Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

fi

 
Regulation (EC) No 183/2005 of the European Parliament and of the Council
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetus (EY) N:o 183/2005,
of 12 January 2005
annettu 12 päivänä tammikuuta 2005,
laying down requirements for feed hygiene
rehuhygieniaa koskevista vaatimuksista
(Text with EEA relevance)
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 37(2) and Article 152(4)(b) thereof,
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan 2 kohdan ja 152 artiklan 4 kohdan b alakohdan,
Having regard to the proposal from the Commission,
ottavat huomioon komission ehdotuksen,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee [1],
ottavat huomioon Euroopan talous- ja sosiaalikomitean lausunnon [1],
After consulting the Committee of the Regions,
ovat kuulleet alueiden komiteaa,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty [2],
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa tarkoitettua menettelyä [2],
Whereas:
sekä katsovat seuraavaa:
(1) Livestock production plays a very important part in the agricultural sector of the Community. Satisfactory results of this activity depend to a large extent on the use of safe and good quality feed.
(1) Kotieläintuotanto on erittäin tärkeä osa yhteisön maataloussektoria. Tyydyttävien tulosten saavuttaminen tällä alalla riippuu paljolti siitä, että käytetään turvallisia ja hyvälaatuisia rehuja.
(2) The pursuit of a high level of protection of human and animal health is one of the fundamental objectives of food law, as laid down in Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety [3]. That Regulation also lays down other common principles and definitions for national and Community food law, including the aim of achieving free movement of feed within the Community.
(2) Kuten elintarvikelainsäädäntöä koskevista yleisistä periaatteista ja vaatimuksista, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen perustamisesta sekä elintarvikkeiden turvallisuuteen liittyvistä menettelyistä 28 päivänä tammikuuta 2002 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 178/2002 [3] vahvistetaan, ihmisten ja eläinten terveyden suojelun korkeaan tasoon pyrkiminen on eräs elintarvikelainsäädännön perustavoitteista. Mainitussa asetuksessa vahvistetaan myös kansallista ja yhteisön elintarvikelainsäädäntöä koskevia muita yhteisiä periaatteita ja määritelmiä, rehujen vapaata liikkuvuutta yhteisössä koskeva tavoite mukaan luettuna.
(3) Council Directive 95/69/EC [4] established the conditions and arrangements applicable to certain categories of establishments and intermediaries in the animal feed sector, to enable them to exercise their activities. Experience has shown that these conditions and arrangements constitute a sound basis for ensuring feed safety. That Directive also established conditions for the approval of establishments producing certain substances listed in Council Directive 82/471/EEC of 30 June 1982 concerning certain products used in animal nutrition [5].
(3) Tiettyihin rehualan tuotantolaitoksiin ja välittäjiin sovellettavat vaatimukset ja yksityiskohtaiset säännöt vahvistettiin neuvoston direktiivissä 95/69/EY [4], jotta ne voisivat harjoittaa toimintaansa. Kokemus on osoittanut, että nämä vaatimukset ja yksityiskohtaiset säännöt muodostavat kestävän perustan elintarvikkeiden turvallisuudelle. Mainitussa direktiivissä myös vahvistettiin vaatimukset sellaisten tuotantolaitosten hyväksynnälle, jotka valmistavat tiettyjä aineita, jotka on lueteltu tietyistä eläinten ruokinnassa käytettävistä tuotteista 30 päivänä kesäkuuta 1982 annetussa neuvoston direktiivissä 82/471/ETY [5].
(4) Commission Directive 98/51/EC of 9 July 1998 laying down certain measures for implementing Council Directive 95/69/EC laying down the conditions and arrangements for approving and registering certain establishments and intermediaries operating in the animal feed sector [6], established certain measures that included arrangements for imports from third countries.
(4) Toimenpiteiden vahvistamisesta tiettyjen rehualan tuotantolaitosten ja välittäjien hyväksymis- ja rekisteröintimenettelyssä sovellettavista vaatimuksista ja yksityiskohtaisista säännöistä annetun neuvoston direktiivin 95/69/EY panemiseksi täytäntöön 9 päivänä heinäkuuta 1998 annetussa komission direktiivissä 98/51/EY [6] vahvistettiin tiettyjä toimenpiteitä, mukaan lukien kolmansista maista tulevaa tuontia koskevat järjestelyt.
(5) Experience has also shown that it is necessary to ensure that all feed businesses, including aquaculture, operate in conformity with harmonised safety requirements and that it is necessary to conduct a general review in order to take into account the need to ensure a higher level of protection of human and animal health, and of the environment.
(5) Kokemus on myös osoittanut, että on tarpeen varmistaa, että kaikki rehuyritykset, myös vesiviljelyalalla, toimivat yhdenmukaistettujen turvallisuusvaatimusten mukaisesti, ja toteuttaa yleinen tarkastelu, jotta voidaan ottaa huomioon tarve taata ihmisten ja eläinten terveyden sekä ympäristön suojelun entistä korkeampi taso.
(6) The principal objective of the new hygiene rules set out in this Regulation is to ensure a high level of consumer protection with regard to food and feed safety, taking particular account of the following principles:
(6) Tässä asetuksessa vahvistettujen uusien hygieniasääntöjen tärkein tavoite on varmistaa korkeatasoinen kuluttajansuoja elintarvikkeiden ja rehun turvallisuuden osalta ottaen huomioon erityisesti seuraavat periaatteet:
(a) that primary responsibility for feed safety rests with the feed business operator;
a) ensisijainen vastuu rehun turvallisuudesta on rehualan toimijalla;
(b) the need to ensure feed safety throughout the food chain, starting with primary production of feed, up to and including, the feeding of food-producing animals;
b) rehun turvallisuus on varmistettava koko elintarvikeketjun osalta rehun alkutuotannosta elintarviketuotantoa varten pidettyjen eläinten ruokintaan;
(c) the general implementation of procedures based on the principles of hazard analysis and critical control points (HACCP), which, together with the application of good hygiene practice, should reinforce feed business operators’ responsibility;
c) vaara-analyysin ja kriittisten valvontapisteiden järjestelmän (Hazard Analysis and Critical Control Points eli HACCP-järjestelmä) periaatteisiin perustuvien menettelyjen yleinen soveltaminen, minkä yhdessä hyvän hygieniakäytännön noudattamisen kanssa tulisi tehostaa rehualan toimijoiden vastuuta;
(d) that guides to good practice are a valuable instrument to help feed business operators at all levels of the feed chain comply with feed hygiene rules and with the application of HACCP principles;
d) hyvän käytännön ohjeet ovat arvokkaita apuvälineitä, joilla autetaan rehualan toimijoita kaikilla rehuketjun tasoilla noudattamaan rehuhygieniaa koskevia sääntöjä ja soveltamaan HACCP-periaatteita;
(e) the establishment of microbiological criteria based on scientific risk criteria;
e) tarve vahvistaa tieteelliseen riskinarviointiin perustuvat mikrobiologiset vaatimukset;
(f) the need to ensure that imported feed attains a standard that is at least equivalent to that of feed produced in the Community.
f) on varmistettava, että tuontirehu täyttää vähintään vastaavat vaatimukset kuin yhteisössä tuotettu rehu.
(7) In order to ensure the complete application of the registration and approval system to all the feed business operators and, consequently, to guarantee full traceability, it is appropriate to ensure that they only source and use feed from establishments which are registered and/or approved in accordance with this Regulation.
(7) Jotta varmistetaan, että rekisteröinti- ja hyväksymisjärjestelmää sovelletaan kokonaisuudessaan kaikkiin rehualan toimijoihin ja siten taataan täydellinen jäljitettävyys, on aiheellista varmistaa, että toimijat hankkivat ja käyttävät ainoastaan rehua, joka on peräisin tämän asetuksen mukaisesti rekisteröidyistä ja/tai hyväksytyistä tuotantolaitoksista.
(8) An integrated approach is necessary to ensure feed safety from, and including, primary production of feed up to, and including, its placing on the market or export. The primary production of feed includes products which only undergo simple physical treatment such as cleaning, packaging, storage, natural drying or ensiling.
(8) Yhtenäistetty lähestymistapa on tarpeen, jotta varmistetaan rehun turvallisuus rehun alkutuotannosta lähtien sen markkinoille saattamiseen tai vientiin saakka. Rehun alkutuotantoon kuuluvat tuotteet, joihin kohdistetaan vain yksinkertainen fyysinen käsittely kuten puhdistus, pakkaaminen, varastointi, luonnollinen kuivaus tai valmistus säilörehuksi.
(9) In accordance with the principles of proportionality and subsidiarity, Community rules should not apply to certain cases of private domestic production of feed and feeding of certain animals, nor to the direct supply of small quantities of primary production of feed at local level, nor to the retailing of pet food.
(9) Suhteellisuus- ja toissijaisuusperiaatteen mukaisesti yhteisön sääntöjä ei olisi sovellettava tiettyihin yksityistä kotimaista rehuntuotantoa koskeviin tapauksiin, tiettyjen eläinten ruokintaan, paikallisella tasolla tapahtuvaan rehun alkutuotannon pienten määrien suoriin toimituksiin eikä lemmikkieläinten ruoan vähittäiskauppaan.
(10) Feed hazards present at the level of primary production of feed should be identified and adequately controlled, to ensure that the objectives of this Regulation are met. The fundamental principles of this Regulation should therefore apply to farms which manufacture feed solely for the requirements of their own production, as well as to farms which place feed on the market. It should be taken into consideration that the risk is less if feed is produced and used for feeding animals only used for domestic consumption, or for animals which are not used for food production. The trade of small quantities of feed products at local level and the retailing of pet food shall have particular treatment in the framework of this Regulation.
(10) Rehun alkutuotannossa esiintyvät rehuun liittyvät vaarat olisi tunnistettava, ja niitä olisi valvottava asianmukaisella tavalla tämän asetuksen tavoitteiden saavuttamisen varmistamiseksi. Tämän asetuksen perusperiaatteita olisi siksi sovellettava maatiloihin, jotka valmistavat rehua yksinomaan oman tuotantonsa tarpeisiin, sekä maatiloihin, jotka saattavat rehua markkinoille. Olisi otettava huomioon, että vaara on vähäisempi, jos rehu tuotetaan ja käytetään vain kotikäyttöön tarkoitettujen eläinten tai muiden kuin elintarviketuotannossa käytettävien eläinten ruokintaan. Rehuvalmisteiden pienten määrien kauppa paikallisella tasolla ja lemmikkieläinten ruoan vähimmäiskauppa saavat erityiskohtelun tämän asetuksen puitteissa.
(11) The application of HACCP principles to primary production of feed is the medium-term objective of European hygiene legislation. But guides to good practice should already be encouraging the use of appropriate hygiene requirements.
(11) HACCP-periaatteiden soveltaminen rehun alkutuotantoon on eurooppalaisen hygienialainsäädännön keskipitkän aikavälin tavoite. Hyvän käytännön ohjeissa olisi kuitenkin jo nyt kannustettava asianmukaisten hygieniavaatimusten käyttöön.
(12) Feed safety depends on a number of factors. Legislation should lay down minimum hygiene requirements. Official controls should be in place to check feed business operators’ compliance. In addition, feed business operators should take measures or adopt procedures to achieve a high level of feed safety.
(12) Rehun turvallisuus riippuu useista tekijöistä. Hygieniaa koskevat vähimmäisvaatimukset olisi vahvistettava lainsäädännöllä. Olisi varmistettava virallisin tarkastuksin, että rehualan toimijat noudattavat vaatimuksia. Rehualan toimijoiden olisi lisäksi toteutettava toimenpiteitä tai otettava käyttöön menettelyjä rehujen turvallisuuden korkean tason saavuttamiseksi.
(13) HACCP principles can help feed business operators attain a higher standard of feed safety. HACCP principles should not be regarded as a method of self-regulation and do not replace official controls.
(13) HACCP-periaatteiden avulla rehualan toimijat voivat parantaa rehujen turvallisuuden tasoa. HACCP-periaatteita ei olisi pidettävä itsesääntelymenetelmänä eikä niillä olisi korvattava virallista valvontaa.
(14) The implementation of the HACCP principles requires the full cooperation and commitment of feed businesses’ employees.
(14) HACCP-periaatteiden noudattaminen edellyttää rehuyritysten työntekijöiden täydellistä yhteistyötä ja sitoutumista.
(15) HACCP principles in feed production should take into account the principles contained in the Codex Alimentarius, but should allow sufficient flexibility in all situations. In certain feed business, it is not possible to identify critical control points and, in some cases, good practices can replace the monitoring of critical control points. Similarly, the requirement to establish "critical limits", as set out in the Codex Alimentarius, does not require a numerical limit to be fixed in every case. The requirement to retain documents as set out in the same Code needs to be flexible to avoid undue burdens for very small businesses. It should be ensured that operations carried out by a feed business at the level of primary production of feed, including associated operations, as well as the mixing of feed with complementary feedingstuffs for the exclusive requirements of its own holding, are not obliged to follow the HACCP principles.
(15) Rehuntuotannon yhteydessä olisi HACCP-periaatteissa otettava huomioon Codex Alimentariukseen sisältyvät periaatteet mutta kuitenkin mahdollistettava riittävä joustavuus kaikissa tilanteissa. Kriittisten valvontapisteiden tunnistaminen ei ole mahdollista joissakin rehuyrityksissä, ja joissakin tapauksissa hyvillä toimintatavoilla voidaan korvata kriittisten valvontapisteiden seuranta. Codex Alimentariuksessa vahvistettujen "kriittisten rajojen" määrittämistä koskeva vaatimus ei myöskään kaikissa tapauksissa edellytä numeerisen rajan vahvistamista. Asiakirjojen säilyttämistä koskevien samassa koodeksissa vahvistettujen vaatimusten on myös oltava joustavia, jotta erittäin pienille yrityksille ei aiheudu kohtuutonta taakkaa. Olisi varmistettava, ettei rehuyritysten rehun alkutuotannossa suorittamissa ja siihen liittyvissä toimissa eikä rehujen ja täydennysrehujen keskenään sekoittamisessa yksinomaan oman tilan tarpeisiin tarvitse välttämättä noudattaa HACCP-periaatteita.
(16) Flexibility is also necessary to accommodate the needs of feed businesses situated in regions suffering from special geographical constraints or related to structural requirements. But such flexibility should not compromise feed hygiene objectives. Provision should be made for discussion within the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health, where appropriate.
(16) Joustavuus on tarpeen myös maantieteellisistä erityishaitoista kärsivillä alueilla sijaitsevien rehuyritysten tarpeiden tai rakenteellisten vaatimusten huomioon ottamiseksi. Joustavuus ei kuitenkaan saisi vaarantaa rehuhygieniatavoitteita. Olisi säädettävä mahdollisuudesta käydä tarvittaessa keskustelua elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa.
