum level of training for some road transport drivers (76/914/EEC)
|
NEUVOSTON DIREKTIIVI,
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
annettu 16 päivänä joulukuuta 1976,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 75 thereof,
|
tieliikenteen kuljettajien koulutuksen vähimmäistasosta (76/914/ETY)
|
|
Having regard to Council Regulation (EEC) No 543/69 of 25 March 1969 on the harmonization of certain social legislation relating to road transport (1), as last amended by Regulation (EEC) No 515/72 (2), and in particular Article (5) (1) (b), second indent, and (2) (c) thereof,
|
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (3),
|
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 75 artiklan,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (4),
|
ottaa huomioon tieliikenteen sosiaalilainsäädännön yhdenmukaistamisesta 25 päivänä maaliskuuta 1969 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 543/69(), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 515/72(), ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisen luetelmakohdan ja 2 artiklan c kohdan,
|
|
Whereas under Article 5 (1) (b), second indent, of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the transport of goods having an authorized maximum weight of over 7.5 metric tons and to which this Regulation applies, if he has not reached the age of 21 years, must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road;
|
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
|
|
Whereas under Article 5 (2) of Regulation (EEC) No 543/69, the driver of a vehicle intended for the carriage of passengers and to which the Regulation applies must be at least 21 years old and must meet one of the conditions laid down by that paragraph;
|
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(),
|
|
Whereas one of these conditions stipulates that the driver must hold a certificate of professional competence recognized by one of the Member States confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road;
|
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(),
|
|
Whereas, to determine the minimum level of such training account should be taken, in particular, of the differences in the conditions for carrying out the transport of goods and the transport of passengers by road,
|
sekä katsoo, että
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
asetuksen (ETY) N:o 543/69 5 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisen luetelmakohdan mukaan alle 21-vuotiaalla kuljettajalla on oltava jonkin jäsenvaltion tunnustama ammattitaitoa osoittava todistus, jonka mukaan hänellä on maanteiden tavaraliikenteeseen tarkoitettujen ajoneuvojen kuljettajien koulutus, jos hän kuljettaa sellaista tavaraliikenteeseen tarkoitettua ajoneuvoa, jonka suurin sallittu kokonaispaino on yli 7,5 tonnia ja jota mainittu asetus koskee,
|
|
|
asetuksen (ETY) N:o 543/69 5 artiklan 2 kohdan mukaan kuljettajan on oltava vähintään 21-vuotias ja täytettävä yksi mainitussa kohdassa säädetyistä edellytyksistä, jos hän kuljettaa henkilöliikenteeseen tarkoitettua ajoneuvoa, jota mainittu asetus koskee, yhdessä näistä edellytyksistä vahvistetaan, että kuljettajalla on oltava jonkin jäsenvaltion tunnustama ammattitaitoa osoittava todistus, jonka mukaan hänellä on maanteiden henkilöliikenteeseen tarkoitettujen ajoneuvojen kuljettajien koulutus, ja
|
|
Article 1
|
tällaisen koulutuksen vähimmäistason määrittelyssä olisi erityisesti otettava huomioon erot edellytyksissä harjoittaa maanteiden tavara- ja henkilöliikennettä,
|
|
1. Any person who possesses the appropriate national driving licence and who has completed a course of vocational training covering at least the subjects listed in the Annex to this Directive shall be recognized as having the minimum level of training for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road, referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) of Regulation (EEC) No 543/69 or for drivers of vehicles intended for the carriage of passengers by road, referred to in paragraph 2 (c) of the said Article.
|
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
|
|
2. The programme and organization of the course of vocational training referred to in paragraph 1 shall be laid down by the Member State. Proof that this training has been completed shall be furnished by means of an examination or a check carried out by the State or by the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State. (1)OJ No L 77, 29.3.1969, p. 49. (2)OJ No L 67, 20.3.1972, p. 11. (3)OJ No C 46, 9.5.1972, p. 8. (4)OJ No C 88, 6.9.1971, p. 14.
|
|
|
3. A Member State may require drivers carrying out national transport within its territory and drivers carrying out international transport in vehicles registered in that State to undergo more extensive training than that provided for in the Annex. This may be training which is already established in a Member State or training which a Member State decides to introduce in the future.
|
|
|
|
1 artikla
|
|
Article 2
|
1. Jokaisella, jolla on asianmukainen kansallinen ajokortti ja jolla on ammatillinen koulutus vähintään tämän direktiivin liitteessä luetelluissa asioissa, katsotaan olevan asetuksen (ETY) N:o 543/69 5 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu maanteiden tavaraliikenteeseen tarkoitettujen ajoneuvojen kuljettajien vähimmäiskoulutus tai mainitun artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettu maanteiden henkilöliikenteeseen tarkoitettujen ajoneuvojen kuljettajien vähimmäiskoulutus.
|
|
1. The certificate of professional competence referred to in the second indent of Article 5 (1) (b) and in Article 5 (2) (c) of Regulation (EEC) No 543/69 shall be issued by the State or the bodies designated to do so by the State acting under the direct supervision of the State to persons who meet the requirements laid down in Article 1 of this Directive.
