Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

fi

 
COUNCIL DIRECTIVE of 20 January 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by weight or by volume of certain prepackaged products (76/211/EEC)
NEUVOSTON DIREKTIIVI,
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
annettu 20 päivänä tammikuuta 1976,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof,
tiettyjen tuotteiden pakkaamista valmispakkauksiin painon tai tilavuuden mukaan tapahtuvaa täyttöä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä (76/211/ETY)
Having regard to the proposal from the Commission,
EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka
Having regard to the opinion of the European Parliament (1),
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan,
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
Whereas in most of the Member States the conditions of presentation for sale of products in prepackages are the subject of mandatory regulations which differ from one Member State to another, thereby hindering trade in such prepackages ; whereas such provisions must therefore be approximated;
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon(1)
Whereas, in order to enable consumers to be correctly informed, the method of marking on the prepackage the nominal weight or volume of the product contained in the prepackage, should be presented;
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2)
Whereas it is also necessary to specify the tolerable negative errors in the contents of prepackages and whereas a reference method for such control should be defined in order to provide a simple method of ensuring that prepackages conform to the provisions laid down;
sekä katsoo, että
Whereas Article 16 of Council Directive 71/316/EEC of 26 July 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for both measuring instruments and methods of metrological control (3), as last amended by the Act of Accession (4), provides that the harmonization of the requirements for marketing certain products, in particular as regards the measurement and marking of prepacked quantities, may be covered by separate Directives;
valmispakkauksissa olevien tuotteiden myyntiä varten tapahtuvan esillepanon edellytyksiä koskevat useimmissa jäsenvaltioissa velvoittavat säännökset, jotka ovat eri jäsenvaltiosta erilaisia ja ne ovat siten mainittujen valmispakkausten kaupan esteenä; sen vuoksi kyseisiä säännöksiä on tarpeen lähentää,
Whereas since too quick a change in the means of determining quantity laid down by their national legislation and the organization of new systems of control as well as the adoption of a new measurement system would present difficulties for certain Member States, a transitional period should be provided for these Member States ; whereas such provision should not, however, further inhibit intra-Community trade in the products concerned and should not prejudice implementation of the Directive in the other Member States, (1)OJ No C 48, 25.4.1974, p. 21. (2)OJ No C 109, 19.9.1974, p. 16. (3)OJ No L 202, 6.9.1971, p. 1. (4)OJ No L 73, 27.3.1972, p. 14.
oikean tiedon antamiseksi kuluttajille on otettava käyttöön menetelmä, jonka mukaisesti valmispakkauksen sisältämän tuotteen nimellispainotilavuus merkitään valmispakkauksiin,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
on myös tarpeen määritellä sallitut negatiiviset virheet valmispakkausten sisällössä; sellaiselle valvonnalle on määritettävä vertailumenetelmä, jotta saataisiin yksinkertainen menetelmä sen varmistamiseksi, että valmispakkaukset ovat annettujen säännösten mukaiset,
mittauslaitteita ja metrologisia tarkastusmenetelmiä koskeviin yleisiin säännöksiin liittyvän jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 26 heinäkuuta 1971 annetussa neuvoston direktiivin 71/316/ETY(3), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna liittymissopimuksella(4), 16 artiklassa säädetään, että tiettyjen valmisteiden kaupan pitämisen vaatimustenmukaisuuden yhdenmukaistamisesta, erityisesti valmiiksi pakattujen valmisteiden määrien osalta, voidaan antaa eri direktiivit, ja
Article 1
liian nopeat muutokset kansallisessa lainsäädännössä säädettyihin määrän määrittämiskeinoihin sekä uusien valvontajärjestelmien järjestäminen samoin kuin uuden mittausjärjestelmän omaksuminen aiheuttaisivat vaikeuksia tietyille jäsenvaltioille ja sen vuoksi kyseisille jäsenvaltioille olisi sallittava siirtymäkausi; sellaisella säännöksellä ei kuitenkaan tulisi sen enempää haitata yhteisön sisäistä kauppaa kyseisillä tuotteilla tai vaarantaa direktiivin panemista täytäntöön muissa jäsenvaltioissa,
This Directive relates to prepackages containing products with the exception of those referred to in the Council Directive 75/106/EEC of 19 December 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by volume of certain prepackaged liquids (1), and intended for sale in constant unit nominal quantities which are: - equal to values predetermined by the packer,
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
- expressed in units of weight or volume,
- not less than 5 g or 5 ml and not more than 10 kg or 10 l.
1 artikla
Tämä direktiivi koskee sellaisia tuotteita sisältäviä valmispakkauksia, joita tiettyjen nesteiden pakkaamista valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 19 päivänä joulukuuta 1974 annettua neuvoston direktiiviä 75/106/ETY(5) ei sovelleta, ja jotka on tarkoitettu myytäviksi nimellismäärältään vakioyksiköissä, jotka:
- vastaavat pakkaajan etukäteen määräämiä arvoja,
Article 2
- ilmaistaan paino- tai tilavuusyksiköissä,
1. A prepackage within the meaning of this Directive is the combination of a product and the individual package in which it is prepacked.
- ovat vähintään 5 g tai 5 ml ja enintään 10 kg tai 10 l.
2. A product is prepacked when it is placed in a package of whatever nature without the purchaser being present and the quantity of product contained in the package has a predetermined value and cannot be altered without the package either being opened or undergoing a perceptible modification.
2 artikla
Article 3
1. Tässä direktiivissä "valmispakkauksella" tarkoitetaan yhdistelmää, joka koostuu valmisteesta ja yksittäisestä pakkauksesta, johon se on ennalta pakattu.