(17) A system of registration and approval by the competent authority of the Member State of all feed businesses is appropriate to ensure traceability from manufacturer to final user and to facilitate the implementation of effective official controls. The existing systems for collection of data concerning feed businesses may be used by the competent authority of the Member States to start up and implement the system provided for in this Regulation.
(17) Järjestelmä, jossa jäsenvaltion toimivaltainen viranomainen rekisteröi ja hyväksyy kaikki rehuyritykset, on tarpeen, jotta voidaan varmistaa rehun jäljitettävyys valmistajasta loppukäyttäjään saakka ja helpottaa tehokkaiden virallisten tarkastusten täytäntöönpanoa. Jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat käyttää olemassa olevia, rehuyrityksiä koskevia tietojenkeruujärjestelmiä tässä asetuksessa säädetyn järjestelmän käyttöönottoa ja täytäntöönpanoa varten.
(18) It is appropriate that an approval system for feed businesses be maintained for activities which can present a higher risk in the manufacture of feed. Provision should be made for procedures to extend the current scope of the approval system provided for in Directive 95/69/EC.
(18) On asianmukaista säilyttää rehuyritysten hyväksyntäjärjestelmä sellaisten toimien osalta, jotka voivat aiheuttaa suuremman riskin rehunvalmistuksessa. Olisi säädettävä menettelyistä direktiivin 95/69/EY mukaisen hyväksyntäjärjestelmän soveltamisalan laajentamiseksi.
(19) In order to be approved or registered, feed businesses should meet several conditions relevant to their operations, concerning facilities, equipment, personnel, production, quality control, storage and documentation, in order to ensure both feed safety and product traceability. Provision should be made for these conditions to be varied, to ensure that they are appropriate to the various types of feed business. Member States should be allowed to grant conditional approval of establishments, if it appears from the on-site visit that the establishment meets all the infrastructure and equipment requirements. However, it is also appropriate to set a maximum length of time for such conditional approval.
(19) Jotta rehuyritys voitaisiin hyväksyä tai rekisteröidä, sen olisi täytettävä useita sen toimien kannalta merkityksellisiä edellytyksiä, jotka koskevat toimitiloja, laitteita, henkilöstöä, tuotantoa, laadunvalvontaa, varastointia ja dokumentaatiota, jotta rehun turvallisuus ja tuotteiden jäljitettävyys voidaan varmistaa. Olisi huolehdittava siitä, että edellytyksiä voidaan vaihdella sen varmistamiseksi, että ne soveltuvat erityyppisiin rehuyrityksiin. Jäsenvaltioille olisi annettava mahdollisuus myöntää laitokselle ehdollinen hyväksyntä, jos paikalla tehdyn tarkastuskäynnin perusteella vaikuttaa siltä, että laitos täyttää kaikki infrastruktuuriin ja laitteistoon liittyvät vaatimukset. On kuitenkin aiheellista myös asettaa enimmäisaika tällaisen ehdollisen hyväksynnän voimassaololle.
(20) Provision should be made for temporarily suspending, amending or revoking the registration or approval, where establishments change or cease their activities or no longer fulfil the conditions applicable to their activity.
(20) Olisi säädettävä mahdollisuudesta keskeyttää rekisteröinti tai hyväksyntä väliaikaisesti, tarkistaa sitä tai peruuttaa se, jos laitos muuttaa toimintaansa tai lopettaa sen tai jos laitos ei enää täytä sen toimintaan sovellettavia edellytyksiä.
(21) The traceability of feed and feed ingredients throughout the feed chain is an essential element in ensuring feed safety. Regulation (EC) No 178/2002 contains rules to ensure the traceability of feed and feed ingredients and provides a procedure for the adoption of implementing rules applicable to specific sectors.
(21) Rehun ja sen valmistusaineiden jäljitettävyys koko rehuketjun osalta on olennainen osa elintarviketurvallisuutta. Asetukseen (EY) N:o 178/2002 sisältyy säännöksiä, joilla varmistetaan rehun ja rehun valmistusaineiden jäljitettävyys, ja siinä säädetään menettelystä tietyillä aloilla sovellettavien täytäntöönpanosääntöjen hyväksymiseksi.
(22) Successive feed crises have shown that failures at any stage in the feed chain can have important economic consequences. The characteristics of feed production and the complexity of the feed distribution chain mean that it is difficult to withdraw feed from the market. The costs of rectifying the economic damage along the feed and food chain is often borne by public funds. The remedying of this economic consequence at a low cost to society could be improved if the operator whose activity causes economic damage in the feed sector is held financially responsible. However, establishing a general mandatory system of financial liability and financial guarantees, for example through insurance, which applies to all feed business operators may not be feasible or appropriate. The Commission should therefore consider this issue in greater depth, taking into account provisions in existing legislation with regard to liability in other spheres, as well as existing systems and practices amongst the Member States. To this end, the Commission should present a report, accompanied where appropriate by legislative proposals.
(22) Toistuvat rehukriisit ovat osoittaneet, että missä tahansa rehuketjun vaiheessa tapahtuvilla epäonnistumisilla voi olla huomattavia taloudellisia seurauksia. Rehuntuotannon luonteen ja rehun monimutkaisen jakeluketjun vuoksi rehun vetäminen pois markkinoilta on vaikeaa. Rehu- ja elintarvikeketjujen eri vaiheissa aiheutuneiden taloudellisten vahinkojen korvaamisesta aiheutuvat kustannukset suoritetaan usein julkisista varoista. Näiden taloudellisten seurausten korvaamista vähäisin yhteiskunnalle aiheutuvin kustannuksin voitaisiin edistää, jos toimija, jonka toiminta aiheuttaa taloudellista vahinkoa rehualalla, saatetaan taloudelliseen vastuuseen vahingoista. Taloudelliseen vastuuseen ja taloudellisiin vakuuksiin perustuvan, esimerkiksi vakuutusperusteisesti toimivan yleisen ja pakollisen järjestelmän luominen ja soveltaminen kaikkiin rehualan toimijoihin saattaa kuitenkin olla mahdotonta tai tarpeetonta. Komission olisi siksi tarkasteltava tätä kysymystä perusteellisemmin ottaen huomioon muilla aloilla tällä hetkellä voimassa oleva vahingonkorvausvastuuta koskeva lainsäädäntö sekä jäsenvaltioiden nykyiset järjestelmät ja käytännöt. Tätä varten komission olisi esitettävä kertomus ja liitettävä siihen tarvittaessa lainsäädäntöehdotuksia.
(23) Feed imported into the Community must satisfy the general requirements laid down in Regulation (EC) No 178/2002 and the import conditions laid down in Regulation (EC) No 882/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on official controls performed to ensure the verification of compliance with feed and food law, animal health and animal welfare rules [7]. In order to avoid trade disruptions it is appropriate that, pending the completion of the implementing measures, imports continue to be authorised under the conditions laid down in Directive 98/51/EC.
(23) Yhteisöön tuotavan rehun on täytettävä asetuksessa (EY) N:o 178/2002 vahvistetut yleiset vaatimukset ja rehu- ja elintarvikelainsäädännön sekä eläinten terveyttä ja hyvinvointia koskevien sääntöjen mukaisuuden varmistamiseksi suoritetusta virallisesta valvonnasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 882/2004 [7] vahvistetut tuontiehdot. Kaupan häiriöiden välttämiseksi on aiheellista, että ennen täytäntöönpanotoimien saattamista päätökseen tuonti on edelleen sallittu direktiivissä 98/51/EY säädetyin edellytyksin.
(24) Community products exported to third countries have to satisfy the general requirements laid down in Regulation (EC) No 178/2002.
(24) Kolmansiin maihin vietävien yhteisön tuotteiden on täytettävä asetuksessa (EY) N:o 178/2002 säädetyt yleiset vaatimukset.
(25) It is appropriate to broaden the scope of the rapid alert system for food and feed laid down by Regulation (EC) No 178/2002 to include risks to animal health or the environment from feed used for animals not kept for food production.
(25) On aiheellista laajentaa asetuksessa (EY) N:o 178/2002 säädetyn elintarvikkeita ja rehuja koskevan nopean hälytysjärjestelmän soveltamisalaa, jotta siihen sisältyisivät eläinten terveyteen tai ympäristöön kohdistuvat riskit sellaisen rehun osalta, jota on käytetty muille kuin elintarviketuotannossa käytettäville eläimille.
(26) Community legislation on feed hygiene has to be underpinned by scientific advice. To this end, the European Food Safety Authority should be consulted whenever necessary.
(26) Rehuhygieniaa koskevan yhteisön lainsäädännön on perustuttava tieteellisiin lausuntoihin. Tässä tarkoituksessa olisi aina tarvittaessa kuultava Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista.
(27) To take account of technical and scientific progress, there should be close and effective cooperation between the Commission and the Member States within the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health.
(27) Teknisen ja tieteellisen edistyksen huomioon ottamiseksi komission ja jäsenvaltioiden olisi tehtävä keskenään tiivistä ja tehokasta yhteistyötä elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa.
(28) This Regulation takes account of international obligations laid down in the WTO Sanitary and Phytosanitary Agreement and the international food safety standards contained in the Codex Alimentarius.
(28) Tässä asetuksessa otetaan huomioon terveys- ja kasvinsuojelutoimista tehdyssä Maailman kauppajärjestön sopimuksessa vahvistetut kansainväliset velvoitteet ja Codex Alimentarius -komiteassa vahvistetut kansainväliset elintarviketurvallisuutta koskevat standardit.
(29) The Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and ensure that they are implemented. Those penalties have to be effective, proportionate and dissuasive.
(29) Jäsenvaltioiden olisi vahvistettava säännöt tämän asetuksen säännösten rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja varmistettava, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia.
(30) The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission [8].
(30) Tämän asetuksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY [8] mukaisesti.
(31) It is appropriate to provide for a deferred date of application of the Regulation, in order to allow the feed businesses affected by it time to adapt.
(31) On aiheellista säätää tämän asetuksen soveltamispäivän siirtämisestä, jotta sen soveltamisalaan kuuluville rehualan yrityksille annetaan aikaa mukautua vaatimuksiin.
(32) For the above reasons, Directives 95/69/EC and 98/51/EC should be repealed,
(32) Edellä mainituista syistä direktiivit 95/69/EY ja 98/51/EY olisi kumottava,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
OVAT ANTANEET TÄMÄN ASETUKSEN:
CHAPTER I
I LUKU
SUBJECT MATTER, SCOPE AND DEFINITIONS
KOHDE, SOVELTAMISALA JA MÄÄRITELMÄT
Article 1
1 artikla
Subject matter
Aihe
This Regulation lays down:
Tässä asetuksessa vahvistetaan:
(a) general rules on feed hygiene;
a) rehuhygieniaa koskevat yleissäännöt;
(b) conditions and arrangements ensuring traceability of feed;
b) edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt, joilla varmistetaan rehun jäljitettävyys;
(c) conditions and arrangements for registration and approval of establishments.
c) laitosten rekisteröintiä ja hyväksymistä koskevat edellytykset ja yksityiskohtaiset säännöt.
Article 2
2 artikla
Scope
Soveltamisala
1. This Regulation shall apply to:
1. Tätä asetusta sovelletaan:
(a) the activities of feed business operators at all stages, from and including primary production of feed, up to and including, the placing of feed on the market;
a) rehualan toimijoiden toimintaan kaikissa vaiheissa rehun alkutuotannosta sen markkinoille saattamiseen;
(b) the feeding of food-producing animals;
b) elintarviketuotannossa käytettävien eläinten ruokintaan;
(c) imports and exports of feed from and to third countries.
c) rehun tuontiin kolmansista maista ja sen näihin suuntautuvaan vientiin.
2. This Regulation shall not apply to:
2. Tätä asetusta ei sovelleta:
(a) the private domestic production of feed:
a) rehun yksityiseen kotoiseen tuotantoon, joka on tarkoitettu
(i) for food-producing animals kept for private domestic consumption;
i) yksityiseen kotikäyttöön tarkoitettujen, elintarviketuotannossa käytettävien eläinten ruokintaan;
and
ja
(ii) for animals not kept for food production;
ii) muiden kuin elintarviketuotannossa käytettävien eläinten ruokintaan;
(b) the feeding of food-producing animals kept for private domestic consumption or for the activities mentioned in Article 1(2)(c) of Regulation (EC) No 852/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the hygiene of foodstuffs [9];
b) yksityiseen kotikäyttöön tarkoitettujen elintarviketuotannossa käytettävien eläinten ruokintaan tai elintarvikehygieniasta 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 852/2004 [9] 1 artiklan 2 kohdan c alakohdassa mainittuihin toimintoihin;
(c) the feeding of animals not kept for food production;
c) muiden kuin elintarviketuotannossa käytettävien eläinten ruokintaan;
(d) the direct supply of small quantities of primary production of feed at local level by the producer to local farms for use on those farms;
d) paikallisella tasolla tapahtuviin rehun alkutuotannon pienten määrien suoriin toimituksiin tuottajalta paikallisille maatiloille käytettäviksi näillä maatiloilla;
(e) the retailing of pet food.
e) lemmikkieläinten ruoan vähittäiskauppaan.
3. Member States may establish rules and guidance governing the activities referred to in paragraph 2. Such national rules and guidance shall ensure the achievement of the objectives of this Regulation.
3. Jäsenvaltiot voivat vahvistaa 2 kohdassa tarkoitettuja toimia koskevia sääntöjä ja ohjeita. Näillä kansallisilla säännöillä ja ohjeilla varmistetaan tämän asetuksen tavoitteiden saavuttaminen.
Article 3
3 artikla
Definitions
Määritelmät
For the purposes of this Regulation, the definitions in Regulation (EC) No 178/2002 shall apply, subject to the following specific definitions:
Tässä asetuksessa sovelletaan asetuksen (EY) N:o 178/2002 määritelmiä, jollei seuraavista erityismääritelmistä muuta johdu:
(a) "feed hygiene" means the measures and conditions necessary to control hazards and to ensure fitness for animal consumption of a feed, taking into account its intended use;
a) "rehuhygienialla" tarkoitetaan kaikkia toimenpiteitä ja vaatimuksia, jotka ovat tarpeen vaarojen hallitsemiseksi ja sen varmistamiseksi, että rehu sopii eläinten ravinnoksi, ottaen huomioon sen käyttötarkoitus;
(b) "feed business operator" means the natural or legal person responsible for ensuring that the requirements of the present Regulation are met within the feed business under their control;
b) "rehualan toimijalla" tarkoitetaan luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä, jonka vastuulla on varmistaa tämän asetuksen vaatimusten noudattaminen valvontaansa kuuluvassa rehualan yrityksessä;
(c) "feed additives" means substances or micro-organisms authorised under Regulation (EC) No 1831/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2003 on additives for use in animal nutrition [10];
c) "rehun lisäaineilla" tarkoitetaan aineita tai mikro-organismeja, jotka ovat sallittuja eläinten ruokinnassa käytettävistä lisäaineista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1831/2003 [10] mukaisesti;
(d) "establishment" means any unit of a feed business;
d) "laitoksella" tarkoitetaan kaikkia rehuyrityksen yksikköjä;
(e) "competent authority" means the authority of a Member State or of a third country designated to carry out official controls;
e) "toimivaltaisella viranomaisella" tarkoitetaan jäsenvaltion tai kolmannen maan viranomaista, joka on nimetty suorittamaan virallista valvontaa;
(f) "primary production of feed" means the production of agricultural products, including in particular growing, harvesting, milking, rearing of animals (prior to their slaughter) or fishing resulting exclusively in products which do not undergo any other operation following their harvest, collection or capture, apart from simple physical treatment.
f) "rehun alkutuotannolla" tarkoitetaan maataloustuotteiden tuotantoa, johon kuuluvat erityisesti viljely, sadonkorjuu, lypsy, eläinten kasvatus (ennen niiden teurastusta) tai kalastus, ja jonka tuloksena syntyy ainoastaan tuotteita, joihin ei niiden korjuun, keräämisen tai pyydystämisen jälkeen kohdisteta muita toimenpiteitä kuin yksinkertainen fyysinen käsittely.
