|
|
Directive 2001/95/EC of the European Parliament and of the Council
|
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2001/95/EY,
|
|
of 3 December 2001
|
annettu 3 päivänä joulukuuta 2001,
|
|
on general product safety
|
yleisestä tuoteturvallisuudesta
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
|
|
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EUROOPAN PARLAMENTTI JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jotka
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
|
ottavat huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 95 artiklan,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
ottavat huomioon komission ehdotuksen(1),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee(2),
|
ottavat huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(2),
|
|
Acting in accordance with the procedure referred to in Article 251 of the Treaty(3), in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 2 August 2001,
|
noudattavat perustamissopimuksen 251 artiklassa tarkoitettua menettelyä(3), ja ottavat huomioon sovittelukomitean 2 päivänä elokuuta 2001 hyväksymän yhteisen tekstin,
|
|
Whereas:
|
sekä katsovat seuraavaa:
|
|
(1) Under Article 16 of Council Directive 92/59/EEC of 29 June 1992 on general product safety(4), the Council was to decide, four years after the date set for the implementation of the said Directive, on the basis of a report of the Commission on the experience acquired, together with appropriate proposals, whether to adjust Directive 92/59/EEC. It is necessary to amend Directive 92/59/EEC in several respects, in order to complete, reinforce or clarify some of its provisions in the light of experience as well as new and relevant developments on consumer product safety, together with the changes made to the Treaty, especially in Articles 152 concerning public health and 153 concerning consumer protection, and in the light of the precautionary principle. Directive 92/59/EEC should therefore be recast in the interest of clarity. This recasting leaves the safety of services outside the scope of this Directive, since the Commission intends to identify the needs, possibilities and priorities for Community action on the safety of services and liability of service providers, with a view to presenting appropriate proposals.
|
(1) Yleisestä tuoteturvallisuudesta 29 päivänä kesäkuuta 1992 annetun neuvoston direktiivin 92/59/ETY(4) 16 artiklassa säädetään, että neljän vuoden kuluttua mainitussa direktiivissä asetetun täytäntöönpanopäivän jälkeen neuvoston on komission saatujen kokemusten nojalla antaman ja asianmukaisia ehdotuksia sisältävän selostuksen perusteella päätettävä, onko tätä direktiiviä muutettava. Direktiiviä 92/59/ETY on tarpeen muuttaa siten, että sen tiettyjä säännöksiä täydennetään, vahvistetaan ja selkeytetään ottaen huomioon saatu kokemus ja merkittävä viimeaikainen kehitys kulutustavaroiden turvallisuuden alalla sekä perustamissopimukseen ja erityisesti sen kansanterveyttä koskevaan 152 artiklaan ja kuluttajansuojaa koskevaan 153 artiklaan tehdyt muutokset sekä ennalta varautumisen periaate. Direktiivi 92/59/ETY on tämän vuoksi laadittava uudelleen sen selkeyttämiseksi. Uudessa tekstissä palvelujen turvallisuus jätetään tämän direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, koska komissio aikoo yksilöidä palvelujen turvallisuutta ja palvelujen tarjoajien vastuuta koskevan yhteisön toiminnan tarpeet, mahdollisuudet ja painopisteet tehdäkseen aiheelliset ehdotukset.
|
|
(2) It is important to adopt measures with the aim of improving the functioning of the internal market, comprising an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is assured.
|
(2) On tärkeää säätää toimenpiteistä, joilla pyritään parantamaan toimivuutta sisämarkkinoilla, joilla ei ole sisäisiä rajoja ja joilla tavaroiden, henkilöiden, palvelujen ja pääoman vapaa liikkuvuus taataan.
|
|
(3) In the absence of Community provisions, horizontal legislation of the Member States on product safety, imposing in particular a general obligation on economic operators to market only safe products, might differ in the level of protection afforded to consumers. Such disparities, and the absence of horizontal legislation in some Member States, would be liable to create barriers to trade and distortion of competition within the internal market.
|
(3) Kun yhteisön lainsäädäntöä ei asiasta ole, jäsenvaltioiden kansallinen horisontaalinen tuoteturvallisuuslainsäädäntö, jossa taloudellisille toimijoille asetetaan yleinen velvollisuus saattaa markkinoille ainoastaan turvallisia tuotteita, voi olla poikkeava kuluttajille tarjottavan suojan tason osalta. Tällaiset erot ja kansallisen horisontaalisen tuoteturvallisuuslainsäädännön puuttuminen muutamissa jäsenvaltioissa voisivat muodostaa kaupan esteitä ja vääristää kilpailua sisämarkkinoilla.
|
|
(4) In order to ensure a high level of consumer protection, the Community must contribute to protecting the health and safety of consumers. Horizontal Community legislation introducing a general product safety requirement, and containing provisions on the general obligations of producers and distributors, on the enforcement of Community product safety requirements and on rapid exchange of information and action at Community level in certain cases, should contribute to that aim.
|
(4) Korkeatasoisen kuluttajansuojan varmistamiseksi yhteisön on osallistuttava kuluttajien terveyden ja turvallisuuden suojeluun. Tämän tavoitteen saavuttamisessa auttaisi horisontaalinen yhteisön lainsäädäntö, jossa tuotteille asetetaan yleinen turvallisuusvaatimus ja jossa annetaan säännökset valmistajien ja jakelijoiden yleisistä velvollisuuksista, yhteisön tuoteturvallisuusvaatimusten täytäntöönpanosta sekä nopeasta tietojenvaihdosta ja yhteisön tason toiminnasta tietyissä tapauksissa.
|
|
(5) It is very difficult to adopt Community legislation for every product which exists or which may be developed; there is a need for a broad-based, legislative framework of a horizontal nature to deal with such products, and also to cover lacunae, in particular pending revision of the existing specific legislation, and to complement provisions in existing or forthcoming specific legislation, in particular with a view to ensuring a high level of protection of safety and health of consumers, as required by Article 95 of the Treaty.
|
(5) On hyvin vaikea antaa yhteisön lainsäädäntöä jokaista olemassa olevaa tai mahdollisesti kehitettävää tuotetta varten. Onkin tarpeen luoda laajat horisontaaliset lainsäädäntöpuitteet, jotka korjaavat lainsäädännön puutteita, varsinkin kunnes nykyinen erityislainsäädäntö on tarkistettu, sekä täydentävät myös nykyistä tai tulevaa erityislainsäädäntöä ja joilla erityisesti varmistetaan kuluttajien turvallisuuden ja terveyden suojelun korkea taso perustamissopimuksen 95 artiklan mukaisesti.
|
|
(6) It is therefore necessary to establish at Community level a general safety requirement for any product placed on the market, or otherwise supplied or made available to consumers, intended for consumers, or likely to be used by consumers under reasonably foreseeable conditions even if not intended for them. In all these cases the products under consideration can pose risks for the health and safety of consumers which must be prevented. Certain second-hand goods should nevertheless be excluded by their very nature.
|
(6) Tämän vuoksi on välttämätöntä asettaa yhteisön tasolla yleinen turvallisuusvaatimus kuluttajille tarkoitetuille tuotteille, jotka saatetaan markkinoille tai muulla tavoin toimitetaan kuluttajille ja jotka on tarkoitettu kuluttajille tai jotka voivat joutua kuluttajien käyttöön kohtuullisen ennustettavissa olosuhteissa, vaikka niitä ei olisikaan tarkoitettu heidän käyttöönsä. Kaikissa näissä tapauksissa tuotteet voivat vaarantaa kuluttajien terveyden tai turvallisuuden, mikä on estettävä. Tietyt käytetyt tavarat olisi kuitenkin niiden luonteen vuoksi jätettävä tämän ulkopuolelle.