1. The prepackages which may bear the EEC sign specified in section 3.3 of Annex I are those which comply with this Directive and with Annex I thereto.
2. Valmiste on ennalta pakattu, kun se on pantu pakkaukseen, millaiseen tahansa, ilman, että ostaja on läsnä, ja pakkauksessa olevan valmisteen määrällä on etukäteen määritelty arvo, jota ei voida muuttaa ilman, että pakkaus aukaistaan tai sitä havaittavasti muutetaan.
2. They shall be subject to metrological control under the conditions defined in Annex I, section 5 and in Annex II.
3 artikla
Article 4
1. ETY-merkkiä, joka on määritelty tarkemmin liitteessä I olevassa 3.3 kohdassa, saa käyttää ainoastaan tämän direktiivin ja sen liitteen I mukaisissa valmispakkauksissa.
1. All prepackages referred to in Article 3 must, in accordance with Annex I, bear an indication of the weight or volume of the product, known as "nominal weight" or "nominal volume", which they are required to contain.
2. Valmispakkausten tulee olla metrologisen valvonnan alaisia siten kuin liitteessä I olevassa 5 kohdassa ja liitteessä II on määritelty.
2. Prepackages containing liquid products shall be marked with their nominal volume and prepackages containing other products shall be marked with their nominal weight, except in the case of trade practice or national regulations which provide otherwise and which are identical in all Member States, or in the case of contrary Community rules.
3. If trade practice or national regulations are not the same in all Member States for a category of products or for a type of prepackage, those prepackages must at least show the metrological information corresponding to the trade practice or national regulations prevailing in the country of destination.
4 artikla
4. Until the expiry of the transitional period during which the use of the imperial units of measurement appearing in Annex II to Council Directive 71/354/EEC of 18 October 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to units of measurement (2), as amended by the Act of Accession, is authorized in the Community, the indication of the nominal weight and/or nominal volume of the contents expressed in SI units of measurement in accordance with section 3.1 of Annex I to this Directive shall, if the United Kingdom or Ireland so desires, be accompanied on their national territories by an indication of the equivalent value in imperial units of measurement (UK), calculated on the basis of the following conversion factors: >PIC FILE= "T0009090">
1. Kaikissa 3 artiklassa tarkoitetuissa pakkauksissa on liitteen I mukaisesti oltava merkintä valmisteen painosta tai tilavuudesta niiden sisällön edellyttämänä "nimellispainona" tai "nimellistilavuutena".
2. Nestemäisiä tuotteita sisältäviin valmispakkauksiin on merkittävä niiden nimellistilavuus ja muita tuotteita sisältäviin valmispakkauksiin on merkittävä niiden nimellispaino, paitsi jos kauppatapa tai kansalliset säännökset, jotka ovat yhtenäiset kaikissa jäsenvaltioissa edellyttävät muuta tai jos yhteisön säännöissä säädetään toisin.
Article 5
3. Jos jotakin valmisteryhmää tai valmispakkauslajia koskeva kauppatapa ja kansalliset säännökset eivät ole samanlaiset kaikissa jäsenvaltioissa, kyseisissä valmispakkauksissa on oltava ainakin ne metrologiset tiedot, jotka vastaavat vastaanottavassa valtiossa voimassa olevaa kauppatapaa tai kansallisia säännöksiä.
Member States may not refuse, prohibit or restrict the placing on the market of prepackages which satisfy the requirements and tests laid down in this Directive for reasons concerning the markings required to be borne by such prepackages pursuant to this Directive, the determination of their volume or weight, or the methods by which they have been measured or checked.
4. Sen siirtymäkauden loppuun asti, jolloin yhteisön alueella saa käyttää laillisia mittayksiköitä, mittayksiköitä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 18 päivänä lokakuuta 1971 annetun neuvoston direktiivin 71/354/ETY(6) liitteessä II, sellaisena kuin se on muutettuna liittymissopimuksella, SI mittayksiköin tämän direktiivin liitteessä I olevan 3.1 kohdan mukaisesti tehtyyn sisällön nimellispainon tai nimellistilavuuden merkintään tulee liittää myös, jos Yhdistynyt kuningaskunta tai Irlanti niin haluaa, niiden alueilla, merkintä vastaavilla laillisilla englanninmittayksiköillä (UK), jotka on laskettu käyttäen seuraavia muuntokertoimia:
1 g = 0,0353 unssia (avoirdupois),
Article 6
1 kg = 2,205 naulaa,
The amendments necessary to adapt the requirements of Annexes I and II to this Directive to technical (1)OJ No L 42, 15.2.1975, p. 1. (2)OJ No L 243, 29.10.1971, p. 29.
1 ml = 0,0352 nesteunssia,
progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Articles 18 and 19 of Directive 71/316/EEC.
1 l = 1,760 pinttiä tai 0.220 gallonaa.
Article 7
5 artikla
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed in order to comply whith this Directive within 18 months of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof.
Jäsenvaltiot eivät saa kieltää, ehkäistä tai rajoittaa sellaisten valmispakkausten saattamista markkinoille, jotka ovat tässä direktiivissä säädettyjen vaatimusten ja testien mukaisia, sellaisin perustein, jotka koskevat kyseisissä valmispakkauksissa tämän direktiivin mukaisesti oltavia merkintöjä, niiden tilavuuden tai painon määrittämistä tai menetelmiä, joilla ne on mitattu tai tarkistettu.
2. By way of derogation from paragraph 1, Belgium, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom may defer implementation of this Directive and the Annexes thereto until 31 December 1979 at the latest.
3. During the period in which the Directive is not operative in a Member State, that Member State shall not introduce stricter control measures regarding the quantity contained in prepackages covered by this Directive and coming from other Member States than those in force when the Directive was adopted.