CHAPTER II
II LUKU
OBLIGATIONS
VELVOITTEET
Article 4
4 artikla
General obligations
Yleiset velvoitteet
1. Feed business operators shall ensure that all stages of production, processing and distribution under their control are carried out in accordance with Community legislation, national law compatible therewith, and good practice. They shall ensure in particular that they satisfy the relevant hygiene requirements laid down in this Regulation.
1. Rehualan toimijoiden on huolehdittava siitä, että kaikissa niiden valvonnassa olevissa tuotanto-, jalostus- ja jakeluvaiheissa toimitaan yhteisön lainsäädäntöä ja sen kanssa yhdenmukaista kansallista lainsäädäntöä sekä hyvää käytäntöä noudattaen. Rehualan toimijoiden on erityisesti varmistettava, että ne täyttävät tässä asetuksessa säädetyt asiaan kuuluvat hygieniavaatimukset.
2. When feeding food-producing animals, farmers shall take measures and adopt procedures to keep the risk of biological, chemical and physical contamination of feed, animals and animal products as low as reasonably achievable.
2. Elintarviketuotannossa käytettäviä eläimiä ruokittaessa tuottajien on toteutettava toimenpiteitä ja otettava käyttöön menettelyjä, joilla rehun, eläinten ja eläinperäisten tuotteiden biologisen, kemiallisen ja fyysisen saastumisen riski pidetään niin alhaisena, kuin se on kohtuudella mahdollista.
Article 5
5 artikla
Specific obligations
Erityiset velvoitteet
1. For operations at the level of primary production of feed and the following associated operations:
1. Rehun alkutuotannossa ja seuraavien siihen liittyvien toimien yhteydessä:
(a) transport, storage and handling of primary products at the place of production;
a) alkutuotteiden kuljetus, varastointi ja käsittely tuotantopaikalla;
(b) transport operations to deliver primary products from the place of production to an establishment;
b) alkutuotteiden kuljetus tuotantopaikalta laitokseen;
(c) mixing of feed for the exclusive requirements of their own holdings without using additives or premixtures of additives with the exception of silage additives,
c) rehujen sekoittaminen yksinomaan oman tilan tarpeisiin käyttämättä lisäaineita tai lisäaineita sisältäviä esiseoksia, säilörehun lisäaineita lukuun ottamatta;
feed business operators shall comply with the provisions in Annex I, where relevant for the operations carried out.
rehualan toimijoiden on noudatettava liitteen I säännöksiä silloin, kun ne ovat toteutettavien toimien kannalta merkityksellisiä.
2. For operations other than those referred to in paragraph 1, including mixing of feed for the exclusive requirements of their own holdings when using additives or premixtures of additives with the exception of silage additives, feed business operators shall comply with the provisions in Annex II, where relevant for the operations carried out.
2. Muiden kuin 1 kohdassa mainittujen toimien yhteydessä, mukaan lukien rehujen sekoittaminen yksinomaan oman tilan tarpeisiin muita lisäaineita tai lisäaineita sisältäviä esiseoksia kuin säilörehun lisäaineita käyttäen, rehualan toimijoiden on noudatettava liitteen II säännöksiä silloin, kun ne ovat toteutettavien toimien kannalta merkityksellisiä.
3. Feed business operators shall:
3. Rehualan toimijoiden on:
(a) comply with specific microbiological criteria;
a) noudatettava erityisiä mikrobiologisia vaatimuksia;
(b) take measures or adopt procedures necessary to meet specific targets.
b) toteutettava toimenpiteitä tai otettava käyttöön menettelyjä erityisten päämäärien saavuttamiseksi.
The criteria and targets referred to in points (a) and (b) shall be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 31(2).
Edellä a ja b alakohdassa tarkoitetut vaatimukset ja päämäärät vahvistetaan 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
4. Feed business operators may use the guides provided for in Chapter III to help them comply with their obligations under this Regulation.
4. Rehualan toimijat voivat käyttää III luvussa annettuja ohjeita apunaan tämän asetuksen mukaisten velvoitteiden noudattamisessa.
5. Farmers shall comply with the provisions set out in Annex III when feeding food-producing animals.
5. Tuottajien on noudatettava liitteen III säännöksiä tuotantoeläinten ruokinnassa.
6. Feed business operators and farmers shall only source and use feed from establishments which are registered and/or approved in accordance with this Regulation.
6. Rehualan toimijoiden ja tuottajien on hankittava ja käytettävä ainoastaan rehua, joka on peräisin tämän asetuksen mukaisesti rekisteröidyistä ja/tai hyväksytyistä laitoksista.
Article 6
6 artikla
Hazard analysis and critical control points (HACCP) system
Vaara-analyysin ja kriittisten valvontapisteiden järjestelmä (HACCP-järjestelmä)
1. Feed business operators carrying out operations other than those referred to in Article 5(1) shall put in place, implement and maintain, a permanent written procedure or procedures based on the HACCP principles.
1. Muita kuin 5 artiklan 1 kohdassa mainittuja toimia toteuttavien rehualan toimijoiden on laadittava ja toteutettava HACCP -periaatteisiin perustuva yksi tai useampi kirjallinen menettely ja pidettävä niitä yllä.
2. The principles referred to in paragraph 1 are the following:
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut periaatteet ovat seuraavat:
(a) identify any hazards that must be prevented, eliminated or reduced to acceptable levels;
a) tunnistetaan vaarat, jotka on torjuttava, poistettava tai saatettava hyväksyttävälle tasolle;
(b) identify the critical control points at the step or steps at which control is essential to prevent or eliminate a hazard or reduce it to acceptable levels;
b) määritetään kriittiset valvontapisteet yhdessä tai useammassa vaiheessa, jossa valvonta on välttämätöntä vaaran torjumiseksi, poistamiseksi tai saattamiseksi hyväksyttävälle tasolle;
(c) establish critical limits at critical control points which separate acceptability from unacceptability, for the prevention, elimination or reduction of identified hazards;
c) määritellään tunnistettujen vaarojen torjumista, poistamista tai vähentämistä varten kriittisten valvontapisteiden kriittiset rajat hyväksyttävän tason erottamiseksi tasosta, jota ei voida hyväksyä;
(d) establish and implement effective monitoring procedures at critical control points;
d) laaditaan tehokkaat kriittisten valvontapisteiden seurantamenettelyt ja pannaan ne täytäntöön;
(e) establish corrective action when monitoring indicates that a critical control point is not under control;
e) toteutetaan korjaavia toimia, jos seuranta osoittaa, että kriittinen valvontapiste ei ole hallinnassa;
(f) establish procedures to verify that the measures outlined in points (a) to (e) are complete and working effectively. Verification procedures shall be carried out regularly;
f) laaditaan menettelyt sen tarkistamiseksi, että a–e alakohdassa esitetyt toimenpiteet ovat kattavia ja toimivia. Tarkistusmenettelyjä on toteutettava säännöllisesti;
(g) establish documents and records commensurate with the nature and size of the feed businesses to demonstrate the effective application of the measures set out in points (a) to (f).
g) laaditaan asiakirjoja ja pidetään kirjaa tavalla, joka on suhteessa rehuyrityksen kokoon ja luonteeseen, sen osoittamiseksi, että a–f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä sovelletaan tehokkaasti.
3. When any modification is made in a product, process or any stage of production, processing, storage and distribution, feed business operators shall review their procedure and make the necessary changes.
3. Kun tuotetta, prosessia tai mitä tahansa tuotanto-, jalostus-, varastointi- ja jakeluvaihetta muutetaan, rehualan toimijoiden on tarkistettava menettelynsä ja tehtävä tarvittavat muutokset.
4. As part of the system of procedures referred to in paragraph 1, feed business operators may use guides to good practice in conjunction with guides on the application of HACCP, developed in accordance with Article 20.
4. Osana 1 kohdassa tarkoitettua menettelyjärjestelmää rehualan toimijat voivat käyttää 20 artiklan mukaisesti laadittuja hyvän käytännön ohjeita sekä HACCP-järjestelmän soveltamisohjeita.
5. Measures to facilitate the implementation of this Article, including for small businesses, may be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 31(2).
5. Tämän artiklan täytäntöönpanoa helpottavia toimenpiteitä voidaan, myös pienyrityksiä silmällä pitäen, hyväksyä 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
Article 7
7 artikla
Documents concerning the HACCP system
HACCP-järjestelmää koskevat asiakirjat
1. Feed business operators shall:
1. Rehualan toimijoiden on:
(a) provide the competent authority with evidence of their compliance with Article 6 in the form requested by the competent authority;
a) toimitettava toimivaltaiselle viranomaiselle tämän vaatimassa muodossa näyttö siitä, että ne noudattavat 6 artiklan säännöksiä;
(b) ensure that any documents describing the procedures developed in accordance with Article 6 are up-to-date at all times;
b) varmistettava, että kaikki 6 artiklan mukaisesti kehitettyjä menettelyjä kuvaavat asiakirjat ovat aina ajan tasalla.
2. The competent authority shall take into account the nature and size of the feed business when fixing requirements as to the form referred to in paragraph 1(a).
2. Toimivaltaisen viranomaisen on otettava huomioon rehuyrityksen luonne ja koko vahvistaessaan 1 kohdan a alakohdassa tarkoitettua muotoa koskevia vaatimuksia.
3. Detailed arrangements for the implementation of this Article may be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 31(2). Such arrangements may facilitate certain feed business operators’ implementation of HACCP principles developed in accordance with Chapter III, with a view to complying with the requirements of Article 6(1).
3. Yksityiskohtaiset säännöt tämän artiklan soveltamisesta voidaan hyväksyä 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen. Tällaisilla yksityiskohtaisilla säännöillä voidaan auttaa tiettyjä rehualan toimijoita noudattamaan III luvun mukaisesti kehitettyjä HACCP-periaatteita 6 artiklan 1 kohdan vaatimusten noudattamiseksi.
Article 8
8 artikla
Financial guarantees
Taloudelliset vakuudet
1. To prepare for an effective system of financial guarantees for feed business operators, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council by 8 February 2006 a report on financial guarantees in the feed sector. In addition to examining the existing national legal provisions, systems and practices relating to liability in the feed sector and related sectors, the report shall be accompanied, where appropriate, by legislative proposals for such a feasible and practicable guarantee system at Community level. Those guarantees should provide cover for the total costs for which operators could be held liable as a direct consequence of the withdrawal from the market, treatment and/or destruction of any feed, animals and food produced therefrom.
1. Tehokkaan taloudellisten vakuuksien järjestelmän valmistelemiseksi rehualan toimijoita varten komissio antaa 8 päivään helmikuuta 2006 mennessä Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen taloudellisista vakuuksista rehualalla. Rehualan ja siihen liittyvien alojen vastuuta koskevien olemassa olevien kansallisten oikeussäännösten, järjestelmien ja käytäntöjen tarkastelun lisäksi kertomukseen liitetään tarvittaessa tällaista toteuttamiskelpoista ja käyttökelpoista yhteisön tason vakuusjärjestelmää koskevia lainsäädäntöehdotuksia. Vakuuksien olisi katettava rehun, eläinten ja niistä tuotettujen elintarvikkeiden markkinoilta poisvetämisen, käsittelyn ja/tai tuhoamisen välittömänä seurauksena aiheutuvat kaikki kustannukset, joista rehualan toimijoiden voidaan katsoa olevan vastuussa.
2. Feed business operators shall be liable for any infringements of the relevant legislation on feed safety and operators within the meaning of Article 5(2) shall submit proof that they are covered by the financial guarantees required by the Community legislative measures referred to in paragraph 1.
2. Rehualan toimijat ovat vastuussa kaikesta rehun turvallisuutta koskevan lainsäädännön rikkomisesta, ja 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen rehualan toimijoiden on osoitettava, että niillä on voimassa olevat taloudelliset vakuudet, joita 1 kohdassa tarkoitetut yhteisön lainsäädäntötoimet edellyttävät.
Article 9
9 artikla
Official controls, notification and registration
Virallinen valvonta, ilmoittaminen ja rekisteröinti
1. Feed business operators shall cooperate with the competent authorities, in accordance with the relevant Community legislation and national law compatible therewith.
1. Rehualan toimijoiden on toimittava yhteistyössä toimivaltaisten viranomaisten kanssa asianomaista yhteisön lainsäädäntöä ja sen kanssa yhdenmukaista kansallista lainsäädäntöä noudattaen.
2. Feed business operators shall:
2. Rehualan toimijoiden on:
(a) notify the appropriate competent authority of any establishments under their control, active in any of the stages of production, processing, storage, transport or distribution of feed, in the form required by the competent authority with a view to registration;
a) tehtävä asianomaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle tämän vaatimassa muodossa rekisteröintiä varten ilmoitus valvonnassaan olevista laitoksista, joissa harjoitetaan jotakin rehun tuotanto-, jalostus-, varastointi-, kuljetus- tai jakeluvaiheeseen kuuluvaa toimintaa;
(b) provide the competent authority with up-to-date information on any establishments under their control as referred to in point (a), including notifying the competent authority of any significant change in activities and any closure of an existing establishment.
b) annettava toimivaltaiselle viranomaiselle ajantasaisia tietoja a alakohdassa tarkoitetuista valvonnassaan olevista laitoksista sekä ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle merkittävistä toiminnan muutoksista tai olemassa olevan laitoksen sulkemisesta.