|
|
(7) This Directive should apply to products irrespective of the selling techniques, including distance and electronic selling.
|
(7) Tätä direktiiviä olisi sovellettava tuotteisiin riippumatta niiden myyntitavasta, siis myös sellaisiin tuotteisiin, jotka on myyty etämyynnin tai sähköisen kaupan keinoin.
|
|
(8) The safety of products should be assessed taking into account all the relevant aspects, in particular the categories of consumers which can be particularly vulnerable to the risks posed by the products under consideration, in particular children and the elderly.
|
(8) Tuotteiden turvallisuutta arvioitaessa olisi otettava huomioon kaikki asiaa koskevat näkökohdat, erityisesti ne kuluttajaryhmät, jotka ovat erityisen alttiita kyseisten tuotteiden aiheuttamille vaaroille. Tällaisia kuluttajaryhmiä ovat erityisesti lapset ja ikääntyneet.
|
|
(9) This Directive does not cover services, but in order to secure the attainment of the protection objectives in question, its provisions should also apply to products that are supplied or made available to consumers in the context of service provision for use by them. The safety of the equipment used by service providers themselves to supply a service to consumers does not come within the scope of this Directive since it has to be dealt with in conjunction with the safety of the service provided. In particular, equipment on which consumers ride or travel which is operated by a service provider is excluded from the scope of this Directive.
|
(9) Tämä direktiivi ei kata palveluja, mutta asetettujen turvallisuustavoitteiden toteutumisen varmistamiseksi sen säännöksiä olisi sovellettava myös tuotteisiin, jotka toimitetaan kuluttajille tai annetaan heidän saatavilleen palvelujen tarjoamisen yhteydessä käyttöä varten. Niiden laitteiden turvallisuus, joita palvelujen tarjoajat itse käyttävät palvelujen toimittamiseksi kuluttajille, ei kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan, koska sitä on tarkasteltava toimitettavan palvelun turvallisuuden yhteydessä. Palvelujen tarjoajan ohjaamat laitteet, joilla kuluttajat liikkuvat tai matkustavat, eivät kuulu tämän direktiivin soveltamisalaan.
|
|
(10) Products which are designed exclusively for professional use but have subsequently migrated to the consumer market should be subject to the requirements of this Directive because they can pose risks to consumer health and safety when used under reasonably foreseeable conditions.
|
(10) Tuotteisiin, jotka on suunniteltu ainoastaan ammattikäyttöön, mutta jotka ovat sittemmin siirtyneet kulutusmarkkinoille, olisi sovellettava tämän direktiivin vaatimuksia, koska nämä tuotteet voivat kohtuullisen ennustettavissa olosuhteissa käytettäessä aiheuttaa vaaraa kuluttajien terveydelle tai turvallisuudelle.
|
|
(11) In the absence of more specific provisions, within the framework of Community legislation covering safety of the products concerned, all the provisions of this Directive should apply in order to ensure consumer health and safety.
|
(11) Tämän direktiivin kaikkia säännöksiä olisi sovellettava kuluttajien terveyden ja turvallisuuden varmistamiseksi, jos yhteisön lainsäädännössä ei ole erityissäännöksiä kyseisten tuotteiden turvallisuudesta.
|
|
(12) If specific Community legislation sets out safety requirements covering only certain risks or categories of risks, with regard to the products concerned the obligations of economic operators in respect of these risks are those determined by the provisions of the specific legislation, while the general safety requirement of this Directive should apply to the other risks.
|
(12) Jos yhteisön erityislainsäädännössä asetetaan kyseiselle tuotteelle turvallisuusvaatimukset ainoastaan tiettyjen vaarojen tai vaaraluokkien osalta, taloudellisten toimijoiden velvollisuuksien olisi määräydyttävä näiden vaarojen suhteen erityislainsäädännön säännösten perusteella. Muihin vaaroihin olisi sovellettava tämän direktiivin yleistä turvallisuusvaatimusta.
|
|
(13) The provisions of this Directive relating to the other obligations of producers and distributors, the obligations and powers of the Member States, the exchanges of information and rapid intervention situations and dissemination of information and confidentiality apply in the case of products covered by specific rules of Community law, if those rules do not already contain such obligations.
|
(13) Valmistajille ja jakelijoille asetettaviin velvollisuuksiin, jäsenvaltioiden velvollisuuksiin ja toimivaltaan, tietojenvaihtoon ja nopeaan toimintaan sekä tietojen levittämiseen ja tietojen salassapitovelvollisuuteen liittyviä tämän direktiivin säännöksiä olisi sovellettava tuotteisiin, jotka kuuluvat yhteisön erityislainsäädännön soveltamisalaan, ellei kyseisessä lainsäädännössä jo säädetä tällaisista velvollisuuksista.
|
|
(14) In order to facilitate the effective and consistent application of the general safety requirement of this Directive, it is important to establish European voluntary standards covering certain products and risks in such a way that a product which conforms to a national standard transposing a European standard is to be presumed to be in compliance with the said requirement.
|
(14) Direktiivin yleisen turvallisuusvaatimuksen tehokkaan ja johdonmukaisen soveltamisen helpottamiseksi on tärkeää luoda vapaaehtoisia eurooppalaisia standardeja tietyille tuotteille ja vaaroille. Tällöin on oletettava, että tuote, joka on sellaisen kansallisen standardin mukainen, jolla eurooppalainen standardi on vahvistettu, on kyseisen turvallisuusvaatimuksen mukainen.
|
|
(15) With regard to the aims of this Directive, European standards should be established by European standardisation bodies, under mandates set by the Commission assisted by appropriate Committees. In order to ensure that products in compliance with the standards fulfil the general safety requirement, the Commission assisted by a committee composed of representatives of the Member States, should fix the requirements that the standards must meet. These requirements should be included in the mandates to the standardisation bodies.
|
(15) Direktiivin tavoitteiden toteutumiseksi eurooppalaisten standardointielinten olisi komission asianomaisten komiteoiden avustamana antamien toimeksiantojen mukaisesti laadittava eurooppalaisia standardeja. Jotta standardien mukaiset tuotteet olisivat yleisen turvallisuusvaatimuksen mukaisia, komission, jota avustaa jäsenvaltioiden edustajista muodostettu komitea, olisi vahvistettava vaatimukset, jotka standardien on täytettävä. Vaatimukset olisi sisällytettävä standardointielinten toimeksiantoihin.
|
|
(16) In the absence of specific regulations and when the European standards established under mandates set by the Commission are not available or recourse is not made to such standards, the safety of products should be assessed taking into account in particular national standards transposing any other relevant European or international standards, Commission recommendations or national standards, international standards, codes of good practice, the state of the art and the safety which consumers may reasonably expect. In this context, the Commission's recommendations may facilitate the consistent and effective application of this Directive pending the introduction of European standards or as regards the risks and/or products for which such standards are deemed not to be possible or appropriate.