6 artikla
4. During the same period, the Member States which have implemented the Directive shall accept those prepackages coming from Member States benefiting from the derogation provided for in paragraph 2 of this Article which comply with section 1 of Annex I, even if they do not bear the EEC sign referred to in section 3.3 of Annex I, on the same basis and under the same conditions as those prepackages which comply with all the requirements of the Directive.
Muutokset, jotka ovat tarpeen tämän direktiivin liitteiden I ja II määräysten mukauttamiseksi tekniikan kehitykseen, annetaan direktiivin 71/316/ETY 18 ja 19 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.
5. The checks provided for by Annex I, section 5 shall be carried out by the competent authorities of the Member State of destination when prepackages manufactured outside the Community are imported into the territory of the Community in a Member State which has not yet implemented the Directive in accordance with this Article.
6. Member States shall ensure that the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive is communicated to the Commission.
7 artikla
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan 18 kuukauden kuluessa tämän direktiivin tiedoksi antamisesta ja niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
Article 8
2. Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, Belgia, Irlanti, Alankomaat ja Yhdistynyt kuningaskunta voivat lykätä tämän direktiivin ja sen liitteiden täytäntöönpanoa 31 päivään joulukuuta 1979 saakka.
This Directive is addressed to the Member States.
3. Sinä aikana, jolloin tämä direktiivi ei ole voimassa jäsenvaltiossa, kyseinen jäsenvaltio ei saa ottaa käyttöön tiukempia tarkastustoimenpiteitä toisesta jäsenvaltiosta tulevien, tässä direktiivissä tarkoitettujen valmispakkausten sisällön määrän suhteen kuin ne, jotka olivat voimassa tämän direktiivin antamisen aikana.
4. Kyseisen ajan kuluessa niiden jäsenvaltioiden, jotka ovat täytäntöönpanneet direktiivin, on hyväksyttävä samoin perustein ja samoissa olosuhteissa valmispakkaukset, jotka täyttävät direktiivissä säädetyt kaikki vaatimukset ja hyväksyttävä ne valmispakkaukset, jotka tule vat jäsenvaltioista, jotka käyttävät hyväkseen tämän artiklan 2 kohdassa suotua poikkeusta ja jotka ovat liitteessä I olevan 1 kohdan mukaisia, vaikka niissä ei ole liitteessä I olevassa 3.3 kohdassa tarkoitettua ETY-merkkiä.
5. Määrämaan jäsenvaltion toimivaltaisten viranomaisten on tehtävä liitteessä I olevassa 5 kohdassa edellytetyt tarkastukset, kun valmispakkauksia, jotka on tehty yhteisön ulkopuolella, tuodaan maahan yhteisön alueelle sellaisessa jäsenvaltiossa, joka ei ole vielä pannut direktiiviä tämän artiklan mukaisesti täytäntöön.
Done at Brussels, 20 January 1976.
6. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että niiden tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamat keskeiset kansalliset säännökset toimitetaan kirjallisina komissiolle.
For the Council
The President
8 artikla
G. THORN
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
Tehty Brysselissä 20 päivänä tammikuuta 1976.
Neuvoston puolesta
ANNEX I
Puheenjohtaja
1. OBJECTIVES
G.THORN
Prepackages covered by this Directive shall be made up in such a way that the completed packages satisfy the following requirements: 1.1. the actual contents shall not be less, on average, than the nominal quantity;
1.2. the proportion of prepackages having a negative error greater than the tolerable negative error laid down in 2.4 shall be sufficiently small for batches of prepackages to satisfy the requirements of the tests specified in Annex II;
(1) EYVL N:o C 48, 25.4.1974, s. 21
1.3. no prepackage having a negative error greater than twice the tolerable negative error given in the table in 2.4 may bear the EEC sign provided for in 3.3.
(2) EYVL N:o C 109, 19.9.1974, s. 16
(3) EYVL N:o L 202, 6.9.1971, s. 1
(4) EYVL N:o L 73, 27.3.1972, s.14
2. DEFINITIONS AND BASIC PROVISIONS 2.1. The nominal quantity (nominal weight or nominal volume) of the contents of a prepackage is the weight or volume indicated on the prepackage, i.e. the quantity of product which the prepackage is deemed to contain.
(5) EYVL N:o L 42, 15.2.1975, s. 1
2.2. The actual contents of the prepackage are the quantity (weight or volume) of product which it in fact contains. In all operations for checking quantities of products expressed in units of volume, the value employed for the actual contents shall be measured at or corrected to a temperature of 20 ºC, whatever the temperature at which packaging or checking is carried out. However, this rule shall not apply to deep frozen or frozen products, the quantity of which is expressed in units of volume.
(6) EYVL N:o L 243, 29.10.1971, s. 29
2.3. The negative error of a prepackage is the quantity by which the actual contents of the prepackage are less than the nominal quantity.
2.4. The tolerable negative error in the contents of a prepackage is fixed in accordance with the table below, in which products are divided into two classes ("A" and "B"), as set out in 2.5 and 2.6 below, according to their physical characteristics and/or the packaging processes which they undergo and the values of the nominal quantities. >PIC FILE= "T0009091">
When using the table, the values of the tolerable negative errors shown as percentages in the table, calculated in units of weight or volume, shall be rounded up to the nearest one tenth of a gramme or millilitre.