|
2. Jäsenvaltio vahvistaa 1 kohdassa tarkoitetun ammatillisen koulutuksen ohjelman ja sen järjestämisen. Tällainen koulutus on osoitettava saaduksi suorittamalla valtion tai sen tähän tehtävään nimeämien ja suoraan valtion valvonnassa olevien laitosten järjestämä koe tai kuulustelu.
|
|
2. Rights acquired pursuant to the provisions referred to in paragraph 1 prior to the entry into force of the national provisions adopted in implementation of this Directive shall remain valid in the same way as certificates issued pursuant to this Directive.
|
3. Jäsenvaltiot voivat vaatia, että niiden alueella kansallista liikennettä harjoittavien kuljettajien ja mainitussa valtiossa rekisteröidyillä ajoneuvoilla kansainvälistä liikennettä harjoittavien kuljettajien on hankittava liitteessä tarkoitettua koulutusta laajempi koulutus. Tällainen koulutus voi olla sellaista, jota jäsenvaltiossa jo järjestetään tai jota jäsenvaltio tulevaisuudessa päättää järjestää.
|
|
|
|
|
Article 3
|
2 artikla
|
|
1. After consulting the Commission, the Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive within two years following its notification.
|
1. Valtion tai sen tähän tehtävään nimeämien ja suoraan valtion valvonnassa olevien laitosten on annettava asetuksen (ETY) N:o 543/69 5 artiklan 1 kohdan b alakohdan toisessa luetelmakohdassa ja 5 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettu ammattitaitoa osoittava todistus jokaiselle, joka täyttää tämän direktiivin 1 artiklassa säädetyt vaatimukset.
|
|
2. Each Member State shall provide the Commission with specimens of the certificates or equivalent documents which it adopts with a view to implementing Article 2 (1). The Commission shall forthwith forward this information to the other Member States.
|
2. Oikeudet, jotka on hankittu 1 kohdassa tarkoitettujen säännösten mukaisesti ennen tämän direktiivin täytäntöön panemiseksi annettujen kansallisten säännösten voimaantuloa, ovat voimassa samalla tavoin kuin tämän direktiivin mukaisesti annetut todistukset.
|
|
|
|
|
Article 4
|
3 artikla
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
1. Jäsenvaltioiden on komissiota kuultuaan toteutettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät toimenpiteet kahden vuoden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta.
|
|
|
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle mallit 2 artiklan 1 kohdan soveltamiseksi hyväksymistään todistuksista tai vastaavista asiakirjoista. Komissio toimittaa nämä tiedot viipymättä muille jäsenvaltioille.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 16 December 1976.
|
4 artikla
|
|
For the Council
|
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
|
The President
|
|
|
Th.E. WESTERTERP
|
Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 1976.
|
|
|
Neuvoston puolesta
|
|
|
Puheenjohtaja
|
|
|
Th. E. WESTERTERP
|
|
ANNEX MINIMUM TRAINING NECESSARY FOR THE AWARD OF A CERTIFICATE OF PROFESSIONAL COMPETENCE WITHIN THE MEANING OF ARTICLE 5 (1) (b) OR (2) (c) OF REGULATION (EEC) No 543/69
|
() EYVL N:o L 77, 29.3.1969, s. 49
|
|
Training leading to the award of a certificate of professional competence shall include at least the following subjects, to the extent that they are not already covered by training for a driving licence. 1. Knowledge of the construction and main component parts of a vehicle 1.1. Knowledge of the construction and functioning of: - internal combustion engines,
|
() EYVL N:o L 67, 20.3.1972, s. 11
|
|
- lubrication and cooling systems,
|
() EYVL N:o C 46, 9.5.1972, s. 8
|
|
- the fuel system,
|
() EYVL N:o C 88, 6.9.1971, s. 14
|
|
- the electrical system,
|
|
|
- the ignition system,
|
|
|
- the transmission system (clutch, gearbox, etc.)
|
|
|
|
|
|
|
LIITE
|
|
1.2. General knowledge of lubrication and antifreeze protection
|
ASETUKSEN (ETY) N:o 543/69 5 ARTIKLAN 1 KOHDAN b ALAKOHDASSA TAI 2 KOHDAN c ALAKOHDASSA TARKOITETUN AMMATTITAITOA OSOITTAVAN TODISTUKSEN SAAMISEKSI VAADITTAVA VÄHIMMÄISKOULUTUSKoulutukseen ammattitaitoa osoittavan todistukseen saamiseksi on sisällyttävä vähintään seuraavat asiat, jos ne eivät jo sisälly ajokorttia varten hankittavaan koulutukseen.