|
(16) Silloin kun erityislainsäädäntöä ei ole eikä komission toimeksiantojen perusteella laadittuja eurooppalaisia standardeja ole käytettävissä tai niitä ei käytetä, tuotteiden turvallisuuden arvioinnissa olisi otettava huomioon erityisesti sellaiset kansalliset standardit, joilla muita asiaankuuluvia eurooppalaisia tai kansainvälisiä standardeja on vahvistettu käyttöön, komission suositukset, kansalliset ja kansainväliset standardit, käytännesäännöt sekä nykyinen tietämys ja turvallisuustaso, jota kuluttajat voivat kohtuudella edellyttää. Tältä osin komission suositukset voivat helpottaa tämän direktiivin johdonmukaista ja tehokasta täytäntöönpanoa ennen eurooppalaisten standardien käyttöönottoa tai kun on kyse vaaroista ja/tai tuotteista, joiden osalta tällaisia standardeja ei pidetä mahdollisina tai asianmukaisina.
|
|
(17) Appropriate independent certification recognised by the competent authorities may facilitate proof of compliance with the applicable product safety criteria.
|
(17) Asianmukaisella riippumattomalla sertifioinnilla, jonka toimivaltaiset viranomaiset ovat hyväksyneet, saattaa olla helpompi osoittaa, että tuotteeseen sovellettavia turvallisuusvaatimuksia noudatetaan.
|
|
(18) It is appropriate to supplement the duty to observe the general safety requirement by other obligations on economic operators because action by such operators is necessary to prevent risks to consumers under certain circumstances.
|
(18) Taloudellisille toimijoille asetettavan yleisen turvallisuusvaatimuksen noudattamisvelvollisuuden lisäksi on tarpeen asettaa heille lisävelvollisuuksia, koska tietyissä tilanteissa taloudellisten toimijoiden toimenpiteet ovat välttämättömiä kuluttajien suojelemiseksi vaaroilta.
|
|
(19) The additional obligations on producers should include the duty to adopt measures commensurate with the characteristics of the products, enabling them to be informed of the risks that these products may present, to supply consumers with information enabling them to assess and prevent risks, to warn consumers of the risks posed by dangerous products already supplied to them, to withdraw those products from the market and, as a last resort, to recall them when necessary, which may involve, depending on the provisions applicable in the Member States, an appropriate form of compensation, for example exchange or reimbursement.
|
(19) Valmistajille asetettaviin lisävelvollisuuksiin olisi sisällyttävä velvollisuus ryhtyä tuotteen ominaisuuksien mukaisiin riittäviin toimenpiteisiin, jotka mahdollistavat sen, että he saavat tietoa tuotteiden mahdollisesti aiheuttamista vaaroista, toimittavat kuluttajille tietoa, jonka perusteella kuluttajat voivat arvioida vaaran suuruuden ja ehkäistä vaaratilanteita, varoittavat kuluttajia heille jo toimitettujen vaarallisten tuotteiden aiheuttamista riskeistä, poistavat kyseiset vaaralliset tuotteet markkinoilta sekä viimeisenä keinona varmistavat, että kuluttajat palauttavat kyseiset tuotteet, mihin saattaa liittyä jäsenvaltioissa sovellettavien säännösten mukaisesti asianmukainen korvaamistapa, esimerkiksi tuotteen vaihtaminen tai rahallinen korvaus.
|
|
(20) Distributors should help in ensuring compliance with the applicable safety requirements. The obligations placed on distributors apply in proportion to their respective responsibilities. In particular, it may prove impossible, in the context of charitable activities, to provide the competent authorities with information and documentation on possible risks and origin of the product in the case of isolated used objects provided by private individuals.
|
(20) Jakelijoiden olisi autettava varmistamaan, että asianmukaiset turvallisuusvaatimukset täyttyvät. Jakelijoille asetettavia vaatimuksia sovelletaan suhteessa heille kuuluvaan vastuuseen. Erityisesti hyväntekeväisyystoiminnan yhteydessä saattaa osoittautua mahdottomaksi toimittaa toimivaltaisille viranomaisille tietoja ja asiakirja-aineistoa mahdollisista vaaroista ja tuotteen alkuperästä yksityishenkilöiden toimittamien yksittäisten käytettyjen tuotteiden osalta.
|
|
(21) Both producers and distributors should cooperate with the competent authorities in action aimed at preventing risks and inform them when they conclude that certain products supplied are dangerous. The conditions regarding the provision of such information should be set in this Directive to facilitate its effective application, while avoiding an excessive burden for economic operators and the authorities.
|
(21) Valmistajien ja jakelijoiden olisi toimittava yhteistyössä toimivaltaisten viranomaisten kanssa vaarojen ennaltaehkäisyssä, ja niiden on ilmoitettava viranomaisille, jos ne toteavat jotkin tuotteet vaarallisiksi. Edellytykset tällaisten tietojen ilmoittamiselle olisi asetettava tässä direktiivissä, jotta voidaan varmistaa direktiivin tehokas soveltaminen ja samalla välttää se, että taloudellisille toimijoille ja viranomaisille aiheutuvasta taakasta tulisi kohtuuton.
|
|
(22) In order to ensure the effective enforcement of the obligations incumbent on producers and distributors, the Member States should establish or designate authorities which are responsible for monitoring product safety and have powers to take appropriate measures, including the power to impose effective, proportionate and dissuasive penalties, and ensure appropriate coordination between the various designated authorities.
|
(22) Valmistajien ja jakelijoiden velvollisuuksien tehokkaan täytäntöönpanon varmistamiseksi jäsenvaltioiden olisi perustettava tai nimettävä tuoteturvallisuuden valvonnasta vastaava viranomainen, jolla on toimivalta toteuttaa tarvittavia toimenpiteitä, muun muassa toimivalta käyttää tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia rankaisutoimia. Jäsenvaltioiden on myös varmistettava asianmukainen yhteistyö viranomaisten välillä.
|
|
(23) It is necessary in particular for the appropriate measures to include the power for Member States to order or organise, immediately and efficiently, the withdrawal of dangerous products already placed on the market and as a last resort to order, coordinate or organise the recall from consumers of dangerous products already supplied to them. Those powers should be applied when producers and distributors fail to prevent risks to consumers in accordance with their obligations. Where necessary, the appropriate powers and procedures should be available to the authorities to decide and apply any necessary measures rapidly.
|
(23) On välttämätöntä, että asianmukaisiin toimenpiteisiin sisältyy jäsenvaltioiden toimivalta määrätä toteutettavaksi tai toteuttaa markkinoille saatettujen vaarallisten tuotteiden poistaminen välittömästi ja tehokkaasti markkinoilta ja viimeisenä keinona määrätä, koordinoida tai järjestää kuluttajille jo toimitettujen vaarallisten tuotteiden palautusmenettely. Tätä toimivaltaa olisi käytettävä, jos valmistajat ja jakelijat eivät ehkäise kuluttajille aiheutuvia riskejä velvollisuuksiensa mukaisesti. Viranomaisilla olisi tarvittaessa oltava asianmukaiset valtuudet ja menettelyt, jotta ne voivat nopeasti päättää tarvittavista toimenpiteistä ja panna ne täytäntöön.
|
|
(24) The safety of consumers depends to a great extent on the active enforcement of Community product safety requirements. The Member States should, therefore, establish systematic approaches to ensure the effectiveness of market surveillance and other enforcement activities and should ensure their openness to the public and interested parties.
|
(24) Kuluttajien turvallisuus perustuu suuressa määrin siihen, että yhteisön tuoteturvallisuusvaatimusten noudattamista valvotaan tehokkaasti. Tämän vuoksi jäsenvaltioiden olisi otettava käyttöön järjestelmälliset toimintatavat, jotta varmistetaan markkinoiden valvonnan ja muiden valvontatoimien tehokkuus, ja varmistettava avoimuutensa kuluttajien ja muiden osapuolten suuntaan, joiden etua asia koskee.