LIITE I
2.5. The following products shall be considered as belonging to Class "A": (a) products which are solid or difficult to pour at the selling stage but which can be made sufficiently fluid in the course of packaging, and which do not contain any apparent solid or gaseous elements, and can be packaged in a single operation,
1. TAVOITTEET
(b) products in powder form,
Tässä direktiivissä tarkoitetut valmispakkaukset on täytettävä siten, että valmiit pakkaukset ovat seuraavien vaatimusten mukaisia:
(c) products composed of pieces, fragments or grains, the unit weight of which does not exceed one third of the tolerable negative error corresponding to the nominal weight of the contents of the prepackage in the Class "A" column of the table in 2.4,
1.1 todellinen sisällön määrä ei saa olla keskimäärin pienempi kuin nimellismäärä,
(d) paste products which are easily spread,
1.2 suurin sallittu niiden valmispakkausten osuus, joiden negatiivinen virhe on suurempi kuin kohdassa 2.4 vahvistettu negatiivinen virhe, tulee olla riittävän pieni valmispakkausten erää kohden, jotta se täyttää liitteessä 2 tarkoitettujen testien vaatimukset,
1.3 valmispakkauksissa, joiden negatiivinen virhe on suurempi kuin kaksi kertaa 2.4 kohdan taulukossa annettu suurin sallittu negatiivinen virhe, ei saa olla 3.3 kohdassa edellytettyä ETY- merkkiä.
2. MÄÄRITELMÄT JA PERUSMÄÄRÄYKSET
in so far as these products, once they are weighed or packaged, are not subject to further processing or are only subject to processing which does not alter the actual quantity of the contents.
2.1 "Valmispakkauksen sisällön nimellismäärällä" (nimellispaino tai nimellistilavuus) tarkoitetaan painoa tai tilavuutta, joka on merkitty valmispakkaukseen eli se määrä tuotetta, jonka katsotaan sisältyvän valmispakkaukseen.
2.6. All products which do not fall within the class described in 2.5 shall belong to Class "B". The following shall also be considered as belonging to Class "B": (a) liquid products,
2.2 "Valmispakkauksen todellisella sisällöllä" tarkoitetaan valmispakkauksen todella sisältämän tuotteen määrää (paino tai tilavuus). Kaikissa tilavuusyksiköillä ilmoitettujen tuotteiden määrien tarkastustoimissa todelliselle sisällölle annettu arvo on mitattava 20 celsiusasteen lämpötilassa tai korjattava siihen riippumatta lämpötilasta, jossa pakkaaminen tai tarkastus suoritetaan. Tätä sääntöä ei kuitenkaan sovelleta pakastettuihin tai jäädytettyihin valmisteisiin, joiden määrä ilmaistaan tilavuusyksiköillä.
(b) prepackaged products of a nominal weight or volume less than 25 g or 25 ml,
2.3 "Valmispakkauksen negatiivisella virheellä" tarkoitetaan sitä määrää, jolla valmispakkauksen todellinen sisältö on pienempi kuin nimellismäärä.
(c) products with rheological properties (e.g. fluidity or viscosity) or density when flowing which cannot be kept sufficiently constant by appropriate technical means.
2.4 Valmispakkauksen sisällön sallittu negatiivinen virhe määräytyy seuraavan taulukon mukaisesti, jossa tuotteet on jaettu 2.5 ja 2.6 alakohdassa täsmennetyin edellytyksin kahteen luokkaan "A" ja "B" niiden fyysisten ominaisuuksien ja/tai niihin sovellettavien pakkaustapojen sekä nimellismäärien arvojen mukaan:
>TAULUKON PAIKKA>
Taulukkoa käytettäessä negatiivisten virheiden sallitut arvot, jotka taulukossaon ilmaistu prosentteina, laskettuina paino- tai tilavuusyksikköinä, pyöristetään ylöspäin lähimpään gramman tai millilitran kymmenesosaan.
2.5 Luokan "A" tuotteina pidetään:
a) kiinteitä tuotteita, jotka eivät valu helposti myyntivaiheessa, mutta joista voidaan tehdä tarpeeksi juoksevia pakkaamisen yhteydessä ja jotka eivät sisällä ilmeistä kiinteää tai poreilevaa ainesta ja jotka pakataan kerralla,
3. INSCRIPTIONS AND MARKINGS
b) pulverimaiset tuotteet,
All prepackages made up in accordance with this Directive shall bear on the package the following markings affixed in such a manner as to be indelible, easily legible and visible on the prepackage in normal conditions of presentation: 3.1. the nominal quantity (nominal weight or nominal volume), expressed in kilogrammes, grammes, litres, centilitres or millilitres, and marked in figures at least 6 mm high if the nominal quantity exceeds 1 000 g or 100 cl ; 4 mm high if it is from 1 000 g or 100 cl inclusive down to but not including 200 g or 20 cl, and 3 mm high if it is not more than 200 g or 20 cl, followed by the symbol for the unit of measurement used or where appropriate by the name of the unit in accordance with Directive 71/354/EEC;
c) paloista tai rakeista koostuvat tuotteet, joiden yksikköpaino on enintään yhtä suuri kuin kolmannes sallitusta virheestä, joka vastaa valmispakkauksen sisällön nimellispainoa 2.4 alakohdan taulukon luokkaan "A" liittyvässä sarakkeessa,
markings in imperial units (UK) shall be in letters and figures of dimensions not larger than those of the corresponding markings in SI units;
d) helposti levitettävät tahnamaiset tuotteet,
3.2. a mark or inscription enabling the competent departments to identify the packer or the person arranging for the packing to be done or the importer established in the Community;
siinä määrin kuin näitä tuotteita punnitsemisen tai pakkaamisen jälkeen ei enää käsitellä tai käsitellään siten, että niiden todellinen määrä ei muutu.