3. The competent authority shall maintain a register or registers of establishments.
3. Toimivaltaisen viranomaisen on ylläpidettävä laitosten rekisteriä tai rekistereitä.
Article 10
10 artikla
Approval of feed business establishments
Rehualan laitosten hyväksyminen
Feed business operators shall ensure that establishments under their control and covered by this Regulation are approved by the competent authority, where:
Rehualan toimijoiden on huolehdittava siitä, että toimivaltainen viranomainen on hyväksynyt niiden vastuulla olevat, tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvat laitokset silloin, kun
(1) such establishments carry out one of the following activities:
1) laitos harjoittaa jotakin seuraavista toiminnoista:
(a) manufacturing and/or placing on the market of feed additives covered by Regulation (EC) No 1831/2003 or products covered by Directive 82/471/EEC and referred to in Chapter 1 of Annex IV to this Regulation;
a) asetuksen (EY) N:o 1831/2003 soveltamisalaan kuuluvien rehun lisäaineiden tai direktiivin 82/471/ETY soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden, joita tarkoitetaan tämän asetuksen liitteessä IV olevassa 1 luvussa, valmistaminen ja/tai markkinoille saattaminen;
(b) manufacturing and/or placing on the market of premixtures prepared using feed additives referred to in Chapter 2 of Annex IV to this Regulation;
b) tämän asetuksen liitteessä IV olevassa 2 luvussa tarkoitettuja rehun lisäaineita käyttäen valmistettujen esiseosten valmistaminen ja/tai markkinoille saattaminen;
(c) manufacturing for placing on the market, or producing for the exclusive requirements of their holdings, compound feedingstuffs using feed additives or premixtures containing feed additives and referred to in Chapter 3 of Annex IV to this Regulation;
c) rehuseosten valmistaminen markkinoille saatettaviksi tai tuottaminen yksinomaan oman tilan tarpeisiin käyttäen rehun lisäaineita, joita tarkoitetaan tämän asetuksen liitteessä IV olevassa 3 luvussa, tai näitä rehun lisäaineita sisältäviä esiseoksia;
(2) approval is required under the national law of the Member State where the establishment is located;
2) hyväksyntä vaaditaan sen jäsenvaltion kansallisen lainsäädännön mukaisesti, jossa laitos sijaitsee;
or
tai
(3) approval is required by a Regulation adopted in accordance with the procedure referred to in Article 31(2).
3) hyväksyntä vaaditaan 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti annetussa asetuksessa.
Article 11
11 artikla
Requirements
Vaatimukset
Feed business operators shall not operate without:
Rehualan toimijat eivät saa harjoittaa toimintaansa ilman:
(a) registration as provided for in Article 9;
a) edellä 9 artiklassa säädettyä rekisteröintiä;
or
tai
(b) approval, when required in accordance with Article 10.
b) hyväksyntää, jos se on 10 artiklan mukaan tarpeen.
Article 12
12 artikla
Information on national rules on approval
Hyväksyntää koskevista kansallisista säännöksistä tiedottaminen
Any Member State requiring the approval under Article 10(2) of certain establishments located on its territory shall inform the Commission and the other Member States of the relevant national rules.
Jäsenvaltioiden, jotka vaativat tietyiltä alueellaan sijaitsevilta laitoksilta 10 artiklan 2 kohdan mukaisen hyväksynnän, on ilmoitettava asiaa koskevista kansallisista säännöksistä komissiolle ja muille jäsenvaltioille.
Article 13
13 artikla
Approval of establishments
Laitosten hyväksyntä
1. The competent authority shall approve establishments only where an on-site visit, prior to start-up of any activity, has demonstrated that they meet the relevant requirements of this Regulation.
1. Toimivaltainen viranomainen hyväksyy laitoksen vain sillä edellytyksellä, että ennen toiminnan aloittamista paikalla tehty tarkastuskäynti on osoittanut laitoksen täyttävän tämän asetuksen asiaankuuluvat vaatimukset.
2. The competent authority may grant conditional approval if it appears, from the on-site visit, that the establishment meets all the infrastructure and equipment requirements. It shall grant full approval only if it appears, from a new on-site visit carried out within three months of granting conditional approval, that the establishment meets the other requirements referred to in paragraph 1. If clear progress has been made, but the establishment still does not meet all of these requirements, the competent authority may prolong conditional approval. However, conditional approval shall not exceed a total of six months.
2. Toimivaltainen viranomainen voi myöntää ehdollisen hyväksynnän, jos paikalla tehdyn tarkastuskäynnin perusteella ilmenee, että laitos täyttää kaikki infrastruktuuriin ja laitteistoon liittyvät vaatimukset. Toimivaltainen viranomainen myöntää lopullisen hyväksynnän vain, mikäli kolmen kuukauden kuluessa ehdollisen hyväksynnän myöntämisestä tehtävän uuden tarkastuskäynnin perusteella ilmenee, että laitos täyttää muut 1 kohdassa tarkoitetut vaatimukset. Jos selkeää edistymistä on tapahtunut, mutta laitos ei edelleenkään täytä kaikkia näitä vaatimuksia, toimivaltainen viranomainen voi jatkaa ehdollista hyväksyntää. Ehdollinen hyväksyntä ei kuitenkaan saa ylittää kestoltaan yhteensä kuutta kuukautta.
Article 14
14 artikla
Suspension of registration or approval
Rekisteröinnin tai hyväksynnän keskeyttäminen
The competent authority shall temporarily suspend the registration or the approval of an establishment for one, more or all of its activities, where it is shown that the establishment no longer fulfils the conditions applicable to those activities.
Toimivaltaisen viranomaisen on keskeytettävä väliaikaisesti laitoksen rekisteröinti tai hyväksyntä sen yhden tai useamman toiminnon taikka kaikkien toimintojen osalta, jos käy ilmi, ettei laitos enää täytä näihin toimintoihin sovellettavia vaatimuksia.
Such suspension shall last until the establishment again meets those conditions. Where such conditions are not met within one year, Article 15 shall apply.
Keskeytys jatkuu siihen saakka, kun laitos taas täyttää nämä vaatimukset. Jos vaatimukset eivät täyty vuoden kuluessa, sovelletaan 15 artiklaa.
Article 15
15 artikla
Revocation of registration or approval
Rekisteröinnin tai hyväksynnän peruuttaminen
The competent authority shall revoke the registration or the approval of an establishment, for one or more of its activities, where:
Toimivaltaisen viranomaisen on peruutettava laitoksen rekisteröinti tai hyväksyntä yhden tai useamman toiminnon osalta, jos:
(a) the establishment ceases one or more of its activities;
a) laitos lopettaa yhden tai useamman toiminnoistaan;
(b) it is shown that the establishment has not fulfilled the conditions applicable to its activities, for a period of one year;
b) käy ilmi, että laitos on jättänyt täyttämättä toimintaansa koskevat vaatimukset vähintään yhden vuoden ajan;
(c) it identifies serious deficiencies or has had to stop production at an establishment repeatedly and the feed business operator is still not able to provide adequate guarantees regarding future production.
c) toimivaltainen viranomainen havaitsee vakavia puutteita tai joutuu pysäyttämään laitoksen tuotannon toistuvasti eikä rehualan toimija edelleenkään pysty antamaan riittäviä takeita tuotannon jatkamisen osalta.
Article 16
16 artikla
Amendments to registration or approval of an establishment
Laitoksen rekisteröinnin tai hyväksynnän muuttaminen
Upon request, the competent authority shall amend the registration or approval of an establishment, where it has demonstrated its capacity to develop activities which are additional to those for which it was first registered or approved, or which replace them.
Toimivaltaisen laitoksen on pyynnöstä muutettava laitoksen rekisteröintiä tai hyväksyntää, jos laitos on pystynyt osoittamaan kykenevänsä harjoittamaan muuta toimintaa sen lisäksi, mihin se on alun perin rekisteröity tai mihin sille on myönnetty hyväksyntä, tai toimintaa, joka korvaa tämän aiemman toiminnan.
Article 17
17 artikla
Exemption from on-site visits
Tarkastuskäyntejä koskeva poikkeus
1. Member States are exempted from the obligation to carry out on-site visits, as provided for in Article 13, of feed businesses which act solely as traders, without holding the products on their premises.
1. Jäsenvaltiot vapautetaan velvoitteesta tehdä 13 artiklassa säädettyjä tarkastuskäyntejä rehuyrityksiin, jotka toimivat yksinomaan jälleenmyyjinä eivätkä missään vaiheessa säilytä tuotteita tiloissaan.
2. Such feed businesses shall submit to the competent authority a declaration, in a form decided upon by the competent authority, to the effect that the feeds placed on the market by them comply with the conditions of this Regulation.
2. Tällaisten rehuyritysten on toimitettava toimivaltaisen viranomaisen määräämässä muodossa tälle viranomaiselle vakuutus siitä, että niiden markkinoille saatetut rehut täyttävät tämän asetuksen vaatimukset.
Article 18
18 artikla
Transitional measures
Siirtymätoimenpiteet
1. Establishments and intermediaries approved and/or registered in accordance with Directive 95/69/EC may continue their activities, on condition that they submit, by 1 January 2006, a notification to this effect to the relevant competent authority in whose area their facilities are located.
1. Direktiivin 95/69/EY mukaisesti hyväksytyt ja/tai rekisteröidyt laitokset ja välittäjät voivat jatkaa toimintaansa edellyttäen, että ne toimittavat 1 päivään tammikuuta 2006 mennessä tätä koskevan ilmoituksen asianomaiselle sen alueen toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa niiden toimitilat sijaitsevat.
2. Establishments and intermediaries requiring neither registration nor approval in accordance with Directive 95/69/EC, but requiring registration in accordance with this Regulation may continue their activities, on condition that they submit, by 1 January 2006, an application for registration to the relevant competent authority in whose area their facilities are located.
2. Laitokset ja välittäjät, joilta direktiivin 95/69/EY mukaisesti ei vaadita hyväksyntää tai rekisteröintiä mutta joilta vaaditaan rekisteröinti tämän asetuksen mukaisesti, voivat jatkaa toimintaansa edellyttäen, että ne toimittavat 1 päivään tammikuuta 2006 mennessä rekisteröintiä koskevan hakemuksen asianomaiselle toimivaltaiselle viranomaiselle, jonka alueella niiden toimitilat sijaitsevat.
3. By 1 January 2008 the applicant must declare, in a form decided upon by the competent authority, that the conditions laid down in this Regulation are being met.
3. Hakijan on 1 päivään tammikuuta 2008 mennessä ilmoitettava toimivaltaisen viranomaisen määräämässä muodossa tässä asetuksessa säädettyjen vaatimusten täyttymisestä.
4. The competent authorities shall take account of the systems already existing for the collection of data and request the notifier or the applicant to provide only additional information which guarantees compliance with the conditions of this Regulation. In particular, the competent authorities may consider as an application under paragraph 2 a notification pursuant to Article 6 of Regulation (EC) No 852/2004.
4. Toimivaltaisen viranomaisen on otettava huomioon tietojen keruuta varten jo olemassa olevat järjestelmät ja pyydettävä ilmoittajaa tai hakijaa toimittamaan ainoastaan lisätietoa, jolla taataan tämän asetuksen vaatimusten noudattaminen. Toimivaltainen viranomainen voi pitää erityisesti asetuksen (EY) N:o 852/2004 6 artiklan mukaista ilmoitusta 2 kohdan mukaisena hakemuksena.
Article 19
19 artikla
List of registered and approved establishments
Luettelo rekisteröidyistä ja hyväksytyistä laitoksista
1. For each activity, the competent authority shall record in a national list or lists the establishments it has registered in accordance with Article 9.
1. Toimivaltaisen viranomaisen on jokaisen toiminnan osalta merkittävä kansalliseen luetteloon tai kansallisiin luetteloihin laitokset, jotka se on rekisteröinyt 9 artiklan mukaisesti.
2. Establishments approved by the competent authority in accordance with Article 13 shall be recorded in a national list, under an individual identifying number.
2. Toimivaltaisen viranomaisen 13 artiklan mukaisesti hyväksymät laitokset on merkittävä kansalliseen luetteloon antamalla kullekin laitokselle oma tunnistenumero.
3. Member States shall keep updated the records of establishments in the lists referred to in paragraphs 1 and 2 in accordance with the decisions referred to in Articles 14, 15 and 16 to suspend, revoke or amend registration or approval.
3. Jäsenvaltioiden on pidettävä 1 ja 2 kohdassa tarkoitetuissa luetteloissa olevat laitoksia koskevat merkinnät ajan tasalla 14, 15 ja 16 artiklassa tarkoitettujen rekisteröinnin tai hyväksynnän keskeyttämistä, peruuttamista tai muuttamista koskevien päätösten mukaisesti.
4. The list referred to in paragraph 2 must be drawn up in accordance with the model set out in Annex V, Chapter I.
4. Edellä 2 kohdassa tarkoitettu luettelo on laadittava liitteessä V olevassa I luvussa olevan mallin mukaisesti.
5. The identifying number referred to in paragraph 2 shall be in the form set out in Annex V, Chapter II.
5. Edellä 2 kohdassa tarkoitetun tunnistenumeron on oltava liitteessä V olevassa II luvussa esitetyssä muodossa.
6. The Commission shall compile and make available to the public the part of the Member States’ lists which includes the establishments referred to in paragraph 2 for the first time in November 2007, and thereafter each year, by 30 November at the latest. The compiled list shall take into account the amendments made during the year.
6. Komissio kokoaa ja julkistaa jäsenvaltioiden luetteloiden sen osan, joka käsittää 2 kohdassa mainitut laitokset, ensimmäisen kerran marraskuussa 2007 ja sen jälkeen vuosittain viimeistään 30 päivänä marraskuuta. Koonnetussa luettelossa otetaan huomioon vuoden aikana tapahtuneet muutokset.
7. The Member States shall make available to the public the lists of establishments referred to in paragraph 1.
7. Jäsenvaltioiden on julkistettava 1 kohdassa mainittujen laitosten luettelot.
CHAPTER III
III LUKU
GUIDES TO GOOD PRACTICE
HYVÄN KÄYTÄNNÖN OHJEET
Article 20
20 artikla
Development, dissemination and use of guides
Ohjeiden laatiminen, levittäminen ja käyttö
1. The Commission shall encourage the development of Community guides to good practice in the feed sector and for the application of HACCP principles in accordance with Article 22.
1. Komissio edistää rehualan hyviä käytäntöjä ja HACCP-periaatteiden soveltamista koskevien yhteisön ohjeiden laatimista 22 artiklan mukaisesti.
Where necessary, Member States shall encourage the development of national guides in accordance with Article 21.
Jäsenvaltiot edistävät tarvittaessa kansallisten ohjeiden laatimista 21 artiklan mukaisesti.