|
|
(25) Collaboration between the enforcement authorities of the Member States is necessary in ensuring the attainment of the protection objectives of this Directive. It is, therefore, appropriate to promote the operation of a European network of the enforcement authorities of the Member States to facilitate, in a coordinated manner with other Community procedures, in particular the Community Rapid Information System (RAPEX), improved collaboration at operational level on market surveillance and other enforcement activities, in particular risk assessment, testing of products, exchange of expertise and scientific knowledge, execution of joint surveillance projects and tracing, withdrawing or recalling dangerous products.
|
(25) Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoviranomaisten välinen yhteistyö on välttämätöntä tämän direktiivin suojelutavoitteiden toteutumiseksi. Tämän vuoksi jäsenvaltioiden täytäntöönpanoviranomaisten on syytä edistää eurooppalaisen tuoteturvallisuusverkon toimintaa. Verkon tarkoituksena on koordinoidusti muiden yhteisön menettelyjen, erityisesti yhteisön nopean tietojenvaihtojärjestelmän (RAPEX) kanssa, helpottaa yhteistyön parantamista markkinoiden valvonnan toteuttamisessa ja muussa täytäntöönpanotoiminnassa, erityisesti riskien arvioinnissa, tuotteiden testauksessa, asiantuntemuksen ja tieteellisten tietojen vaihdossa, yhteisten valvontahankkeiden toteutuksessa sekä vaarallisten tuotteiden jäljityksessä, markkinoilta poistamisessa ja palauttamismenettelyssä.
|
|
(26) It is necessary, for the purpose of ensuring a consistent, high level of consumer health and safety protection and preserving the unity of the internal market, that the Commission be informed of any measure restricting the placing on the market of a product or requiring its withdrawal or recall from the market. Such measures should be taken in compliance with the provisions of the Treaty, and in particular Articles 28, 29 and 30 thereof.
|
(26) Kuluttajien terveyden ja turvallisuuden yhtenäisen ja korkean suojelun tason varmistamiseksi ja sisämarkkinoiden yhtenäisyyden säilyttämiseksi on välttämätöntä, että komissiolle ilmoitetaan kaikista toimenpiteistä, joilla rajoitetaan jonkin tuotteen saattamista markkinoille tai jotka edellyttävät tuotteen poistamista markkinoilta tai palautusmenettelyn käyttöä. Tällaiset toimenpiteet olisi toteutettava perustamissopimuksen ja erityisesti sen 28, 29 ja 30 artiklan mukaisesti.
|
|
(27) Effective supervision of product safety requires the setting-up at national and Community levels of a system of rapid exchange of information in situations of serious risk requiring rapid intervention in respect of the safety of a product. It is also appropriate in this Directive to set out detailed procedures for the operation of the system and to give the Commission, assisted by an advisory committee, power to adapt them.
|
(27) Tuoteturvallisuuden tehokas valvonta edellyttää nopean tuoteturvallisuutta koskevan tietojenvaihtojärjestelmän perustamista kansallisella ja yhteisön tasolla nopeaa toimintaa edellyttäviä tuoteturvallisuuteen liittyviä vakavia vaaratilanteita varten. Lisäksi on asianmukaista säätää tässä direktiivissä järjestelmän toimintaan liittyvistä yksityiskohtaisista menettelytavoista ja antaa komissiolle toimivalta muuttaa niitä komitean avustamana.
|
|
(28) This Directive provides for the establishment of non-binding guidelines aimed at indicating simple and clear criteria and practical rules which may change, in particular for the purpose of allowing efficient notification of measures restricting the placing on the market of products in the cases referred to in this Directive, whilst taking into account the range of situations dealt with by Member States and economic operators. The guidelines should in particular include criteria for the application of the definition of serious risks in order to facilitate consistent implementation of the relevant provisions in case of such risks.
|
(28) Tässä direktiivissä säädetään vapaaehtoisista suuntaviivoista, joilla on tarkoitus antaa yksinkertaiset ja selkeät kriteerit ja käytännön säännöt, joita voidaan myöhemmin kehittää edelleen, jotta voidaan varmistaa, että tuotteiden markkinoille saattamisen rajoittamista koskevista toimista ilmoitetaan tehokkaasti tässä direktiivissä tarkoitetuissa tapauksissa, ottaen huomioon jäsenvaltioiden ja taloudellisten toimijoiden käsittelemien tapausten vaihtelevuus. Suuntaviivoihin olisi erityisesti kuuluttava vakavan vaaran määritelmän soveltamisperusteet, jolloin edistetään asianomaisten säännösten johdonmukaista täytäntöönpanoa tilanteissa, joissa on kyse tällaisista vaaroista.
|
|
(29) It is primarily for Member States, in compliance with the Treaty and in particular with Articles 28, 29 and 30 thereof, to take appropriate measures with regard to dangerous products located within their territory.
|
(29) Perustamissopimuksen ja erityisesti sen 28, 29 ja 30 artiklan mukaisesti on ensisijaisesti jäsenvaltioiden tehtävänä toteuttaa aiheelliset toimenpiteet niiden alueella sijaitsevien vaarallisten tuotteiden osalta.
|
|
(30) However, if the Member States differ as regards the approach to dealing with the risk posed by certain products, such differences could entail unacceptable disparities in consumer protection and constitute a barrier to intra-Community trade.
|
(30) Jos jäsenvaltioiden toimintatavat tiettyjen tuotteiden aiheuttaman vaaran osalta poikkeavat toisistaan, voi kuluttajien suojeluun aiheutua sellaisia eroja, joita ei voida hyväksyä ja jotka muodostavat esteen yhteisön sisäiselle kaupalle.
|
|
(31) It may be necessary to deal with serious product-safety problems requiring rapid intervention which affect or could affect, in the immediate future, all or a significant part of the Community and which, in view of the nature of the safety problem posed by the product, cannot be dealt with effectively in a manner commensurate with the degree of urgency, under the procedures laid down in the specific rules of Community law applicable to the products or category of products in question.
|
(31) Voi esiintyä tilanteita, joissa jokin tuote aiheuttaa vakavia ja nopeita toimia edellyttäviä turvallisuusongelmia, jotka vaikuttavat tai saattavat lähitulevaisuudessa vaikuttaa koko yhteisöön tai merkittävään osaan yhteisöä ja joita ei tuotteen aiheuttaman turvallisuusongelman luonteen vuoksi voida tehokkaasti poistaa ongelman kiireellisyyden edellyttämällä tavalla ja menettelytavoilla, joista on säädetty kyseisiin tuotteisiin tai tuoteryhmiin sovellettavassa yhteisön erityislainsäädännössä.
|
|
(32) It is therefore necessary to provide for an adequate mechanism allowing, as a last resort, for the adoption of measures applicable throughout the Community, in the form of a decision addressed to the Member States, to cope with situations created by products presenting a serious risk. Such a decision should entail a ban on the export of the product in question, unless in the case in point exceptional circumstances allow a partial ban or even no ban to be decided upon, particularly when a system of prior consent is established. In addition, the banning of exports should be examined with a view to preventing risks to the health and safety of consumers. Since such a decision is not directly applicable to economic operators, Member States should take all necessary measures for its implementation. Measures adopted under such a procedure are interim measures, save when they apply to individually identified products or batches of products. In order to ensure the appropriate assessment of the need for, and the best preparation of such measures, they should be taken by the Commission, assisted by a committee, in the light of consultations with the Member States, and, if scientific questions are involved falling within the competence of a Community scientific committee, with the scientific committee competent for the risk concerned.