3.3. a small "e", at least 3 mm high, placed in the same field of vision as the indication of the nominal weight or nominal volume, constituting a guarantee by the packer or the importer that the prepackage meets the requirements of this Directive.
2.6 Kaikki tuotteet, jotka eivät kuulu 2.5 alakohdassa esitettyyn luokkaan, kuuluvat luokkaan "B":
This letter shall have the form shown in the drawing contained in section 3 of Annex II to Directive 71/316/EEC.
a) nestemäiset tuotteet,
Article 12 of this latter Directive shall apply mutatis mutandis.
b) valmispakatut tuotteet, joiden nimellispaino tai nimellistilavuus on alle 25 g tai 25 ml,
c) tuotteet, joiden reologisia ominaisuuksia (esim. juoksevuus, viskositeetti) tai tilavuuspainoa ei voi säilyttää valumisen aikana riittävän muuttumattomana tarkoituksenmukaisilla teknisillä keinoilla.
3. MERKINNÄT JA MERKIT
4. RESPONSIBILITY OF THE PACKER OR IMPORTER
Kaikissa valmispakkauksissa, jotka on tehty tämän direktiivin mukaisesti, on oltava seuraavat pysyvällä tavalla tehdyt, helposti luettavat ja näkyvät merkinnät tavanomaisissa esillepanon olosuhteissa:
The packer or importer shall be responsible for ensuring that prepackages meet the requirements of this Directive.
3.1. Nimellismäärä (nimellispaino tai nimellistilavuus) ilmaistuna kilogrammoina, grammoina, litroina, senttilitroina tai millilitroina ja merkittynä numeroilla, jotka ovat vähintään 6 mm korkeita, jos nimellismäärä enemmän kuin 1000 g tai 100 cl, 4 mm korkeita, jos määrä on 1000 g tai 100 cl tai vähemmän, mutta enemmän kuin 200 g tai 20 cl ja 3 mm korkeita, jos määrä on 200 g tai 20 cl tai vähemmän, sekä käytetyn mittayksikön tunnusmerkki ja tarvittaessa yksikön nimi direktiivin 71/354/ETY mukaisesti.
The quantity of product contained in a prepackage (or packing quantity), known as the "actual contents", shall be measured or checked by weight or volume on the responsibility of the packer and/or importer. The measurement or check shall be carried out by means of a legal measuring instrument suitable for effecting the necessary operations.
Englanninyksiköillä (UK) tehdyt kirjaimet tai numerot eivät saa olla suurempia kuin vastaavat merkinnät SI-yksiköillä.
The check may be carried out by sampling.
3.2 merkki tai merkintä, josta toimivaltaiset tarkastuslaitokset voivat tunnistaa pakkaajan tai henkilön, joka vastaa pakkaamisesta taikka yhteisön alueelle sijoittautuneen maahantuojan;
Where the actual contents are not measured, the check carried out by the packer shall be so organized that the quantity of the contents is effectively ensured.
3.3 pieni "e", joka on vähintään 3 mm korkea ja joka on samalla aukeamalla kuin nimellispainon tai nimellistilavuuden merkintä, on pakkaajan tai maahantuojan tae siitä, että valmispakkaukset ovat tässä direktiivissä olevien vaatimusten mukaisia.
This condition is fulfilled if the packer carries out production checks in accordance with procedures recognized by the competent departments in the Member State and if he holds at the disposal of those departments the documents containing the results of such checks, in order to certify that these checks, together with any corrections and adjustments which they have shown to be necessary, have been properly and accurately carried out.
Tällä kirjaimella on oltava se muoto, joka esitetään piirroksessa direktiivin 71/316/ETY liitteessä II olevassa 3 kohdassa.
In the case of imports from non-EEC countries, the importer may instead of measuring and checking provide evidence that he is in possession of all the necessary guarantees enabling him to assume responsibility.
Viimeksi mainitun direktiivin 12 artiklaa sovelletaan soveltuvin osin.
In the case of products in quantities expressed in units of volume, one of several methods of meeting the measuring and checking requirements is to use, when making up the prepackage, a measuring container of the type defined in the Directive relating thereto, filled under the conditions prescribed in that Directive and herein.
4. PAKKAAJAN TAI MAAHANTUOJAN VASTUU
5. CHECKS TO BE CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS ON THE PREMISES OF THE PACKER OR IMPORTER
Pakkaaja tai maahantuoja on vastuussa siitä, että valmispakkaukset ovat tämän direktiivin vaatimusten mukaisia.
Checks to ensure that the prepackages comply with the requirements of this Directive shall be carried out by the competent departments of the Member States by sampling on the packers' premises or, if this is not practicable, on the premises of the importer or his agent established in the Community.
Valmispakkaukseen sisältyvän tuotteen määrän (tai pakatun määrän), jota nimitetään "todelliseksi sisällöksi", painon tai tilavuuden mittauksen tai tarkastuksen suorittaminen on pakkaajan tai maahantuojan vastuulla. Mittaus tai tarkastus suoritetaan laillisella mittausvälineellä, joka soveltuu tarpeellisten toimien suorittamiseen.
This statistical sampling check shall be carried out in accordance with the accepted methods of quality acceptance inspection. Its effectiveness shall be comparable to that of the reference method specified in Annex II.
Tarkastus voidaan tehdä näytteiden perusteella.
6. OTHER CHECKS CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS
Silloin, kun todellista sisältöä ei mitata, pakkaajan suorittama tarkastus on tehtävä niin, että sisällön määrä tehokkaasti varmistetaan.
This Directive shall not preclude any checks which may be carried out by the competent departments of the Member States at any stage in the marketing process, in particular for the purpose of verifying that prepackages meet the requirements of the Directive.