2. The dissemination and use of both national and Community guides shall be encouraged by the competent authorities.
2. Toimivaltaisten viranomaisten on edistettävä sekä kansallisten että yhteisön ohjeiden levittämistä ja käyttöä.
3. Nevertheless, feed business operators may use these guides voluntarily.
3. Ohjeiden käyttäminen on rehualan toimijoille kuitenkin vapaaehtoista.
Article 21
21 artikla
National guides
Kansalliset ohjeet
1. When national guides to good practice are developed, they shall be developed and disseminated by feed business sectors:
1. Kun hyviä käytäntöjä koskevia kansallisia ohjeita laaditaan, rehualan eri sektorien on laadittava ne ja levitettävä niitä:
(a) in consultation with representatives of parties whose interests may be substantially affected, such as competent authorities and user groups;
a) kuullen sellaisten osapuolten edustajia, joita asia saattaa merkittävästi koskea, kuten toimivaltaiset viranomaiset ja käyttäjäryhmät;
(b) having regard to relevant codes of practice of the Codex Alimentarius;
b) ottamalla huomioon Codex Alimentariuksen asiaa koskevat menettelytapaohjeet;
and
ja
(c) when they concern primary production of feed, having regard to the requirements set out in Annex I.
c) kun ne koskevat rehun alkutuotantoa, ottamalla huomioon liitteessä I esitetyt suositukset.
2. Member States shall assess national guides to ensure that:
2. Jäsenvaltioiden on arvioitava kansalliset ohjeet varmistaakseen, että:
(a) they have been developed in accordance with paragraph 1;
a) ohjeet on laadittu 1 kohdan mukaisesti;
(b) their contents are practicable for the sectors to which they refer;
b) ohjeiden sisältöä voidaan soveltaa aloilla, joita ne koskevat;
and
ja
(c) they are suitable as guides for compliance with Articles 4, 5 and 6, in the sectors and/or for the feeds concerned.
c) ohjeet sopivat 4, 5 ja 6 artiklan noudattamista koskeviksi ohjeiksi asianomaisilla aloilla ja/tai asianomaisten rehujen osalta.
3. Member States shall transmit national guides to the Commission.
3. Jäsenvaltioiden on toimitettava kansalliset ohjeet komissiolle.
4. The Commission shall set up and run a registration system for such guides and make it available to the Member States.
4. Komissio perustaa ohjeita koskevan rekisterijärjestelmän, pitää sitä yllä ja antaa sen jäsenvaltioiden käyttöön.
Article 22
22 artikla
Community guides
Yhteisön ohjeet
1. Before Community guides to good practice for hygiene or for the application of the HACCP principles are developed, the Commission shall consult the Committee referred to in Article 31(1). The objective of this consultation shall be to consider the case for such guides, their scope and subject matter.
1. Ennen hygieniaa tai HACCP-periaatteiden soveltamista koskevien yhteisön hyvän käytännön ohjeiden laatimista komissio kuulee 31 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua komiteaa. Kuulemismenettelyn tarkoituksena on pohtia ohjeiden tarpeellisuutta, soveltamisalaa ja sisältöä.
2. Where Community guides are prepared, the Commission shall ensure that they are developed and disseminated:
2. Yhteisön ohjeita valmisteltaessa komission on huolehdittava siitä, että ne laaditaan ja niitä levitetään:
(a) by or in consultation with appropriate representatives of European feed business sectors and other interested parties, such as consumer groups;
a) eurooppalaisten rehualojen ja muiden asianomaisten osapuolten edustajien, kuten kuluttajaryhmien, toimesta tai niitä kuullen;
(b) in collaboration with parties whose interests may be substantially affected, including competent authorities.
b) yhteistoiminnassa osapuolten kanssa, joita asia merkittävästi koskee, mukaan lukien toimivaltaiset viranomaiset.
3. Community guides shall be developed and disseminated taking into account:
3. Yhteisön ohjeistoja laadittaessa ja levitettäessä on otettava huomioon:
(a) relevant codes of practice of the Codex Alimentarius,
a) Codex Alimentariuksen asiaa koskevat menettelytapaohjeet;
and
ja
(b) when they concern primary production of feed, the requirements set out in Annex I.
b) liitteessä I esitetyt vaatimukset, kun ohjeet koskevat rehun alkutuotantoa.
4. The Committee referred to in Article 31(1) shall assess draft Community guides to ensure that:
4. Jäljempänä 31 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun komitean on arvioitava luonnos yhteisön ohjeiksi varmistaakseen, että:
(a) they have been developed in accordance with paragraphs 2 and 3;
a) ohjeet on laadittu 2 ja 3 kohdan mukaisesti;
(b) their contents are practicable throughout the Community for the sectors to which they refer;
b) ohjeiden sisältöä voidaan soveltaa koko yhteisössä aloilla, joita ne koskevat;
and
ja
(c) they are suitable as guides for compliance with Articles 4, 5 and 6, in the sectors and/or for the feeds concerned.
c) ohjeet soveltuvat 4, 5 ja 6 artiklan noudattamista koskeviksi ohjeiksi asianomaisilla aloilla ja/tai asianomaisten rehujen osalta.
5. The Commission shall invite the Committee referred to in Article 31(1) periodically to review any Community guides prepared in accordance with this Article, in cooperation with the entities mentioned in paragraph 2 of this Article. The aim of this review shall be to ensure that the guides remain practicable and to take account of technological and scientific developments.
5. Komissio pyytää 31 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua komiteaa tarkastelemaan säännöllisesti tämän artiklan mukaisesti laadittuja yhteisön ohjeita yhteistyössä tämän artiklan 2 kohdassa mainittujen tahojen kanssa. Uudelleentarkastelulla pyritään varmistamaan, että ohjeet ovat yhä käyttökelpoisia, ja ottamaan huomioon tekninen ja tieteellinen kehitys.
6. The titles and references of Community guides prepared in accordance with this Article shall be published in the C series of the Official Journal of the European Union.
6. Tämän artiklan mukaisesti laadittujen yhteisön ohjeiden otsikot ja viitetiedot julkaistaan Euroopan unionin virallisen lehden C-sarjassa.
CHAPTER IV
IV LUKU
IMPORTS AND EXPORTS
TUONTI JA VIENTI
Article 23
23 artikla
Imports
Tuonti
1. Feed business operators importing feed from third countries shall ensure that importation takes place only in accordance with the following conditions:
1. Kolmansista maista rehua tuovien rehualan toimijoiden on varmistettava, että tuontia harjoitetaan ainoastaan seuraavien vaatimusten mukaisesti:
(a) the third country of dispatch appears on a list, drawn up in accordance with Article 48 of Regulation (EC) No 882/2004, of third countries from which imports of feed are permitted;
a) lähettävä kolmas maa on asetuksen (EY) N:o 882/2004 48 artiklan mukaisesti laaditussa niiden kolmansien maiden luettelossa, joista rehun tuonti on sallittu;
(b) the establishment of dispatch appears on a list, drawn up and kept updated by the third country in accordance with Article 48 of Regulation (EC) No 882/2004, of establishments from which imports of feed are permitted;
b) lähettävä laitos on kolmannen maan asetuksen (EY) N:o 882/2004 48 artiklan mukaisesti laatimassa ja päivittämässä niiden laitosten luettelossa, joista rehun tuonti on sallittu;
(c) the feed was produced by the establishment of dispatch or by another establishment appearing on the list referred to in point (b) or in the Community;
c) rehu on valmistettu lähettävässä laitoksessa tai b alakohdassa tarkoitetussa luettelossa olevassa toisessa laitoksessa tai yhteisössä;
and
ja
(d) the feed satisfies:
d) rehu täyttää:
(i) the requirements laid down in this Regulation, and in any other Community legislation laying down rules for feed;
i) tässä asetuksessa ja rehualan sääntöjä koskevassa muussa yhteisön lainsäädännössä vahvistetut vaatimukset;
or
tai
(ii) those conditions recognised by the Community to be at least equivalent thereto;
ii) yhteisön vähintään vastaaviksi tunnustamat vaatimukset;
or
tai
(iii) where a specific agreement between the Community and the exporting country exists, the requirements contained therein.
iii) jos yhteisön ja viejämaan kesken on tehty erityissopimus, tähän sisältyvät vaatimukset.
2. A model import certificate may be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 31(2).
2. Tuontitodistusmalli voidaan ottaa käyttöön 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
Article 24
24 artikla
Interim measures
Väliaikaiset toimenpiteet
By way of derogation from Article 33 and pending the drawing up of the lists provided for in Article 23(1)(a) and (b), imports shall continue to be authorised under the conditions laid down in Article 6 of Directive 98/51/EC.
Poiketen siitä, mitä 33 artiklassa säädetään, ja ennen 23 artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa säädettyjen luetteloiden laatimista, tuonti on edelleen sallittu direktiivin 98/51/EY 6 artiklassa säädettyjen edellytysten mukaisesti.
Article 25
25 artikla
Exports
Vienti
Feed, including feed for animals not kept for food production, which is produced in the Community for placing on the market in third countries, must satisfy the provisions of Article 12 of Regulation (EC) No 178/2002.
Yhteisössä tuotetun ja kolmansien maiden markkinoille tarkoitetun rehun, mukaan lukien muille kuin tuotantoeläimille tarkoitettu rehu, on täytettävä asetuksen (EY) N:o 178/2002 12 artiklan vaatimukset.
CHAPTER V
V LUKU
FINAL PROVISIONS
LOPPUSÄÄNNÖKSET
Article 26
26 artikla
Implementing measures
Täytäntöönpanotoimenpiteet
Implementing measures may be laid down in accordance with the procedure referred to in Article 31(2).
Täytäntöönpanotoimenpiteitä voidaan vahvistaa 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen.
Article 27
27 artikla
Amendments to Annexes I, II, and III
Liitteiden I, II ja III muuttaminen
Annexes I, II and III may be amended in accordance with the procedure referred to in Article 31(2), to take account of:
Liitteitä I, II ja III voidaan muuttaa 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua menettelyä noudattaen, jotta otetaan huomioon:
(a) the development of codes of good practice;
a) hyvän käytännön ohjeistojen kehittäminen;
(b) the experience gained from the implementation of HACCP-based systems pursuant to Article 6;
b) edellä 6 artiklan mukaisten HACCP-järjestelmien täytäntöönpanosta saatu kokemus;
(c) technological developments;
c) teknologinen kehitys;
(d) scientific advice, particularly new risk assessments;
d) tieteelliset lausunnot, erityisesti uudet riskinarvioinnit;
(e) the setting of feed safety targets;
e) rehujen turvallisuutta koskevien tavoitteiden asettaminen;
and
ja
(f) the development of requirements relating to specific operations.
f) erityistoimia koskevien vaatimusten kehittäminen.
Article 28
28 artikla
Derogations from Annexes I, II and III
Poikkeukset liitteistä I, II ja III
Derogations from Annexes I, II and III may be granted in accordance with the procedure referred to in Article 31(2) for particular reasons, provided that such derogations do not affect the achievement of the objectives of this Regulation.
Liitteistä I, II ja III voidaan erityisistä syistä myöntää poikkeuksia 31 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti edellyttäen, että tällaiset poikkeukset eivät vaikuta tämän asetuksen tavoitteiden täyttymiseen.
Article 29
29 artikla
Rapid Alert System
Nopea hälytysjärjestelmä
Should a specific feed, including feed for animals not kept for food production, present a serious risk to human or animal health or to the environment, Article 50 of Regulation (EC) No 178/2002 shall apply mutatis mutandis.
Jos rehusta, mukaan lukien rehu, joka on tarkoitettu muille kuin elintarviketuotannossa käytettäville eläimille, aiheutuu vakava riski ihmisten tai eläinten terveydelle tai ympäristölle, sovelletaan asetuksen (EY) N:o 178/2002 50 artiklaa soveltuvin osin.
Article 30
30 artikla
Penalties
Seuraamukset
The Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and shall take the measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify those provisions to the Commission by 8 February 2007, and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.
Jäsenvaltioiden on vahvistettava säännöt tämän asetuksen rikkomiseen sovellettavista seuraamuksista ja toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että ne pannaan täytäntöön. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava näistä säännöksistä komissiolle 8 päivään helmikuuta 2007 mennessä ja niiden on viipymättä ilmoitettava komissiolle niihin myöhemmin tehtävistä muutoksista.
Article 31
31 artikla
Committee Procedure
Komiteamenettely
1. The Commission shall be assisted by the Standing Committee on the Food Chain and Animal Health set up by Regulation (EC) No 178/2002 (hereinafter referred to as the Committee).
1. Komissiota avustaa asetuksella (EY) N:o 178/2002 perustettu elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevä pysyvä komitea, jäljempänä "komitea".
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklaa ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitetuksi määräajaksi vahvistetaan kolme kuukautta.
3. The Committee shall adopt its rules of procedure.
3. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
Article 32
32 artikla
Consultation of the European Food Safety Authority
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen kuuleminen
The Commission shall consult the European Food Authority on any matter, falling within the scope of this Regulation, that could have a significant impact on public health and, in particular, before proposing criteria or targets in accordance with Article 5(3).
Komissio kuulee Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaista kaikissa tämän asetuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa, joilla voi olla merkittävä vaikutus kansanterveyteen, ja erityisesti ennen 5 artiklan 3 kohdan mukaisten vaatimusten tai päämäärien ehdottamista.
Article 33
33 artikla
Repeal
Kumoaminen
The following Directives are repealed, without prejudice to the obligations of the Member States concerning the deadlines for transposition, with effect from 1 January 2006:
Kumotaan seuraavat direktiivit 1 päivästä tammikuuta 2006, tämän kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioita velvoittavia määräaikoja, joiden kuluessa mainitut direktiivit on saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä:
(a) Council Directive 95/69/EC;
a) neuvoston direktiivi 95/69/EY;
(b) Commission Directive 98/51/EC.
b) komission direktiivi 98/51/EY.
Article 34
34 artikla
Entry into force
Voimaantulo
This Regulation shall enter into force on the date of its publication in the Official Journal of the European Union.
Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
It shall apply as from 1 January 2006.
Tätä asetusta sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2006.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Done at Strasbourg, 12 January 2005.
Tehty Strasbourgissa 12 päivänä tammikuuta 2005.
For the European Parliament
Euroopan parlamentin puolesta
The President
Puhemies
J. P. Borrell Fontelles
J. P. Borrell Fontelles
For the Council
Neuvoston puolesta
The President
Puheenjohtaja
N. Schmit
N. Schmit
[1] OJ C 32, 5.2.2004, p. 97.
[1] EUVL C 32, 5.2.2004, s. 97.
[2] Opinion of the European Parliament of 31 March 2004 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 21 December 2004.
[2] Euroopan parlamentin lausunto, annettu 31. maaliskuuta 2004 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 21. joulukuuta 2004.
[3] OJ L 31, 1.2.2002, p. 1. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1642/2003 (OJ L 245, 29.9.2003, p. 4).
[3] EYVL L 31, 1.2.2002, s. 1, asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1642/2003 (EUVL L 245, 29.9.2003, s. 4).
[4] OJ L 332, 30.12.1995, p. 15. Directive as last amended by Regulation (EC) No 806/2003 (OJ L 122, 16.5.2003, p. 1).