|
(32) Tämän vuoksi on välttämätöntä luoda asianmukainen järjestelmä, jonka avulla jäsenvaltioille osoitetun päätöksen muodossa voidaan viimeisenä keinona toteuttaa koko yhteisössä sovellettavia toimenpiteitä, jotta löydettäisiin ratkaisu vakavan vaaran aiheuttavien tuotteiden luomiin tilanteisiin. Tällaisen päätöksen olisi käsitettävä kyseisten tuotteiden viennin kieltäminen, paitsi jos kyseisessä tapauksessa poikkeukselliset olosuhteet sallivat osittaisen kiellon tai jopa vientikieltopäätöksen tekemättä jättämisen erityisesti silloin, kun on luotu etukäteissuostumusjärjestelmä. Vientikieltoa koskevaa päätöstä olisi tarkasteltava kuluttajien terveydelle ja turvallisuudelle aiheutuvan vaaran ehkäisemisen kannalta. Koska tällainen päätös ei ole suoraan sovellettavissa taloudellisiin toimijoihin, jäsenvaltioiden olisi toteutettava tarvittavat toimenpiteet sen täytäntöönpanemiseksi. Tällaisen menettelyn yhteydessä toteutettujen toimenpiteiden olisi oltava väliaikaisia, paitsi jos ne koskevat yksilöityjä tuotteita tai tuote-eriä. Jotta tällaisten toimenpiteiden tarvetta ja parasta mahdollista valmistelua arvioitaisiin asianmukaisesti, niistä päättävän tahon olisi oltava komissio, jota avustaa komitea ja joka kuulee jäsenvaltioita ja, yhteisön jonkin tiedekomitean toimivaltaan kuuluvan tieteellisen kysymyksen herätessä, kyseisen vaaran osalta toimivaltaista tiedekomiteaa.
|
|
(33) The measures necessary for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission(5).
|
(33) Tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY(5) mukaisesti.
|
|
(34) In order to facilitate effective and consistent application of this Directive, the various aspects of its application may need to be discussed within a committee.
|
(34) Tämän direktiivin tehokkaan ja johdonmukaisen soveltamisen varmistamiseksi olisi tarpeen keskustella sen soveltamisen eri näkökohdista komiteassa.
|
|
(35) Public access to the information available to the authorities on product safety should be ensured. However, professional secrecy, as referred to in Article 287 of the Treaty, must be protected in a way which is compatible with the need to ensure the effectiveness of market surveillance activities and of protection measures.
|
(35) Viranomaisten käytössä olevien tuoteturvallisuutta koskevien tietojen julkisuus olisi varmistettava. Perustamissopimuksen 287 artiklassa tarkoitettuja salassapitovelvollisuuden piiriin kuuluvia tietoja on kuitenkin suojeltava tavalla, joka sopii yhteen tehokkaan markkinoiden valvonnan ja suojelutoimenpiteiden kanssa.
|
|
(36) This Directive should not affect victims' rights within the meaning of Council Directive 85/374/EEC of 25 July 1985 on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States concerning liability for defective products(6).
|
(36) Tämä direktiivi ei saisi vaikuttaa vahinkoa kärsineiden oikeuksiin tuotevastuuta koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten lähentämisestä 25 päivänä heinäkuuta 1985 annetun neuvoston direktiivin 85/374/ETY(6) tarkoittamassa merkityksessä.
|
|
(37) It is necessary for Member States to provide for appropriate means of redress before the competent courts in respect of measures taken by the competent authorities which restrict the placing on the market of a product or require its withdrawal or recall.
|
(37) On välttämätöntä, että jäsenvaltiot säätävät asianmukaisista oikeussuojakeinoista toimivaltaisissa tuomioistuimissa, kun on kyse sellaisista toimivaltaisten viranomaisten toimenpiteistä, joilla rajoitetaan tuotteen saattamista markkinoille tai jotka edellyttävät tuotteen poistamista markkinoilta tai palautusmenettelyä.
|
|
(38) In addition, the adoption of measures concerning imported products, like those concerning the banning of exports, with a view to preventing risks to the safety and health of consumers must comply with the Community's international obligations.
|
(38) Tuontitavaroista ihmisten turvallisuudelle tai terveydelle aiheutuvien vaarojen ehkäisemistä koskevat toimenpiteet kuten vientikieltoon liittyvät toimenpiteet on toteutettava yhteisön kansainvälisiä velvoitteita noudattaen.
|
|
(39) The Commission should periodically examine the manner in which this Directive is applied and the results obtained, in particular in relation to the functioning of market surveillance systems, the rapid exchange of information and measures adopted at Community level, together with other issues relevant for consumer product safety in the Community, and submit regular reports to the European Parliament and the Council on the subject.
|
(39) Komission olisi säännöllisesti yhteisön muiden kuluttajansuoja-asioiden yhteydessä tutkittava erityisesti markkinoiden valvontajärjestelmien, yhteisön tasolla tapahtuvan nopean tietojenvaihdon ja toteutettujen toimenpiteiden osalta, miten tätä direktiiviä sovelletaan ja mitä tuloksia siitä on saatu. Komission olisi annettava asiasta säännöllisesti kertomuksia Euroopan parlamentille ja neuvostolle.
|
|
(40) This Directive should not affect the obligations of Member States concerning the deadline for transposition and application of Directive 92/59/EEC,
|
(40) Tämä direktiivi ei saisi vaikuttaa jäsenvaltioiden velvollisuuksiin, jotka liittyvät direktiivin 92/59/ETY saattamiselle osaksi kansallista lainsäädäntöä ja direktiivin täytäntöönpanolle asetettuun määräaikaan,
|
|
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
OVAT ANTANEET TÄMÄN DIREKTIIVIN:
|
|
|
|
|
CHAPTER I
|
I LUKU
|
|
Objective - Scope - Definitions
|
Tavoite - soveltamisala - määritelmät
|
|
Article 1
|
1 artikla
|
|
1. The purpose of this Directive is to ensure that products placed on the market are safe.
|
1. Tämän direktiivin tarkoituksena on varmistaa, että markkinoille saatettavat tuotteet ovat turvallisia.
|
|
2. This Directive shall apply to all the products defined in Article 2(a). Each of its provisions shall apply in so far as there are no specific provisions with the same objective in rules of Community law governing the safety of the products concerned.
|
2. Tätä direktiiviä sovelletaan kaikkiin 2 artiklan a alakohdassa määriteltyihin tuotteisiin. Sen säännöksiä sovelletaan, jollei yhteisön lainsäädännössä ole kyseisten tuotteiden yleistä turvallisuutta koskevia erityissäännöksiä, joilla pyritään samaan tavoitteeseen.
|
|
Where products are subject to specific safety requirements imposed by Community legislation, this Directive shall apply only to the aspects and risks or categories of risks not covered by those requirements. This means that:
|
Kun kyseessä ovat tuotteet, joihin sovelletaan yhteisön lainsäädännössä asetettuja erityisiä turvallisuusvaatimuksia, tätä direktiiviä sovelletaan ainoastaan niihin seikkoihin ja vaaroihin tai vaaraluokkiin, joita kyseiset vaatimukset eivät koske. Näin ollen
|
|
(a) Articles 2(b) and (c), 3 and 4 shall not apply to those products insofar as concerns the risks or categories of risks covered by the specific legislation;
|
a) 2 artiklan b ja c alakohtaa sekä 3 ja 4 artiklaa ei sovelleta kyseisiin tuotteisiin niiden vaarojen tai vaaraluokkien osalta, joista säädetään erityisessä lainsäädännössä;
|
|
(b) Articles 5 to 18 shall apply except where there are specific provisions governing the aspects covered by the said Articles with the same objective.