Nämä vaatimukset täytetään, jos pakkaaja suorittaa tuotantotarkastukset jäsenvaltion toimivaltaisten tarkastuslaitosten hyväksymillä menetelmillä ja jos hän pitää noiden viranomaisten käytettävissä ne asiakirjat, jotka sisältävät kyseisten tarkastusten tulokset sen varmistamiseksi, että nämä tarkastukset sekä kaikki korjaukset ja säätelytoimenpiteet, jotka tarkastuslaitos on osoittanut tarpeellisiksi, ovat oikein ja huolellisesti suoritettu.
Article 15 (2) of Directive 71/316/EEC shall apply mutatis mutandis.
Kun kyseessä ovat ETY-valtioiden ulkopuolelta tuodut tuotteet, maahantuoja voi mittauksen tai tarkastuksen sijasta antaa todisteet siitä, että hänellä on hallussaan kaikki tarpeelliset takeet vastuun ottamiseksi.
Kun tuotteen määrä on ilmaistu tilavuusyksiköissä, eräs niistä useista mittaus- ja tarkistusvaatimukset täyttävistä menetelmistä valmispakkausta täytettäessä on käyttää sen tyyppistä mitta-astiaa, joka on määritelty siihen liittyvässä direktiivissä ja täytetty tuossa direktiivissä ja tässä kohdassa kuvatuissa olosuhteissa.
5. TARKASTUKSET, JOTKA TOIMIVALTAISTEN TARKASTUSLAITOSTENEN ON SUORITETTAVA PAKKAAJAN TAI MAAHANTUOJAN TILOISSA
ANNEX II
Jäsenvaltioiden toimivaltaisten tarkastuslaitostenen on tehtävä tarkastukset varmistuakseen, että valmispakkaukset ovat tämän direktiivin mukaisia, ottamalla näytteitä pakkaajan tiloissa taikka, jos tämä ei ole mahdollista, maahantuojan tai tämän yhteisöön sijoittautuneen edustajan tiloissa.
This Annex lays down the procedures of the reference method for statistical checking of batches of prepackages in order to meet the requirements of Article 3 of the Directive and of section 5, Annex I thereto.
Tämä tilastollinen näytteenotto on suoritettava laadun hyväksymistarkastukseen hyväksyttyjen menetelmien mukaisesti. Sen tehokkuuden on vastattava liitteessä II tarkemmin määritellyn vertailumenetelmän tehokkuutta.
This check is based upon ISO standard No 2859 relating to methods of testing by attributes, taking an acceptable quality level of 2 75 %. The sampling level corresponds to level II of that standard in respect of non-destructive tests and to level S 3 in respect of destructive tests. 1. REQUIREMENTS FOR MEASURING THE ACTUAL CONTENTS OF PREPACKAGES
6. TOIMIVALTAISTEN TARKASTUSLAITOSTEN SUORITTAMAT MUUT TARKASTUKSET
The actual contents of prepackages may be measured directly by means of weighing instruments or volumetric instruments or, in the case of liquids, indirectly, by weighing the prepacked product and measuring its density.
Tällä direktiivillä ei estetä tarkastuksia, joita jäsenvaltioiden toimivaltaiset tarkastuslaitokset voivat suorittaa missä kaupan pitämisen vaiheessa tahansa varsinkin tarkastaakseen, että valmispakkaukset ovat direktiivin vaatimusten mukaisia.
Irrespective of the method used, the error made in measuring the actual contents of a prepackage shall not exceed one fifth of the tolerable negative error for the nominal quantity in the prepackage.
Direktiivin 71/316/ETY 15 artiklan 2 kohtaa on sovellettava soveltuvin osin.
The procedure for measuring the actual contents of a prepackage may be the subject of domestic regulations in each Member State.
2. REQUIREMENTS FOR CHECKING BATCHES OF PREPACKAGES The checking of prepackages shall be carried out by sampling and shall be in two parts: - a check covering the actual contents of each prepackage in the sample,
- another check on the average of the actual contents of the prepackages in the sample.