[4] EYVL L 332, 30.12.1995, s. 15, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 806/2003 (EUVL L 122, 16.5.2003, s. 1).
[5] OJ L 213, 21.7.1982, p. 8. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).
[5] EYVL L 213, 21.7.1982, s. 8, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 1882/2003 (EUVL L 284, 31.10.2003, s. 1).
[6] OJ L 208, 24.7.1998, p. 43.
[6] EYVL L 208, 24.7.1998, s. 43.
[7] OJ L 165, 30.4.2004, p. 1 (Corrigendum: OJ L 191, 28.5.2004, p. 1).
[7] EUVL L 165, 30.4.2004, s. 1. (Oikaisu: EUVL L 191, 28.5.2004, s. 1.)
[8] OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
[8] EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
[9] OJ L 139, 30.4.2004, p. 1. (Corrigendum: OJ L 226, 25.6.2004, p. 3).
[9] EUVL L 139, 30.4.2004, s. 1. (Oikaisu: EUVL L 226, 25.6.2004, s. 3.)
[10] OJ L 268, 18.10.2003, p. 29.
[10] EUVL L 268, 18.10.2003, s. 29.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX I
LIITE I
PRIMARY PRODUCTION
ALKUTUOTANTO
PART A
OSA A
Requirements for feed businesses at the level of primary production of feed referred to in Article 5(1)
5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla rehun alkutuotantotasolla toimivia rehuyrityksiä koskevat vaatimukset
I. Hygiene provisions
I. Hygieniaa koskevat vaatimukset
1. Feed business operators responsible for primary production of feed shall ensure that operations are managed and carried out in such a way as to prevent, eliminate or minimise hazards with the potential to compromise feed safety.
1. Rehun alkutuotannosta vastaavien rehualan toimijoiden on varmistettava, että toimintaa johdetaan ja harjoitetaan siten, että estetään, poistetaan tai rajataan mahdollisimman vähiin vaarat, jotka saattavat vaarantaa rehujen turvallisuuden.
2. Feed business operators shall ensure, as far as possible, that primary products produced, prepared, cleaned, packed, stored and transported under their responsibility are protected against contamination and spoilage.
2. Rehualan toimijoiden on mahdollisimman hyvin varmistettava, että niiden vastuulla tuotetut, valmistetut, puhdistetut, pakatut, varastoidut ja kuljetetut alkutuotteet suojataan saastumiselta ja pilaantumiselta.
3. Feed business operators shall meet the obligations set out in points 1 and 2 by complying with appropriate Community and national legislative provisions relating to the control of hazards, including:
3. Rehualan toimijoiden on täytettävä 1 ja 2 kohdassa mainitut velvoitteet noudattamalla asianmukaisia vaarojen torjuntaa koskevia yhteisön ja jäsenvaltioiden säännöksiä, mukaan luettuina:
(i) measures to control hazardous contamination such as that arising from the air, soil, water, fertilisers, plant protection products, biocides, veterinary medicinal products and handling and disposal of waste,
i) toimenpiteet, joilla torjutaan esimerkiksi ilmasta, maaperästä, vedestä, lannoitteista, kasvinsuojeluaineista, biosideista, eläinlääkkeistä sekä jätteiden käsittelystä ja hävittämisestä peräisin olevaa vaarallista saastumista;
and
ja
(ii) measures relating to plant health, animal health and the environment that have implications for feed safety, including programmes for the monitoring and control of zoonoses and zoonotic agents.
ii) kasvien terveyteen, eläinten terveyteen ja ympäristöön liittyvät toimenpiteet, jotka vaikuttavat rehujen turvallisuuteen, mukaan luettuina eläintautien ja niiden aiheuttajien valvonta- ja torjuntaohjelmat.
4. Where appropriate, feed business operators shall take adequate measures, in particular:
4. Rehualan toimijoiden on toteutettava tarvittaessa asianmukaiset toimenpiteet, joiden avulla erityisesti:
(a) to keep clean and, where necessary after cleaning, to disinfect in an appropriate manner, facilities, equipment, containers, crates and vehicles used for producing, preparing, grading, packing, storing and transporting feed;
a) pidetään puhtaina ja tarpeen mukaan desinfioidaan puhdistuksen jälkeen tarkoituksenmukaisella tavalla kaikki tilat, laitteet, säiliöt, korit ja kuljetusvälineet, joita käytetään rehun tuotannossa, valmistuksessa, luokittelussa, pakkaamisessa, varastoinnissa ja kuljetuksessa;
(b) to ensure, where necessary, hygienic production, transport and storage conditions for, and the cleanliness of, feed;
b) varmistetaan tarpeen mukaan hygieeniset rehun tuotanto-, kuljetus- ja varastointiolosuhteet sekä rehun puhtaus;
(c) to use clean water whenever necessary to prevent hazardous contamination;
c) käytetään puhdasta vettä vaarallisen saastumisen estämiseksi aina, kun se on tarpeen;
(d) to prevent, as far as possible, animals and pests from causing hazardous contamination;
d) estetään mahdollisimman hyvin eläinten ja tuhoeläinten aiheuttama vaarallinen saastuminen;
(e) to store and handle wastes and hazardous substances, separately and securely, so as to prevent hazardous contamination;
e) varastoidaan ja käsitellään jätteitä ja vaarallisia aineita siten, että estetään vaarallinen saastuminen;
(f) to ensure that packaging materials are not a source of hazardous contamination of feed;
f) varmistetaan, etteivät pakkausmateriaalit ole rehun vaarallisen saastumisen lähteenä;
(g) to take account of the results of any relevant analyses carried out on samples taken from primary products or other samples relevant to feed safety.
g) otetaan huomioon alkutuotteista otetuista näytteistä tai rehujen turvallisuuden kannalta merkitystä omaavista näytteistä suoritettujen merkityksellisten analyysien tulokset.
II. Record-keeping
II. Tietojen kirjaaminen
1. Feed business operators shall keep records relating to measures put in place to control hazards, in an appropriate manner and for an appropriate period, commensurate with the nature and size of the feed business. Feed business operators must make relevant information contained in these records available to the competent authority.
1. Rehualan toimijoiden on pidettävä kirjaa vaarojen torjumiseksi käyttöönotettuja toimenpiteitä koskevista tiedoista ja säilytettävä niitä asianmukaisesti ja riittävän ajan tavalla, joka on suhteessa rehuyrityksen luonteeseen ja kokoon. Rehualan toimijoiden on annettava näissä asiakirjoissa olevat merkitykselliset tiedot toimivaltaisen viranomaisen käyttöön.
2. Feed business operators must, in particular, keep records on:
2. Rehualan toimijoiden on pidettävä kirjaa erityisesti seuraavista seikoista:
(a) any use of plant protection products and biocides;
a) kasvinsuojeluaineiden ja biosidien käyttö;
(b) use of genetically modified seeds;
b) geneettisesti muunnettujen siementen käyttö;
(c) any occurrence of pests or diseases that may affect the safety of primary products;
c) sellaisten tuhoeläinten tai tautien esiintyvyys, jotka voivat vaikuttaa alkutuotteiden turvallisuuteen;
(d) the results of any analyses carried out on samples taken from primary products or other samples taken for diagnostic purposes that have importance for feed safety;
d) alkutuotteista otetuista näytteistä tehtyjen tai rehujen turvallisuuden kannalta merkitystä omaavista diagnoosia varten otetuista muista näytteistä suoritettujen analyysien tulokset;
(e) the source and quantity of each input of feed and the destination and quantity for each output of feed.
e) kunkin tuotantopanoksena käytetyn rehuerän alkuperä ja määrä sekä kunkin tuotantoerän määränpää ja määrä.
3. Other persons, such as veterinarians, agronomists and farm technicians, may assist the feed business operators with the keeping of records relevant to the activities they carry out on the farm.
3. Muut asianomaiset henkilöt, esimerkiksi eläinlääkärit, agronomit ja maatalousteknikot, voivat avustaa rehualan toimijoita tietojen kirjaamisessa maatilalla suorittamiensa toimien osalta.
PART B
OSA B
Recommendations for guides to good practice
Suositukset hyvän käytännön ohjeiksi
1. Where national and Community guides referred to in Chapter III of this Regulation are drawn up, they shall contain guidance on good practices for the control of hazards in primary production of feed.
1. Laadittaessa tämän asetuksen III luvussa tarkoitettuja jäsenvaltioiden ja yhteisön ohjeita niihin on sisällytettävä ohjeita hyvistä toimintatavoista rehun alkutuotannossa ilmenevien vaarojen torjumiseksi.
2. Guides to good practices shall include appropriate information on hazards arising in primary production of feed and actions to control hazards, including relevant measures set out in Community and national legislation or in Community and national programmes, such as:
2. Hyvän käytännön ohjeissa on oltava asianmukaista tietoa rehun alkutuotannossa ilmenevistä vaaroista sekä toimista niiden torjumiseksi, mukaan luettuina yhteisön ja jäsenvaltioiden lainsäädännössä tai yhteisön ja jäsenvaltioiden ohjelmissa säädetyt asianmukaiset toimenpiteet, kuten:
(a) the control of contamination such as mycotoxins, heavy metals, radioactive material;
a) muun muassa mykotoksiinien, raskasmetallien, radioaktiivisten aineiden jne. aiheuttaman saastumisen torjunta;
(b) the use of water, organic waste and fertilisers;
b) veden, orgaanisen jätteen ja lannoitteiden käyttö;
(c) the correct and appropriate use of plant protection products and biocides and their traceability;
c) kasvinsuojeluaineiden ja biosidien oikea ja asianmukainen käyttö ja jäljitettävyys;
(d) the correct and appropriate use of veterinary medicinal products and feed additives and their traceability;
d) eläinlääkkeiden ja rehun lisäaineiden oikea ja asianmukainen käyttö ja jäljitettävyys;
(e) the preparation, storage and traceability of feed materials;
e) rehuaineiden valmistus, varastointi ja jäljitettävyys;
(f) the proper disposal of dead animals, waste and litter;
f) kuolleiden eläinten, jätteen ja kuivikkeiden asianmukainen hävittäminen;
(g) protective measures to prevent the introduction of contagious diseases transmissible to animals through feed and any obligation to notify the competent authority thereof;
g) suojatoimenpiteet, joilla estetään eläimiin siirtyvien tarttuvien tautien kulkeutuminen rehun välityksellä, ja velvollisuus ilmoittaa niistä toimivaltaiselle viranomaiselle;
(h) procedures, practices and methods to ensure that feed is produced, prepared, packed, stored and transported under appropriate hygienic conditions, including effective cleaning and pest-control;
h) menettelyt, käytännöt ja menetelmät, joilla varmistetaan, että rehu tuotetaan, valmistetaan, pakataan, varastoidaan ja kuljetetaan asianmukaisissa hygieniaolosuhteissa, tehokas puhdistus ja tuhoeläinten torjunta mukaan lukien;
(i) details relating to record-keeping.
i) kirjaamiseen liittyvät toimenpiteet.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX II
LIITE II
REQUIREMENTS FOR FEED BUSINESSES OTHER THAN AT THE LEVEL OF PRIMARY PRODUCTION OF FEED REFERRED TO IN ARTICLE 5(1)
MUITA KUIN 5 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETULLA REHUN ALKUTUOTANTOTASOLLA TOIMIVIA REHUYRITYKSIÄ KOSKEVAT VAATIMUKSET
FACILITIES AND EQUIPMENT
TOIMITILAT JA LAITTEISTO
1. Feed processing and storage facilities, equipment, containers, crates, vehicles and their immediate surroundings shall be kept clean, and effective pest control programmes shall be implemented.
1. Rehun jalostus- ja varastotilat sekä laitteet, säiliöt, korit, kuljetusvälineet ja niiden välittömässä läheisyydessä olevat tilat on pidettävä puhtaina, ja on pantava täytäntöön tehokkaita tuhoeläintorjuntaohjelmia.
2. The lay-out, design, construction and size of the facilities and equipment shall:
2. Toimitilojen ja laitteistojen pohjapiirroksen, suunnittelun, rakennustavan ja koon on oltava sellainen, että:
(a) permit adequate cleaning and/or disinfection;
a) toimitilat ja laitteistot voidaan puhdistaa ja/tai desinfioida asianmukaisella tavalla;
(b) be such as to minimise the risk of error and to avoid contamination, cross-contamination and any adverse effects generally on the safety and quality of the products. Machinery coming into contact with feed shall be dried following any wet cleaning process.
b) erehtymisvaara on mahdollisimman pieni ja vältetään kontaminaatio, mukaan lukien ristikontaminaatio, ja yleensä kaikki tuotteiden turvallisuudelle ja laadulle haitalliset vaikutukset. Rehun kanssa kosketuksiin joutuvat koneet on kuivattava märkäpesun jälkeen.
3. Facilities and equipment to be used for mixing and/or manufacturing operations shall undergo appropriate and regular checks, in accordance with written procedures pre-established by the manufacturer for the products.
3. Sekoitus- ja/tai valmistustoimintoihin tarkoitetut tilat ja laitteistot on tarkastettava asianmukaisesti ja säännöllisesti valmistajan tuotteille etukäteen laatimien kirjallisten menettelyjen mukaisesti.
(a) All scales and metering devices used in the manufacture of feeds shall be appropriate for the range of weights or volumes to be measured and shall be tested for accuracy regularly.
a) Kaikkien rehunvalmistuksessa käytettyjen asteikkojen ja mittalaitteiden on oltava mitattavien painojen ja tilavuuksien kannalta tarkoituksenmukaisia, ja niiden tarkkuus on testattava säännöllisesti.
(b) All mixers used in the manufacture of feeds shall be appropriate for the range of weights or volumes being mixed, and shall be capable of manufacturing suitable homogeneous mixtures and homogeneous dilutions. Operators shall demonstrate the effectiveness of mixers with regard to homogeneity.
b) Kaikkien rehunvalmistuksessa käytettyjen sekoittimien on oltava sekoitettavien painojen ja tilavuuksien kannalta tarkoituksenmukaisia, ja niiden avulla on pystyttävä valmistamaan sopivia homogeenisia seoksia ja laimennoksia. Alan toimijoiden on osoitettava sekoittimien tehokkuus homogeenisuuden osalta.
4. Facilities must have adequate natural and/or artificial lighting.
4. Tiloissa on oltava riittävä luonnollinen ja/tai keinovalaistus.
5. Drainage facilities must be adequate for the purpose intended; they must be designed and constructed to avoid the risk of contamination of feedingstuffs.
5. Jätevedenpoistojärjestelmien on oltava vaatimusten mukaiset; ne on suunniteltava ja rakennettava siten, ettei niistä aiheudu rehuille saastumisriskiä.
6. Water used in feed manufacture shall be of suitable quality for animals; the conduits for water shall be of an inert nature.