|
b) 5-18 artiklaa sovelletaan, jollei ole tavoitteeltaan vastaavia erityissäännöksiä kyseisten artiklojen kattamista seikoista.
|
|
|
|
|
Article 2
|
2 artikla
|
|
For the purposes of this Directive:
|
Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
|
|
(a) "product" shall mean any product - including in the context of providing a service - which is intended for consumers or likely, under reasonably foreseeable conditions, to be used by consumers even if not intended for them, and is supplied or made available, whether for consideration or not, in the course of a commercial activity, and whether new, used or reconditioned.
|
a) "tuotteella" kaikkia - myös palvelujen tarjoamisen yhteydessä - kuluttajille tarkoitettuja tai kuluttajien todennäköisesti kohtuudella ennakoitavissa olosuhteissa käyttämiä, myös muita kuin heille tarkoitettuja tuotteita, jotka toimitetaan tai annetaan heidän saatavilleen liiketoiminnan yhteydessä uusina, käytettyinä tai kunnostettuina joko korvausta vastaan tai vastikkeettomasti.
|
|
This definition shall not apply to second-hand products supplied as antiques or as products to be repaired or reconditioned prior to being used, provided that the supplier clearly informs the person to whom he supplies the product to that effect;
|
Tätä määritelmää ei sovelleta käytettyihin tuotteisiin, joita toimitetaan antiikkitavaroina taikka ennen niiden käyttöä korjattavina tai kunnostettavina tuotteina, edellyttäen, että toimittaja selvästi ilmoittaa asiasta sille, jolle hän tuotteen toimittaa;
|
|
(b) "safe product" shall mean any product which, under normal or reasonably foreseeable conditions of use including duration and, where applicable, putting into service, installation and maintenance requirements, does not present any risk or only the minimum risks compatible with the product's use, considered to be acceptable and consistent with a high level of protection for the safety and health of persons, taking into account the following points in particular:
|
b) "turvallisella tuotteella" jokaista tuotetta, joka tavanomaisissa tai kohtuudella ennakoitavissa käyttöolosuhteissa tuotteen käyttöikä ja tarvittaessa käyttöönotto, asennus ja huoltotarpeet huomioon ottaen ei aiheuta vaaraa tai aiheuttaa tuotteen käyttöön nähden sellaista mahdollisimman vähäistä vaaraa, jota voidaan pitää hyväksyttävänä ja joka takaa korkean suojelun tason ihmisten turvallisuuden ja terveyden osalta, kun otetaan erityisesti huomioon seuraavat seikat:
|
|
(i) the characteristics of the product, including its composition, packaging, instructions for assembly and, where applicable, for installation and maintenance;
|
i) tuotteen ominaisuudet mukaan lukien sen koostumus ja pakkaus sekä kokoamis- ja mahdolliset asennus- ja huolto-ohjeet;
|
|
(ii) the effect on other products, where it is reasonably foreseeable that it will be used with other products;
|
ii) sen vaikutus muihin tuotteisiin, jos on kohtuullisen todennäköistä, että sitä käytetään yhdessä muiden tuotteiden kanssa;
|
|
(iii) the presentation of the product, the labelling, any warnings and instructions for its use and disposal and any other indication or information regarding the product;
|
iii) tuotteen esillepano, tuotemerkinnät, varoitusmerkinnät, tuotteen mahdolliset käyttö- ja hävittämisohjeet sekä kaikki muut tuotteeseen liittyvät maininnat tai tiedot;
|
|
(iv) the categories of consumers at risk when using the product, in particular children and the elderly.
|
iv) kuluttajaryhmät, joille tuotteen käyttö voi aiheuttaa vaaraa, erityisesti lapset ja ikääntyneet.
|
|
The feasibility of obtaining higher levels of safety or the availability of other products presenting a lesser degree of risk shall not constitute grounds for considering a product to be "dangerous";
|
Tuotetta ei pidetä vaarallisena sen vuoksi, että tuotteen turvallisuutta voidaan parantaa tai että saatavilla on turvallisempia tuotteita;
|
|
(c) "dangerous product" shall mean any product which does not meet the definition of "safe product" in (b);
|
c) "vaarallisella tuotteella" jokaista tuotetta, joka ei vastaa b alakohdan määritelmää turvallisesta tuotteesta;
|
|
(d) "serious risk" shall mean any serious risk, including those the effects of which are not immediate, requiring rapid intervention by the public authorities;
|
d) "vakavalla vaaralla" julkisviranomaisten nopeita toimia edellyttäviä vakavia vaaroja, mukaan lukien sellaiset vaarat, joiden vaikutukset eivät ole välittömiä;
|
|
(e) "producer" shall mean:
|
e) "tuottajalla"
|
|
(i) the manufacturer of the product, when he is established in the Community, and any other person presenting himself as the manufacturer by affixing to the product his name, trade mark or other distinctive mark, or the person who reconditions the product;
|
i) tuotteen valmistajaa, jos tämä on sijoittautunut yhteisöön, ja jokaista, joka esiintyy tuotteen valmistajana varustettuaan tuotteen nimellään, tavaramerkillään tai muulla selvällä tunnuksellaan, tai sitä, joka kunnostaa tuotteen;
|
|
(ii) the manufacturer's representative, when the manufacturer is not established in the Community or, if there is no representative established in the Community, the importer of the product;
|
ii) valmistajan edustajaa, jos valmistaja ei ole sijoittautunut yhteisöön, tai jos tuotteella ei ole yhteisöön sijoittautunutta edustajaa, tuotteen maahantuojaa;
|
|
(iii) other professionals in the supply chain, insofar as their activities may affect the safety properties of a product;
|
iii) muita kaupan pitämisen ketjussa olevia elinkeinonharjoittajia, jos heidän toimintansa saattaa vaikuttaa tuotteen turvallisuusominaisuuksiin;
|
|
(f) "distributor" shall mean any professional in the supply chain whose activity does not affect the safety properties of a product;
|
f) "jakelijalla" jokaista kaupan pitämisen ketjun elinkeinonharjoittajaa, jonka toiminta ei vaikuta tuotteen turvallisuusominaisuuksiin;
|
|
(g) "recall" shall mean any measure aimed at achieving the return of a dangerous product that has already been supplied or made available to consumers by the producer or distributor;
|
g) "palautusmenettelyllä" kaikkia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on saada valmistajan tai jakelijan kuluttajille tai kuluttajien saataville jo toimittamat vaaralliset tuotteet takaisin;
|
|
(h) "withdrawal" shall mean any measure aimed at preventing the distribution, display and offer of a product dangerous to the consumer.
|
h) "markkinoilta poistamisella" toimenpidettä, jonka tarkoituksena on estää vaarallisen tuotteen jakelu ja esittely sekä sen tarjoaminen kuluttajalle.