LIITE II
Tässä liitteessä vahvistetaan valmispakkausten tilastolliseen testaukseen tarkoitettujen vertailumenetelmien menettelytavat, jotta ne täyttävät direktiivin 3 artiklan ja direktiivin liitteessä I olevan 5 kohdan vaatimukset.Tämä testaus pohjautuu normiin ISO 2859 ominaisuustestimenetelmistä käyttäen hyväksyttävää laatutasoa 2,5 %. Näytetaso vastaa ei-hajottavien testien osalta tämän normin tasoa II, ja hajottavien testien osalta tasoa S 3.1. VALMISPAKKAUSTEN TODELLISEN SISÄLLÖN MITTAUKSEN VAATIMUKSETValmispakkausten todellinen sisältö voidaan mitata suoraan punnituslaitteilla taikka tilavuusmittauslaitteilla tai nesteiden kyseessä ollessa, epäsuorasti punnitsemalla ennalta pakattu tuote ja mittaamalla sen tiheys.Riippumatta käytetystä menetelmästä virhe, joka tehdään valmispakkausten todellista sisältöä mitattaessa, ei saa ylittää viidettä osaa sallitusta virheestä, joka on annettu valmispakkauksen nimellismäärälle.Valmispakkausten todellisen sisällön määritysmenettelyille voidaan kussakin jäsenmaassa antaa omia kansallisia määräyksiä.2. VALMISPAKKAUSERIEN TARKASTUSVAATIMUKSETValmispakkausten tarkastus on suoritettava näytteitä ottamalla ja kahdessa osassa:- tarkastus, joka kattaa jokaisen näytteessä olevan valmispakkauksen todellisen sisällön;- toinen tarkastus, joka koskee näytteessä olevien valmispakkausten todellisen sisällön keskitasoa.Valmispakkauserä on hyväksyttävä, jos kyseisten molempien tarkastusten tulokset täyttävät hyväksymiskriteerit.Kummallekin näistä tarkastuksista on kaksi näytteenottosuunnitelmaa:- toinen ei-hajottavalle testille eli testaukselle, johon ei kuulu pakkauksen avaaminen,- toinen hajottavalle testille eli testaukselle, johon kuuluu pakkauksen aukaiseminen taikka rikkominen.Taloudellisten ja käytännön syiden takia jälkimmäisen testin käyttö on rajoitettava ehdottoman välttämättömään minimiin; se on vähemmän tehokas kuin ei-hajottava testi.Hajottavaa testiä on sen vuoksi käytettävä vain silloin, kun ei-hajottava testi on mahdoton. Yleisenä sääntönä voidaan sanoa, että sitä ei tule soveltaa eriin, joissa on vähemmän kuin 100 yksikköä.2.1 Valmispakkauserät2.1.1 Erän on käsitettävä kaikki ne valmispakkaukset, jotka ovat saman tyyppisiä ja samalta tuotantolinjalta ja jotka on tarkoitettu tarkastettaviksi.2.1.2 Kun valmispakkaukset tarkastetaan pakkauslinjan lopussa, jokaisen erän lukumäärän on oltava sama kuin pakkauslinjan tunnin enimmäisteho, ilman eräkokoon liittyviä rajoituksia.Muissa tapauksissa eräkoko on rajoitettava 10 000:een.2.1.3 Erissä, joissa valmispakkauksia on vähemmän kuin 100, ei-hajottavan testin, jos sitä käytetään, on oltava 100 %.2.1.4 Ennen kuin 2.2 ja 2.3 kohdassa tarkoitetut testit suoritetaan, on riittävä määrä valmispakkauksia erotettava umpimähkään erästä niin, että tarkastus, joka vaatii suuremman näytemäärän voidaan suorittaa.Toista tarkastusta varten tarvittava näyte pitää erottaa umpimähkään ensimmäisestä näytteestä ja merkitä.Tämä merkitseminen on saatettava loppuun ennenkuin mittaustoimenpiteet aloitetaan.2.2 Valmispakkauksen hyväksyttävän vähimmäissisällön tarkistus2.2.1 Hyväksyttävä vähimmäissisältö lasketaan vähentämällä kyseessä olevan sisällön sallittu virhe valmispakkauksen nimellismäärästä.2.2.2 Erään sisältyvät valmispakkaukset, joiden todellinen sisältö on pienempi kuin hyväksyttävän sisällön vähimmäismäärä, on katsottava viallisiksi.2.2.3 Näytteiden tarkastuksessa käytetään jäsenvaltioiden valinnan mukaan jompaa kumpaa seuraavista näytteenottosuunnitelmista (yksinkertainen tai kaksinkertainen).2.2.3.1 Yksinkertainen näytteenottosuunnitelmaTarkastettujen valmispakkausten lukumäärän on oltava sama kuin yksiköiden lukumäärä näytteessä, kuten suunnitelma osoittaa:- jos havaittujen virheellisten yksiköiden lukumäärä näytteessä on pienempi kuin tai yhtäsuuri kuin hyväksymiskriteeri, valmispakkauserää pidetään hyväksyttävänä tässä tarkastuksessa;- jos näytteessä havaittujen virheellisten yksiköiden lukumäärä on yhtäsuuri tai suurempi kuin hylkäyskriteeri, valmispakkauserä on hylättävä.2.2.3.1.1 Ei-hajottavan testauksen suunnitelma>TAULUKON PAIKKA>
2.2.3.1.2 Hajottavan testauksen suunnitelma>TAULUKON PAIKKA>
A batch of prepackages shall be considered acceptable if the results of both these checks satisfy the acceptance criteria.
2.2.3.2 Kaksinkertainen näytteenottosuunnitelmaTarkastettujen valmispakkausten ensimmäisen lukumäärän on oltava sama kuin yksiköiden lukumäärä ensimmäisessä näytteessä, kuten suunnitelma osoittaa:- jos havaittujen virheellisten yksiköiden lukumäärä ensimmäisessä näytteessä on pienempi tai yhtäsuuri kuin ensimmäinen hyväksymiskriteeri, erää pidetään hyväksyttävänä tässä tarkastuksessa;- jos ensimmäisessä näytteessä havaittujen virheellisten yksiköiden lukumäärä on yhtäsuuri tai suurempi kuin ensimmäinen hylkäyskriteeri, erä on hylättävä;- jos ensimmäisessä näytteessä havaittujen virheellisten yksiköiden lukumäärä on ensimmäisen hyväksymiskriteerin ja ensimmäisen hylkäämiskriteerin välillä, on tarkastettava toinen näyte, jossa yksiköiden lukumäärä on suunnitelmassa osoitettu.Ensimmäisessä ja toisessa näytteessä löydetyt virheelliset yksiköt on laskettava yhteen ja:- jos virheellisten yksiköiden kokonaismäärä on pienempi tai yhtäsuuri kuin toinen hyväksymiskriteeri, erää on pidettävä hyväksyttävänä tässä tarkastuksessa,- jos virheellisten yksiköiden kokonaismäärä on suurempi tai yhtä suuri kuin toinen hylkäyskriteeri, erä on hylättävä.2.2.3.2.1 Ei-hajottavan testauksen suunnitelma>TAULUKON PAIKKA>
For each of these checks, there are two sampling plans: - one for non-destructive testing, i.e., testing which does not involve opening the package,
2.2.3.2.2 Hajottavan testauksen suunnitelma>TAULUKON PAIKKA>
- the other for destructive testing, i.e., testing which involves opening or destroying the package.