6. Rehunvalmistuksessa käytetyn veden on oltava senlaatuista, että se sopii eläimille; vesijohtojen on oltava reagoimattomasta aineesta valmistettuja.
7. Sewage, waste and rainwater shall be disposed of in a manner which ensures that equipment and the safety and quality of feed is not affected. Spoilage and dust shall be controlled to prevent pest invasion.
7. Jäte- ja sadeveden poisto on järjestettävä siten, ettei se vaikuta laitteisiin eikä rehun turvallisuuteen ja laatuun. Pilaantumista ja pölyä varten on järjestettävä valvonta, jotta estetään tuhoeläinten pääsy.
8. Windows and other openings must, where necessary, be proofed against pests. Doors must be close-fitting and proofed against pests when closed.
8. Ikkunoiden ja muiden aukkojen on oltava sellaisia, etteivät tuhoeläimet pääse niistä. Ovien on oltava tiiviisti sulkeutuvia ja suljettuina estettävä tuhoeläinten pääsy.
9. Where necessary, ceilings and overhead fixtures must be designed, constructed and finished to prevent the accumulation of dirt and to reduce condensation, the growth of undesirable moulds and the shedding of particles that can affect the safety and quality of feed.
9. Tiloissa on tarvittaessa oltava sellaisella tavalla suunnitellut, rakennetut ja käsitellyt sisäkatot ja ylärakenteet, että ne estävät lian kerääntymisen ja vähentävät kosteuden tiivistymistä, haitallisen homeen muodostumista ja hiukkasten varisemista, mikä voi vaikuttaa rehun turvallisuuteen ja laatuun.
PERSONNEL
HENKILÖSTÖ
Feed businesses must have sufficient staff possessing the skills and qualifications necessary for the manufacture of the products concerned. An organisation chart setting out the qualifications (e.g. diplomas, professional experience) and responsibilities of the supervisory staff must be drawn up and made available to the competent authorities responsible for inspection. All the staff must be informed clearly in writing of their duties, responsibilities and powers, especially when any change is made, in such a way as to obtain the desired product quality.
Rehuyrityksillä on oltava käytössään riittävän suuri ja kyseisten tuotteiden valmistukseen asianmukaisesti koulutettu ja pätevä henkilöstö. Valvonnasta vastaavia toimivaltaisia viranomaisia varten on laadittava organisaatiokaavio, jossa ilmoitetaan työnjohdon pätevyys (tutkinnot, työkokemus) ja vastuualueet. Koko henkilöstölle on annettava kirjallinen selvitys kunkin tehtävistä, vastuualueista ja valtuuksista, erityisesti aina kun tehdään muutoksia, jotta tuotteiden laatu olisi aina halutunlainen.
PRODUCTION
TUOTANTO
1. A qualified person responsible for production must be designated.
1. Tuotannosta vastaamaan on nimettävä pätevä henkilö.
2. Feed business operators must ensure that the different stages of production are carried out according to pre-established written procedures and instructions aimed at defining, checking and mastering the critical points in the manufacturing process.
2. Rehualan toimijoiden on huolehdittava siitä, että tuotannon eri vaiheet suoritetaan noudattaen kirjallisessa muodossa etukäteen annettuja menettelyjä ja ohjeita, joissa määritellään ja joiden avulla tarkastetaan ja varmistetaan tuotantoprosessin kriittisten vaiheiden hallinta.
3. Technical or organisational measures must be taken to avoid or minimise, as necessary, any cross-contamination and errors. There must be sufficient and appropriate means of carrying out checks in the course of manufacture.
3. Ristikontaminaation ja virheiden välttämiseksi tai minimoimiseksi on toteutettava tarvittavat tekniset ja organisatoriset toimet. Tuotannon eri vaiheissa suoritettavia tarkastuksia varten on oltava käytettävissä riittävät ja asianmukaiset keinot.
4. The presence of prohibited feed undesirable substances and other contaminants in relation to human or animal health shall be monitored, and appropriate control strategies to minimise the risk shall be put in place.
4. Kiellettyjen rehujen, haitallisten aineiden sekä muiden vierasaineiden esiintymistä on seurattava ottaen huomioon ihmisten ja eläinten terveys, ja riskien minimoimiseksi on oltava käytössä asianmukaiset valvontastrategiat.
5. Waste and materials not suitable as feed should be isolated and identified. Any such materials containing hazardous levels of veterinary drugs, contaminants or other hazards shall be disposed of in an appropriate way and not used as feed.
5. Jätteet ja rehuksi sopimattomat aineet olisi eristettävä ja tunnistettava. Jos tällaiset aineet sisältävät vaarallisessa määrin eläinlääkkeitä, vierasaineita tai muita vaaratekijöitä, aineet on hävitettävä asianmukaisella tavalla eikä niitä saa käyttää rehuna.
6. Feed business operators shall take adequate measures to ensure effective tracing of the products.
6. Rehualan toimijoiden on toteutettava riittävät toimet tuotteiden tehokkaan jäljitettävyyden varmistamiseksi.
QUALITY CONTROL
LAADUNVARMISTUS
1. Where appropriate, a qualified person responsible for quality control must be designated.
1. Tarvittaessa on nimettävä pätevä henkilö vastaamaan laadunvarmistuksesta.
2. Feed businesses must, as part of a quality control system, have access to a laboratory with adequate staff and equipment.
2. Rehuyrityksillä on osana niiden laadunvarmistusjärjestelmää oltava käytettävissään laboratorio, jossa on asianmukainen henkilöstö ja laitteisto.
3. A quality control plan must be drawn up in writing and implemented, to include, in particular, checks on the critical points in the manufacturing process, sampling procedures and frequencies, methods of analysis and their frequency, compliance with the specifications – and the destination in the event of non-compliance – from processed materials to final products.
3. Laadunvarmistussuunnitelma on laadittava kirjallisena ja se on pantava täytäntöön; se käsittää erityisesti valmistusprosessin kriittisten vaiheiden tarkastukset, näytteenottomenetelmät ja näytteenottotiheydet, analyysimenetelmät ja analyysitiheydet, eritelmien noudattamisen – ja seuraukset, jos niitä ei noudateta – prosessoiduista aineista lopputuotteeseen asti.
4. Documentation relating to the raw materials used in final products must be kept by the manufacturer in order to ensure traceability. Such documentation must be available to the competent authorities for a period appropriate for the use to which the products are placed on the market. In addition, samples of ingredients and of each batch of products manufactured and placed on the market or of each specific portion of production (in the case of continuous production) must be taken in sufficient quantity using a procedure pre-established by the manufacturer and be retained, in order to ensure traceability (on a regular basis in the case of manufacture solely for the manufacturer's own needs). The samples must be sealed and labelled for easy identification; they must be stored under conditions which prevent any abnormal change in the composition of the sample or any adulteration. They must be kept at the disposal of the competent authorities for a period appropriate to the use for which the feed is placed on the market. In the case of feedingstuffs for animals not kept for food production, the manufacturer of the feedingstuff must only keep samples of the finished product.
4. Valmistajien on jäljitettävyyden varmistamiseksi pidettävä kirjaa lopputuotteissa käytetyistä raaka-aineista. Näiden asiakirjojen on oltava toimivaltaisten viranomaisten käytettävissä tuotteen markkinoille saattamista koskevan käyttötarkoituksen mukaisen kohtuullisen ajan. Lisäksi valmistusaineista ja kustakin valmistetusta ja markkinoille saatetusta tuote-erästä tai jatkuvan valmistuksen ollessa kyseessä kustakin määritellystä tuotannon osasta on otettava riittävän paljon näytteitä valmistajan etukäteen laatiman menettelyn mukaisesti, ja näytteet on säilytettävä siten, että jäljitettävyys voidaan varmistaa (tai niitä on otettava säännöllisesti, jos valmistus tapahtuu yksinomaan kyseisen valmistajan omaan tarpeeseen). Näytteet on sinetöitävä ja varustettava etiketeillä sellaisissa olosuhteissa, että ne voidaan helposti tunnistaa; ne on säilytettävä siten, etteivät ne voi muuttua millään tavalla koostumukseltaan tai muuten muuttua tavallisesta poikkeaviksi. Näytteiden on oltava toimivaltaisten viranomaisten saatavilla asianmukaisen ajan, joka riippuu käytöstä, jota varten rehut saatetaan markkinoille. Muille kuin elintarviketuotannossa käytettäville eläimille tarkoitetun rehun osalta rehunvalmistajan on säilytettävä näytteitä vain valmiista tuotteesta.
STORAGE AND TRANSPORT
VARASTOINTI JA KULJETUS
1. Processed feeds shall be separated from unprocessed feed materials and additives, in order to avoid any cross-contamination of the processed feed; proper packaging materials shall be used.
1. Prosessoidut rehut on pidettävä erillään prosessoimattomista rehuaineista ja lisäaineista, jotta vältetään prosessoidun rehun ristikontaminaatio; on käytettävä asianmukaisia pakkausmateriaaleja.
2. Feeds shall be stored and transported in suitable containers. They shall be stored in places designed, adapted and maintained in order to ensure good storage conditions, to which only persons authorised by the feed business operators have access.
2. Rehut on varastoitava ja kuljetettava asianmukaisissa säiliöissä. Ne on varastoitava tiloissa, jotka on suunniteltu, järjestetty ja huollettu siten, että taataan hyvät varastointiolosuhteet, ja joihin pääsevät ainoastaan henkilöt, joilla on rehualan toimijoiden antama lupa.
3. Feeds shall be stored and transported in such a way as to be easily identifiable, in order to avoid any confusion or cross-contamination and to prevent deterioration.
3. Rehut on varastoitava ja kuljetettava siten, että ne ovat helposti tunnistettavissa, jottei pääse tapahtumaan mitään sekaannusta, ristikontaminaatiota tai laadun huononemista.
4. Containers and equipment used for the transport, storage, conveying, handling and weighing of feed shall be kept clean. Cleaning programmes shall be introduced, and traces of detergents and disinfectants shall be minimised.
4. Rehun kuljetuksessa, varastoinnissa, siirroissa, käsittelyssä ja punnituksessa käytetyt astiat ja laitteet on pidettävä puhtaina. On otettava käyttöön puhdistusohjelmia ja huolehdittava, että puhdistus- ja desinfiointiaineiden jäämät ovat mahdollisimman vähäisiä.
5. Any spoilage shall be minimised and kept under control to reduce pest invasion.
5. On huolehdittava, että pilaantumista tapahtuu mahdollisimman vähän, ja pilaantumista on valvottava tuhoeläinten pääsyn vähentämiseksi.
6. Where appropriate, temperatures shall be kept as low as possible to avoid condensation and spoilage.
6. Lämpötilat on pidettävä tarvittaessa mahdollisimman alhaisina, jottei tapahdu kosteuden tiivistymistä eikä pilaantumista.
RECORD-KEEPING
TIETOJEN KIRJAAMINEN
1. All feed business operators, including those who act solely as traders without ever holding the product in their facilities, shall keep in a register relevant data, comprising details of purchase, production and sales for effective tracing from receipt to delivery, including export to the final destination.
1. Kaikkien rehualan toimijoiden, myös niiden, jotka toimivat yksinomaan jälleenmyyjinä eivätkä missään vaiheessa pidä tuotetta tiloissaan, on pidettävä kirjaa asiaankuuluvista tiedoista, jotka kattavat hankinnan, tuotannon ja myynnin ja joiden avulla tuote voidaan jäljittää vastaanotosta ja toimituksesta alkaen, vienti mukaan luettuna, lopulliseen määräpaikkaan asti.
2. Feed business operators, except those who act solely as dealers without ever holding the product in their facilities, shall keep in a register:
2. Rehualan toimijoiden lukuun ottamatta niitä, jotka toimivat yksinomaan jälleenmyyjinä eivätkä missään vaiheessa säilytä tuotetta tiloissaan, on pidettävä kirjaa seuraavasti:
(a) Documentation relating to the manufacturing process and controls.
a) Valmistusprosessien ja tarkastusten dokumentaatio
Feed businesses must have a system of documentation designed to define and ensure mastery of the critical points in the manufacturing process and to establish and implement a quality control plan. They must keep the results of the relevant controls. This set of documents must be kept so that it is possible to trace the manufacturing history of each batch of products put into circulation and to establish responsibility, if complaints arise.
Rehuyrityksillä on oltava käytössään dokumentaatiojärjestelmä, jonka tarkoitus on määritellä tuotantoprosessin kriittiset vaiheet ja taata niiden hallinta sekä toteuttaa laadunvarmistussuunnitelma. Niiden on säilytettävä merkityksellisten tarkastusten tulokset. Kaikki tämä dokumentaatio on säilytettävä siten, että kunkin liikkeelle lasketun tuote-erän valmistushistoria voidaan jäljittää ja vastuu voidaan määrittää valitustapauksissa.
(b) Documentation relating to traceability, in particular:
b) Jäljitettävyyttä koskeva dokumentaatio, erityisesti
(i) for feed additives:
i) lisäaineiden osalta:
- the nature and quantity of the additives produced, the respective dates of manufacture and, where appropriate, the number of the batch or of the specific portion of production, in the case of continuous manufacture,
- tuotettujen lisäaineiden laatu ja määrä, niiden valmistuspäivämäärät ja tarvittaessa eränumero tai jatkuvan valmistusprosessin ollessa kyseessä tuotannon määritellyn osan numero;
- the name and address of the establishment to which the additives were delivered, the nature and quantity of the additives delivered and, where appropriate, the number of the batch or of the specific portion of production, in the case of continuous manufacture;
- sen laitoksen nimi ja osoite, jolle lisäaineet on toimitettu, toimitettujen lisäaineiden laatu ja määrä ja tarvittaessa eränumero tai jatkuvan valmistusprosessin ollessa kyseessä tuotannon määritellyn osan numero;
(ii) for products covered by Directive 82/471/EEC:
ii) direktiivissä 82/471/ETY tarkoitettujen tuotteiden osalta:
- the nature of the products and the quantity produced, the respective dates of manufacture and, where appropriate, the number of the batch or of the specific portion of production, in the case of continuous manufacture,
- tuotteiden laatu ja määrä, valmistuspäivämäärät ja tarvittaessa eränumero tai jatkuvan valmistusprosessin ollessa kyseessä tuotannon määritellyn osan numero;
- the name and address of the establishments or users (establishments or farmers) to whom these products have been delivered, together with details of the nature and quantity of the products delivered and, where appropriate, the number of the batch or of the specific portion of production, in the case of continuous manufacture;
- niiden laitosten tai käyttäjien (laitosten tai tuottajien) nimet ja osoitteet, joille nämä tuotteet on toimitettu, tarkat tiedot toimitettujen tuotteiden laadusta ja määrästä ja tarvittaessa eränumero tai jatkuvan valmistusprosessin ollessa kyseessä tuotannon määritellyn osan numero;
(iii) for premixtures:
iii) esiseosten osalta:
- the name and address of the manufacturers or suppliers of additives, the nature and quantity of the additives used and, where appropriate, the number of the batch or of the specific portion of production, in the case of continuous manufacture,
- lisäaineiden valmistajien tai toimittajien nimi ja osoite, käytettyjen lisäaineiden laatu ja määrä sekä tarvittaessa eränumero tai jatkuvan valmistusprosessin ollessa kyseessä tuotannon määritellyn osan numero;
- the date of manufacture of the premixture and the batch number where appropriate,
- esiseoksen valmistuspäivämäärä ja tarvittaessa eränumero;
- the name and address of the establishment to which the premixture is delivered, the delivery date, the nature and quantity of the premixture delivered, and the batch number where appropriate.