|
|
|
|
|
CHAPTER II
|
II LUKU
|
|
General safety requirement, conformity assessment criteria and European standards
|
Yleinen turvallisuusvaatimus, vaatimustenmukaisuuden arviointiperusteet ja eurooppalaiset standardit
|
|
Article 3
|
3 artikla
|
|
1. Producers shall be obliged to place only safe products on the market.
|
1. Tuottajat eivät saa saattaa markkinoille muita kuin turvallisia tuotteita.
|
|
2. A product shall be deemed safe, as far as the aspects covered by the relevant national legislation are concerned, when, in the absence of specific Community provisions governing the safety of the product in question, it conforms to the specific rules of national law of the Member State in whose territory the product is marketed, such rules being drawn up in conformity with the Treaty, and in particular Articles 28 and 30 thereof, and laying down the health and safety requirements which the product must satisfy in order to be marketed.
|
2. Tuotetta pidetään turvallisena niiden seikkojen osalta, joista säädetään asiaa koskevassa kansallisessa lainsäädännössä, jos se kyseisen tuotteen turvallisuutta koskevien yhteisön erityissäännösten puuttuessa vastaa sen jäsenvaltion kansallisia erityissäännöksiä, jonka alueella sitä pidetään kaupan, edellyttäen että nämä säännökset on laadittu perustamissopimuksen ja erityisesti sen 28 ja 30 artiklan mukaisesti ja että niissä annetaan tuotteen kaupan pitämisen edellytyksenä olevat terveyttä ja turvallisuutta koskevat määräykset.
|
|
A product shall be presumed safe as far as the risks and risk categories covered by relevant national standards are concerned when it conforms to voluntary national standards transposing European standards, the references of which have been published by the Commission in the Official Journal of the European Communities in accordance with Article 4. The Member States shall publish the references of such national standards.
|
Tuotteen oletetaan olevan turvallinen kansallisissa standardeissa määritettyjen vaarojen ja vaaraluokkien osalta, jos se on sellaisten vapaaehtoisten kansallisten standardien mukainen, joilla vahvistetaan kansallisiksi standardeiksi niitä eurooppalaisia standardeja, joiden viitetiedot komissio on julkaissut Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä 4 artiklan mukaisesti. Jäsenvaltioiden on julkaistava tällaisten kansallisten standardien viitetiedot.
|
|
3. In circumstances other than those referred to in paragraph 2, the conformity of a product to the general safety requirement shall be assessed by taking into account the following elements in particular, where they exist:
|
3. Muissa kuin 2 kohdassa tarkoitetuissa olosuhteissa tuotteen yleisen turvallisuuden vaatimuksenmukaisuuden velvoitetta arvioitaessa otetaan erityisesti huomioon seuraavat seikat, jos niitä on:
|
|
(a) voluntary national standards transposing relevant European standards other than those referred to in paragraph 2;
|
a) vapaaehtoiset kansalliset standardit, joilla muita kuin 2 kohdassa tarkoitettuja asiaankuuluvia eurooppalaisia standardeja vahvistetaan kansallisiksi standardeiksi;
|
|
(b) the standards drawn up in the Member State in which the product is marketed;
|
b) siinä jäsenvaltiossa laaditut standardit, jossa tuotetta pidetään kaupan;
|
|
(c) Commission recommendations setting guidelines on product safety assessment;
|
c) komission suositukset, jotka sisältävät tuoteturvallisuuden arviointia koskevia ohjeita;
|
|
(d) product safety codes of good practice in force in the sector concerned;
|
d) kyseisellä alalla noudatetut tuoteturvallisuutta koskevat käytännesäännöt;
|
|
(e) the state of the art and technology;
|
e) nykyiset tiedot ja tekniikka;
|
|
(f) reasonable consumer expectations concerning safety.
|
f) turvallisuustaso, jota kuluttajat voivat kohtuudella edellyttää.
|
|
4. Conformity of a product with the criteria designed to ensure the general safety requirement, in particular the provisions mentioned in paragraphs 2 or 3, shall not bar the competent authorities of the Member States from taking appropriate measures to impose restrictions on its being placed on the market or to require its withdrawal from the market or recall where there is evidence that, despite such conformity, it is dangerous.
|
4. Se, että tuote on niiden vaatimusten mukainen, joilla pyritään takaamaan yleisen turvallisuuden vaatimuksenmukaisuuden noudattaminen, erityisesti 2 tai 3 kohdassa tarkoitettujen säännösten mukainen, ei estä jäsenvaltioiden toimivaltaisia viranomaisia toteuttamasta asianmukaisia toimenpiteitä rajoittaakseen tuotteen markkinoille saattamista tai vaatiakseen vetämistä markkinoilta tai palautusmenettelyä, jos osoittautuu, että tuote vaatimustenmukaisuudestaan huolimatta aiheuttaa vaaraa.
|
|
|
|
|
Article 4
|
4 artikla
|
|
1. For the purposes of this Directive, the European standards referred to in the second subparagraph of Article 3(2) shall be drawn up as follows:
|
1. Tämän direktiivin soveltamiseksi 3 artiklan 2 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetut eurooppalaiset standardit laaditaan seuraavasti:
|
|
(a) the requirements intended to ensure that products which conform to these standards satisfy the general safety requirement shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 15(2);
|
a) vaatimukset sen varmistamiseksi, että standardien mukaiset tuotteet ovat yleisen turvallisuusvaatimuksen mukaisia, vahvistetaan 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti;
|
|
(b) on the basis of those requirements, the Commission shall, in accordance with Directive 98/34/EC of the European Parliament and of the Council of 22 June 1998 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations and of rules on information society services(7) call on the European standardisation bodies to draw up standards which satisfy these requirements;
|
b) komissio pyytää näiden vaatimusten perusteella teknisiä standardeja ja määräyksiä ja tietoyhteiskunnan palveluja koskevia määräyksiä koskevien tietojen toimittamisessa noudatettavasta menettelystä 22 päivänä kesäkuuta 1998 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 98/34/EY(7) mukaisesti eurooppalaisia standardointielimiä laatimaan standardit, jotka täyttävät edellä mainitut vaatimukset;
|
|
(c) on the basis of those mandates, the European standardisation bodies shall adopt the standards in accordance with the principles contained in the general guidelines for cooperation between the Commission and those bodies;
|
c) eurooppalaiset standardointielimet hyväksyvät toimeksiantojen perusteella standardit komission ja standardointielinten yhteistyöstä annetuissa yleisissä ohjeissa olevien periaatteiden mukaisesti;
|
|
(d) the Commission shall report every three years to the European Parliament and the Council, within the framework of the report referred to in Article 19(2), on its programmes for setting the requirements and the mandates for standardisation provided for in subparagraphs (a) and (b) above. This report will, in particular, include an analysis of the decisions taken regarding requirements and mandates for standardisation referred to in subparagraphs (a) and (b) and regarding the standards referred to in subparagraph (c). It will also include information on the products for which the Commission intends to set the requirements and the mandates in question, the product risks to be considered and the results of any preparatory work launched in this area.
|
d) komissio antaa joka kolmas vuosi 19 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun kertomuksen puitteissa kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle ohjelmistaan, jotka koskevat a ja b alakohdassa tarkoitettujen standardointivaatimusten ja -toimeksiantojen vahvistamista. Tässä kertomuksessa on erityisesti analyysi a ja b alakohdassa tarkoitettuja standardointivaatimuksia ja -toimeksiantoja sekä c alakohdassa tarkoitettuja standardeja koskevista päätöksistä. Siinä on myös tietoja niistä tuotteista, joiden osalta komissio aikoo vahvistaa kyseisiä vaatimuksia ja toimeksiantoja, sekä huomioon otettavista tuotevaaroista ja tämän alan valmistelutöistä.