2.3 Keskimääräisen todellisen sisällön tarkastus, kun erä muodostuu yksittäisistä valmispakkauksista2.3.1 Valmispakkausten erää pidetään hyväksyttävänä tämän tarkastuksen tarkoituksiin, jos näyt teessä olevien n valmispakkausten todellisen sisällön xi keskiarvo x = ??S xi n on suurempi kuin arvo:>KAAVION ALKU>
>KAAVION LOOPU>
Tässä kaavassa:Qn= valmispakkauksen nimellismäärä,n = valmispakkausten lukumäärä tätä tarkistusta varten otetussa näytteessä,s = erän todellisen sisällön arvioitu standardipoikkeama,t(1-á) = 0.995 kertaa T-jakautuman luotettavuustaso, jossa ã = n - 1 vapausastetta.2.3.2 Jos xi on mitattu arvo järjestysnumeroltaan i olevan näyteyksilön todelliselle sisällölle näytteessä, joka sisältää n näyteyksilöä, niin:2.3.2.1 näytteestä mitattujen arvojen keskiarvo saadaan seuraavalla laskelmalla:x = i = n ??Sxi i = 1 n2.3.2.2 ja standardipoikkeaman s arvioitu arvo seuraavalla laskelmalla:- mitattujen arvojen neliöiden summa: i = n ??S(xi)2 i = 1- mitattujen arvojen summan neliö: (i = n ??S(xi) i = 1 )2 silloin 1 n (i = n ??Sxi i = 1 )2- korjattu summa: SC = i = n ??S(xi)2 i = 1 - 1 n (i = n ??Sxi i = 1 )2- arvioitu varianssi: v = SC n - 1- standardipoikkeaman arvioitu arvo on: s = √Wv2.3.3 Perusteet valmispakkauserän hyväksymiselle tai hylkäämiselle keskiarvoa tarkistettaessa:2.3.3.1 Perusteet ei-hajottavaa testiä varten>TAULUKON PAIKKA>
For economic and practical reasons, the latter test shall be limited to the absolutely essential minimum ; it is less effective than the non-destructive test.
>TAULUKON PAIKKA>
Destructive testing shall therefore be used only when non-destructive testing is impracticable. As a general rule it shall not be applied to batches of fewer than 100 units. 2.1. Prepackage batches 2.1.1. The batch shall be made up of all the prepackages of the same type and the same production run which are to be inspected.
2.1.2. When prepackages are checked at the end of the packing line, the number in each batch shall be equal to the maximum hourly output of the packing line, without any restriction as to batch size.
In other cases the batch size shall be limited to 10 000.
2.1.3. For batches of fewer than 100 prepackages, the non-destructive test, where carried out, shall be 100 %.
2.1.4. Before the tests in 2.2 and 2.3 are carried out, a sufficient number of prepackages shall be drawn at random from the batch so that the check requiring the larger sample can be carried out.
For the other check, the necessary sample shall be drawn at random from the first sample and marked.
This marking operation shall be completed before the start of measuring operations.
2.2. Checking of the minimum acceptable contents of a prepackage 2.2.1. The minimum acceptable contents shall be calculated by subtracting the tolerable negative error for the contents concerned from the nominal quantity of the prepackage.
2.2.2. Prepackages in the batch whose actual contents are less than the minimum acceptable contents shall be considered defective.
2.2.3. For checks by sampling, one of the following sampling plans (single or double) shall be used, to be chosen by each Member State. 2.2.3.1. Single sampling plan
The number of prepackages checked shall be equal to the number in the sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the sample is less than or equal to the criterion for acceptance, the batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check;
- if the number of defective units found in the sample is equal to or greater than the criterion for rejection, the batch of prepackages shall be rejected.
2.2.3.1.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009092">
2.2.3.1.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009093">
2.2.3.2. Double sampling plan
The first number of prepackages checked shall be equal to the number of units in the first sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the first sample is less than or equal to the first acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of this check;
- if the number of defective units found in the first sample is equal to or greater than the first rejection criterion, the batch shall be rejected;
- if the number of defective units found in the first sample lies between the first acceptance criterion and the first rejection criterion, a second sample shall be checked, the number of units in which is indicated in the plan.
The defective units found in the first and second samples shall be added together and: - if the aggregate number of defective units is less than or equal to the second acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of the check;
- if the aggregate number of defective units is greater than or equal to the second rejection criterion, the batch shall be rejected.
2.2.3.2.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009094">
2.2.3.2.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009095">
2.3. Checking of the average actual contents of the individual prepackages making up a batch 2.3.1. A batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check >PIC FILE= "T0009096">
In this formula:
Qn = the nominal quantity of the prepackage,
n = the number of prepackages in the sample for this check,
s = the estimated standard deviation of the actual contents of the batch,
>PIC FILE= "T9000930">
2.3.2. If xi is the measured value for the actual contents of the i-th item in the sample containing n items then: 2.3.2.1. the mean of the measured values for the sample is obtained by the following calculation: >PIC FILE= "T0009097">
2.3.2.2. and the estimated value of the standard deviation s by the following calculation: >PIC FILE= "T0009098">
2.3.3. Criteria for acceptance or rejection of the batch of prepackages for checking the mean: 2.3.3.1. Criteria for non-destructive testing >PIC FILE= "T0009099">
2.3.3.2. Criteria for destructive testing >PIC FILE= "T0009100">
Top


Managed by the Publications Office