- sen laitoksen nimi ja osoite, jolle esiseos on toimitettu, toimituspäivämäärä, toimitetun esiseoksen laatu ja määrä ja tarvittaessa eränumero;
(iv) for compound feedingstuffs/feed materials:
iv) rehuseosten/rehuaineiden osalta:
- the name and address of additive/premixture manufacturers or suppliers, the nature and quantity of the premixture used, with the batch number where appropriate,
- lisäaineiden/esiseosten valmistajien tai toimittajien nimi ja osoite, käytetyn esiseoksen laatu ja määrä sekä tarvittaessa eränumero;
- the name and address of the suppliers of the feed materials and complementary feeds and the delivery date,
- rehuaineiden ja täydennysrehujen toimittajien nimi ja osoite sekä toimituspäivämäärä;
- the type, quantity and formulation of the compound feed,
- rehuseoksen tyyppi, määrä ja koostumus;
- the nature and quantity of feed materials or compound feedingstuffs manufactured, together with the date of manufacture, and the name and address of the buyer (e.g. farmer, other feed business operators).
- valmistettujen rehuaineiden tai rehuseosten laatu, määrä ja valmistuspäivämäärä sekä ostajan (esimerkiksi tuottajan, muun rehualan toimijan) nimi ja osoite.
COMPLAINTS AND PRODUCT RECALL
VALITUKSET JA TUOTTEIDEN VETÄMINEN POIS MARKKINOILTA
1. Feed business operators shall implement a system for registering and processing complaints.
1. Rehualan toimijoiden on perustettava valitusten kirjaamis- ja käsittelyjärjestelmä.
2. They shall put in place, where this proves necessary, a system for the prompt recall of products in the distribution network. They shall define by means of written procedures the destination of any recalled products, and before such products are put back into circulation they must undergo a quality-control reassessment.
2. Niiden on tarvittaessa otettava käyttöön järjestelmä, jonka avulla liikkeelle lasketut tuotteet voidaan nopeasti vetää pois markkinoilta. Niiden on määriteltävä kirjallisesti, mitä poisvedetyille tuotteille tehdään, ja tuotteiden laatu on varmistettava ennen kuin ne voidaan jälleen laskea liikkeelle.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX III
LIITE III
GOOD ANIMAL FEEDING PRACTICE
ELÄINTEN RUOKINNASSA NOUDATETTAVAT HYVÄT TOIMINTATAVAT
PASTURE GRAZING
LAIDUNRUOKINTA
The grazing of pastures and croplands shall be managed in a way that minimises the contamination of foods of animal origin by physical, biological or chemical hazards.
Laidun- ja viljelymailla laiduntaminen on toteutettava siten, että fyysisistä, biologisista tai kemiallisista vaaroista johtuva eläinperäisten elintarvikkeiden saastuminen olisi mahdollisimman vähäistä.
Where appropriate, an adequate rest period shall be observed before allowing livestock to graze on pasture, crops and crop residues and between grazing rotations to minimise biological cross-contamination from manure, where such a potential problem exists, and to ensure that the withholding periods for agricultural chemical applications are observed.
Tarvittaessa on odotettava, ennen kuin karjan annetaan laiduntaa laitumella tai kasvustoa tai korjuutähteitä sisältävällä lohkolla ja noudatettava lepojaksoa myös laidunkiertojen välillä, jotta lannan aiheuttama mahdollinen biologinen ristikontaminaatio on mahdollisimman vähäistä ja jotta voidaan varmistaa, että kemiallisten aineiden levittämisestä maataloudessa johtuvia varoaikoja noudatetaan.
REQUIREMENTS FOR STABLE AND FEEDING EQUIPMENT
ELÄINSUOJAA JA RUOKINTALAITTEITA KOSKEVAT VAATIMUKSET
The animal production unit shall be designed so that it can be adequately cleaned. The animal production unit and feeding equipment shall be cleaned thoroughly and regularly to prevent any build-up of hazards. Chemicals used for cleaning and sanitising shall be used according to instructions and stored away from feed and feeding areas.
Eläintenpitoyksikkö on suunniteltava siten, että se voidaan puhdistaa asianmukaisesti. Eläintenpitoyksikkö ja ruokintalaitteet on puhdistettava perusteellisesti ja säännöllisesti, jottei synny vaaroja. Puhdistus- ja desinfiointikemikaaleja on käytettävä ohjeiden mukaisesti, ja ne on varastoitava erilleen rehusta ja ruokinta-alueista.
A pest control system shall be put in place to control the access of pests to the animal production unit with a view to minimising the possibility of contamination of feed and bedding materials or animal units.
On otettava käyttöön tuhoeläintorjuntajärjestelmä, jonka avulla torjutaan tuhoeläinten pääsy eläintenpitoyksikköön ja vähennetään rehun ja kuivikkeiden tai eläinyksiköiden saastumisen riski mahdollisimman vähäiseksi.
Buildings and feeding equipment shall be kept clean. Systems shall be put in place to regularly remove manure, waste material and other possible sources of contamination of feed.
Rakennukset ja ruokintalaitteet on pidettävä puhtaina. On otettava käyttöön järjestelmiä, joiden avulla poistetaan säännöllisesti lanta, jäte ja muut mahdolliset tekijät, jotka voivat johtaa rehun saastumiseen.
Feed and bedding material used in the animal production unit shall be frequently changed and not allowed to become mouldy.
Eläintenpitoyksikössä käytetyt rehut ja kuivikkeet on vaihdettava usein ja on huolehdittava, etteivät ne pääse homehtumaan.
FEEDING
RUOKINTA
1. Storage
1. Varastointi
Feed shall be stored separately from chemicals and other products prohibited for animal feed. Storage areas and containers shall be kept clean and dry and appropriate pest-control measures implemented where necessary. Storage areas and containers shall be cleaned regularly to avoid unnecessary cross-contamination.
Rehu on varastoitava erilleen kemikaaleista ja muista tuotteista, joiden käyttö rehuna on kielletty. Varastoalueet ja -säiliöt on pidettävä puhtaina ja kuivina, ja tarvittaessa on huolehdittava asianmukaisesta tuhoeläintorjunnasta. Varastoalueet ja säiliöt on puhdistettava säännöllisesti, jotta vältetään tarpeeton ristikontaminaatio.
Seed shall be stored properly and in such a way that it is not accessible to animals.
Siemenet on varastoitava asianmukaisesti ja siten, etteivät ne ole eläinten saatavilla.
Medicated feed and non-medicated feed intended for different categories or species of animals shall be stored such as to reduce the risk of feeding to non-target animals.
Eri eläinryhmille tai -lajeille tarkoitetut lääkerehut ja muut kuin lääkerehut on varastoitava siten, että vaara niiden joutumisesta eläimille, joille niitä ei ole tarkoitettu, on mahdollisimman vähäinen.
2. Distribution
2. Jakelu
The on-farm feed distribution system shall ensure that the right feed is sent to the right destination. During distribution and feeding, feed shall be handled in such a way as to ensure that contamination does not occur from contaminated storage areas and equipment. Non-medicated feeds shall be handled separately from medicated feeds to prevent contamination.
Maatilalla käytetyn jakelujärjestelmän on taattava, että oikea rehu ohjataan oikeaan kohteeseen. Jakelun ja ruokkimisen aikana rehua on käsiteltävä siten, että vältetään saastuneiden varastoalueiden tai laitteiden aiheuttama saastuminen. Muut kuin lääkerehut on käsiteltävä lääkerehuista erillään, jotta vältetään saastuminen.
On-farm feed transport vehicles and feeding equipment shall be cleaned periodically, in particular when used to deliver and distribute medicated feed.
Maatilalla rehun kuljettamisessa käytetyt ajoneuvot sekä ruokintalaitteet on puhdistettava säännöllisesti erityisesti, kun niitä käytetään lääkerehun toimittamiseen ja jakeluun.
FEED AND WATER
REHU JA VESI
Water for drinking or for acquaculture shall be of appropriate quality for the animals being produced. Where there is cause for concern about contamination of animals or animal products from the water, measures shall be taken to evaluate and minimise the hazards.
Juomaveden tai vesiviljelyssä käytetyn veden on oltava laadultaan kasvatettaville eläimille sopivaa. Jos on syytä pelätä eläinten tai eläintuotteiden saastumista vedestä, on ryhdyttävä toimenpiteisiin vaarojen arvioimiseksi ja minimoimiseksi.
Feeding and watering equipment must be designed, constructed and placed in such a way that contamination of feed and water is minimised. Watering systems shall be cleaned and maintained regularly, where possible.
Ruokinta- ja juottolaitteet on suunniteltava, rakennettava ja sijoitettava siten, että rehun ja veden saastuminen on mahdollisimman vähäistä. Juottojärjestelmät on mahdollisuuksien mukaan puhdistettava ja huollettava säännöllisesti.
PERSONNEL
HENKILÖSTÖ
The person responsible for the feeding and handling of animals shall possess the requisite ability, knowledge and competence.
Eläinten ruokinnasta ja käsittelystä huolehtivalla henkilöllä on oltava tarvittavat taidot, tiedot ja pätevyys.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX IV
LIITE IV
CHAPTER 1
1 LUKU
Additives authorised pursuant to Regulation (EC) No 1831/2003:
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 mukaisesti sallitut lisäaineet:
- Nutritional additives: all additives in the group,
- Ravitsemukselliset lisäaineet: kaikki ryhmään kuuluvat lisäaineet
- Zootechnical additives: all additives in the group,
- Eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet: kaikki ryhmään kuuluvat lisäaineet
- Technological additives: additives covered by Annex I(1)(b) ("antioxidants") of Regulation (EC) No 1831/2003: only those with a fixed maximum content,
- Teknologiset lisäaineet: asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 1 kohdan b alakohdan ("hapettumisenestoaineet") soveltamisalaan kuuluvat lisäaineet: vain sellaiset, joille on vahvistettu enimmäispitoisuus
Sensory additives: additives covered by Annex I(2)(a) ("colorants") of Regulation (EC) No 1831/2003: carotenoids and xantophylls.
Sensoriset lisäaineet: asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 2 kohdan a alakohdan ("väriaineet") soveltamisalaan kuuluvat lisäaineet: karotenoidit ja ksantofyllit.
Products covered by Directive 82/471/EEC:
Direktiivissä 82/471/ETY tarkoitetut tuotteet:
- Proteins obtained from micro-organisms belonging to the group of bacteria, yeasts, algae, lower fungi: all products in the group (except for subgroup 1.2.1)
- Bakteereihin, hiivoihin, leviin ja alempiin sieniin kuuluvista mikro-organismeista peräisin olevat valkuaisaineet: kaikki ryhmään kuuluvat tuotteet (alaryhmää 1.2.1 lukuun ottamatta)
- Co-products of the manufacture of amino acids by fermentation: all products in the group
- Aminohappoja käymisreaktiolla valmistettaessa syntyvät oheistuotteet: kaikki ryhmään kuuluvat tuotteet.
CHAPTER 2
2 LUKU
Additives authorised under Regulation (EC) No 1831/2003:
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 mukaisesti sallitut lisäaineet:
- Zootechnical additives: additives covered by Annex I(4)(d) ("other zootechnical additives") of Regulation (EC) No 1831/2003
- Eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet: asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 4 kohdan d alakohdan ("muut eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet") soveltamisalaan kuuluvat lisäaineet
- Antibiotics: all additives,
- Antibiootit: kaikki lisäaineet
- Coccidiostats and histomonostats: all additives,
- Kokkidiostaatit ja histomonostaatit: kaikki lisäaineet
- Growth promoters: all additives;
- Kasvunedistäjät: kaikki lisäaineet.
Nutritional additives:
Ravitsemukselliset lisäaineet:
- additives covered by Annex I(3)(a) (Vitamins, provitamins and chemically well defined substances having a similar effect) of Regulation (EC) No 1831/2003: A and D,
- asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 3 kohdan a alakohdan ("vitamiinit, provitamiinit ja kemiallisesti tarkkaan määritellyt aineet, joilla on samankaltainen vaikutus") soveltamisalaan kuuluvat lisäaineet: A ja D
- additives covered by Annex I(3)(b) ("compounds of trace elements") of Regulation (EC) No 1831/2003: Cu and Se.
- asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 3 kohdan b alakohdan ("hivenaineyhdisteet") soveltamisalaan kuuluvat lisäaineet: Cu ja Se.
CHAPTER 3
3 LUKU
Additives authorised under Regulation (EC) No 1831/2003:
Asetuksen (EY) N:o 1831/2003 mukaisesti sallitut lisäaineet:
Zootechnical additives: additives covered by Annex I(4)(d) ("other zootechnical additives") of Regulation (EC) No 1831/2003
Eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet: asetuksen (EY) N:o 1831/2003 liitteessä I olevan 4 kohdan d alakohdan ("muut eläintuotantoon vaikuttavat lisäaineet") soveltamisalaan kuuluvat lisäaineet
- Antibiotics: all additives
- Antibiootit: kaikki lisäaineet
- Coccidiostats and histomonostats: all additives,
- Kokkidiostaatit ja histomonostaatit: kaikki lisäaineet
- Growth promoters: all additives.
- Kasvunedistäjät: kaikki lisäaineet
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX V
LIITE V
CHAPTER I
I LUKU
List of approved feed businesses
Hyväksyttyjen rehuyritysten luettelo
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Identifying number | Activity | Name or business name | Address | Remarks |
Yksilöivä numero | Toiminta | Nimi tai toiminimi | Osoite | Huomautukset |
| | | | |
| | | | |
CHAPTER II
II LUKU
The identifying number must have the following structure:
Yksilöivällä numerolla on oltava seuraava rakenne:
1. the character "α" if the feed business is approved;
1. Merkki "α", jos rehuyritys on hyväksytty.
2. the ISO code of the Member State or of the third country where the feed business is located;
2. Sen jäsenvaltion tai kolmannen maan ISO-koodi, jossa rehuyritys sijaitsee.
3. the national reference number, to a maximum of eight alphanumerical characters.
3. Kansallinen viitenumero, jossa on enintään kahdeksan aakkosnumeerista merkkiä.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office