|
|
1.3. Knowledge of the precautions to be taken during the removal and replacement of wheels
|
1 Tiedot ajoneuvon rakenteesta ja sen tärkeimmistä osista
|
|
1.4. Knowledge of the construction, fitting, correct use and care of tyres
|
1.1 Tiedot seuraavien rakenteesta ja toiminnasta:
|
|
1.5. Knowledge of the types, operation, main parts, connection, use and day-to-day maintenance of brake fittings, and knowledge of coupling systems
|
- polttomoottori;
|
|
1.6. Knowledge of methods of locating causes of breakdowns
|
- voitelu- ja jäähdytysjärjestelmä;
|
|
1.7. Knowledge of how to repair minor breakdowns with the aid of the correct equipment
|
- polttoainejärjestelmä;
|
|
1.8. General knowledge of preventive maintenance of vehicles and necessary running repairs.
|
- sähköjärjestelmä;
|
|
|
- sytytysjärjestelmä;
|
|
|
- vaihdejärjestelmä (kytkin, vaihdelaatikko jne.)
|
|
2. General knowledge of transport and administrative procedures 2.1. General ability and sufficient geographical knowledge to use road maps and their indexes
|
1.2 Yleistiedot voitelusta ja jäätymisen estosta
|
|
2.2. Economical use of vehicles
|
1.3 Tiedot pyörän irrottamisessa ja vaihtamisessa noudatettavista varotoimista
|
|
2.3. Knowledge of the steps to be taken after an accident or similar occurrence (e.g. fire) in connection with vehicle insurance
|
1.4 Tiedot renkaiden rakenteesta, asentamisesta, oikeasta käytöstä ja huollosta
|
|
2.4. Knowledge of the national legislation applicable to the type of transport concerned - goods or passenger
|
1.5 Tiedot jarrujärjestelmien tyypeistä, toiminnasta, tärkeimmistä osista, asennuksesta, käytöstä ja päivittäisestä huollosta sekä tiedot kytkentälaitteista
|
|
for drivers of goods vehicles:
|
1.6 Tiedot vikojen paikannusmenetelmistä
|
|
2.5. Elementary knowledge of the driver's responsibility in respect of the receipt, carriage and delivery of goods in accordance with the agreed conditions
|
1.7 Tiedot vähäisten vikojen korjaamisesta oikeiden laitteiden avulla
|
|
2.6. Knowledge of the vehicle and transport documents required for the national and international carriage of goods
|
1.8 Yleiset tiedot ajoneuvojen ehkäisevästä huollosta ja tarvittavista tavanmukaisista korjauksista.
|
|
2.7. Knowledge of the techniques of loading and unloading goods and of the use of loading and unloading equipment
|
2 Yleiset tiedot liikenteestä ja sen hallinnosta
|
|
2.8. Basic knowledge of the precautions to be taken in the handling and carriage of dangerous goods
|
2.1 Yleinen kyky ja riittävät maantieteelliset tiedot tiekarttojen ja niiden hakemistojen käyttämiseksi
|
|
for drivers of passenger vehicles:
|
2.2 Ajoneuvojen taloudellinen käyttö
|
|
2.9. Knowledge of the driver's responsibility in respect of the carriage of passengers
|
2.3 Tiedot siitä, miten on meneteltävä onnettomuuden tai muun vastaavan tapahtuman (esimerkiksi tulipalon) jälkeen ajoneuvon vakuutuksen suhteen
|
|
2.10. Knowledge of the vehicle and passenger documents required for the national and international carriage of passengers.
|
2.4 Tiedot kyseiseen liikennemuotoon tavara- tai henkilöliikenteeseen sovellettavasta kansallisesta lainsäädännöstä
|
|
|
Tavaraliikenteen ajoneuvojen kuljettajilta:
|
|
|
2.5 Perustiedot ajoneuvon kuljettajan vastuusta vastaanottaa, kuljettaa ja toimittaa tavarat sovittujen ehtojen mukaisesti
|
|
3. Experience of driving goods or passenger vehicles 3.1. For drivers of goods vehicles:
|
2.6 Tiedot kansallista ja kansainvälistä tavaraliikennettä varten tarvittavista ajoneuvon asiakirjoista ja kuljetusasiakirjoista
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring vehicles of more than 7.5 metric tons and using a coupling device
|
2.7 Tiedot tavaroiden kuormaus- ja purkaustekniikasta sekä kuormaus- ja purkamislaitteiden käytöstä
|
|
3.2. For drivers of passenger vehicles:
|
2.8 Perustiedot vaarallisten aineiden käsittelyssä ja kuljetuksessa noudatettavista varotoimista
|
|
Practical experience of driving and manoeuvring buses or coaches.
|
Henkilöliikenteen ajoneuvojen kuljettajilta:
|
|
|
2.9 Tiedot kuljettajan vastuusta henkilöliikenteessä
|
|
|
2.10 Tiedot kansallisessa ja kansainvälisessä henkilöliikenteessä tarvittavista ajoneuvon ja matkustajien asiakirjoista.
|
|
|
3 Kokemus tavara- tai henkilöliikenteen ajoneuvojen kuljettamisesta
|
|
|
3.1 Tavaraliikenteen ajoneuvojen kuljettajilta:
|
|
|
Käytännön kokemusta yli 7,5 tonnia painavien ajoneuvojen ajamisesta ja käsittelystä sekä kytkentälaitteen käytöstä
|
|
|
3.2 Henkilöliikenteen ajoneuvojen kuljettajilta:
|
|
|
Käytännön kokemusta linja-autojen ajamisesta ja käsittelemisestä.
|
|
|
|
|
|
|