|
|
2. The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities the references of the European standards adopted in this way and drawn up in accordance with the requirements referred to in paragraph 1.
|
2. Komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä tällä tavoin hyväksyttävien ja 1 kohdassa mainittujen vaatimusten mukaisesti laadittavien eurooppalaisten standardien viitetiedot.
|
|
If a standard adopted by the European standardisation bodies before the entry into force of this Directive ensures compliance with the general safety requirement, the Commission shall decide to publish its references in the Official Journal of the European Communities.
|
Jos eurooppalaisten standardointielinten ennen tämän direktiivin voimaantuloa hyväksymä standardi varmistaa yleisen turvallisuusvaatimuksen täyttymisen, komissio päättää julkaista sen viitetiedot Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
|
|
If a standard does not ensure compliance with the general safety requirement, the Commission shall withdraw reference to the standard from publication in whole or in part.
|
Jos jokin standardi ei varmista yleisen turvallisuusvaatimuksen täyttymistä, komissio poistaa viittauksen siihen kokonaan tai osittain julkaisuistaan.
|
|
In the cases referred to in the second and third subparagraphs, the Commission shall, on its own initiative or at the request of a Member State, decide in accordance with the procedure laid down in Article 15(2) whether the standard in question meets the general safety requirement. The Commission shall decide to publish or withdraw after consulting the Committee established by Article 5 of Directive 98/34/EC. The Commission shall notify the Member States of its decision.
|
Toisessa ja kolmannessa alakohdassa tarkoitetuissa tapauksissa komissio päättää oma-aloitteisesti tai jonkin jäsenvaltion pyynnöstä 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti siitä, onko kyseinen standardi yleisen turvallisuusvaatimuksen mukainen. Komissio päättää julkaisemisesta tai julkaisuista poistamisesta kuultuaan direktiivin 98/34/EY 5 artiklalla perustettua komiteaa. Komissio ilmoittaa jäsenvaltioille päätöksestään.
|
|
|
|
|
CHAPTER III
|
III LUKU
|
|
Other obligations of producers and obligations of distributors
|
Tuottajien muut velvollisuudet ja jakelijoiden velvollisuudet
|
|
Article 5
|
5 artikla
|
|
1. Within the limits of their respective activities, producers shall provide consumers with the relevant information to enable them to assess the risks inherent in a product throughout the normal or reasonably foreseeable period of its use, where such risks are not immediately obvious without adequate warnings, and to take precautions against those risks.
|
1. Kunkin tuottajan on oman toimintansa osalta annettava kuluttajille tarvittavat tiedot, jotta he pystyvät arvioimaan tuotteeseen sen koko tavanomaisen tai kohtuudella ennakoitavissa olevan käyttöiän aikana liittyvät vaarat, mikäli tällaisia vaaroja ei voida heti havaita ilman asianmukaista varoitusta, sekä voivat ryhtyä varotoimiin.
|
|
The presence of warnings does not exempt any person from compliance with the other requirements laid down in this Directive.
|
Tällaisen varoituksen olemassaolo ei vapauta ketään velvollisuudesta noudattaa muita tässä direktiivissä asetettuja velvollisuuksia.
|
|
Within the limits of their respective activities, producers shall adopt measures commensurate with the characteristics of the products which they supply, enabling them to:
|
Kunkin tuottajan on oman toimintansa osalta toteutettava toimittamiensa tuotteiden ominaisuuksiin suhteutetut toimenpiteet, joiden avulla he:
|
|
(a) be informed of risks which these products might pose;
|
a) saavat tietoa näiden tuotteiden mahdollisesti aiheuttamista vaaroista;
|
|
(b) choose to take appropriate action including, if necessary to avoid these risks, withdrawal from the market, adequately and effectively warning consumers or recall from consumers.
|
b) voivat näin ryhtyä tarvittaviin toimiin, joihin voi sisältyä vaarojen välttämisen niin edellyttäessä markkinoilta poistaminen, kuluttajille suunnattu asianmukainen ja tehokas tiedotus tai palautusmenettely.
|
|
The measures referred to in the third subparagraph shall include, for example:
|
Kolmannessa alakohdassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin on sisällyttävä esimerkiksi:
|
|
(a) an indication, by means of the product or its packaging, of the identity and details of the producer and the product reference or, where applicable, the batch of products to which it belongs, except where not to give such indication is justified and
|
a) tuottajan nimen ja yhteystietojen sekä tuotetta tai tarvittaessa kyseistä tuote-erää koskevien tietojen ilmoittaminen tuotteessa tai sen pakkauksessa, paitsi tapauksissa, joissa ilmoittamatta jättäminen on perusteltua; ja
|
|
(b) in all cases where appropriate, the carrying out of sample testing of marketed products, investigating and, if necessary, keeping a register of complaints and keeping distributors informed of such monitoring.
|
b) kaikissa tapauksissa, joissa se on aiheellista, kaupan pidettävien tuotteiden tutkiminen pistokokein sekä valitusten tutkiminen ja tarvittaessa rekisteröiminen ja seurantatietojen toimittaminen jakelijoille.
|
|
Action such as that referred to in (b) of the third subparagraph shall be undertaken on a voluntary basis or at the request of the competent authorities in accordance with Article 8(1)(f). Recall shall take place as a last resort, where other measures would not suffice to prevent the risks involved, in instances where the producers consider it necessary or where they are obliged to do so further to a measure taken by the competent authority. It may be effected within the framework of codes of good practice on the matter in the Member State concerned, where such codes exist.
|
Kolmannen alakohdan b alakohdassa tarkoitetut toimet toteutetaan vapaaehtoisesti tai toimivaltaisen viranomaisen pyynnöstä 8 artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaisesti. Palautusmenettelyä käytetään viimeisenä keinona, jos muut toimet eivät riitä kyseisten vaarojen torjuntaan tapauksissa, joissa tuottajat pitävät sitä tarpeellisena ja jos tuottajien on siihen ryhdyttävä toimivaltaisen viranomaisen toimenpiteen vuoksi. Se voidaan toteuttaa alan olemassa olevia käytännesääntöjä noudattaen kyseisessä jäsenvaltiossa.
|
|
2. Distributors shall be required to act with due care to help to ensure compliance with the applicable safety requirements, in particular by not supplying products which they know or should have presumed, on the basis of the information in their possession and as professionals, do not comply with those requirements. Moreover, within the limits of their respective activities, they shall participate in monitoring the safety of products placed on the market, especially by passing on information on product risks, keeping and providing the documentation necessary for tracing the origin of products, and cooperating in the action taken by producers and competent authorities to avoid the risks. Within the limits of their respective activities they shall take measures enabling them to cooperate efficiently.
|
2. Jakelijoiden on osaltaan toimittava huolellisesti ja edistettävä soveltuvien turvallisuusvaatimusten täyttämistä, erityisesti siten, että ne eivät toimita tuotteita, jos ne tietävät tai niiden pitäisi hallussaan olevien tietojen pohjalta ammattilaisina pystyä päättelemään, että tuotteet ovat kyseisten turvallisuusvaatimusten vastaisia. Niiden on lisäksi osallistuttava omaan toimintaansa liittyviltä osin markkinoille saatettujen tuotteiden turvallisuuden seurantaan, erityisesti antamalla tietoja tuotteiden aiheuttamista vaaroista, säilyttämällä ja toimittamalla tuotteiden alkuperän jäljittämisessä tarvittavia asiakirjoja sekä osallistumalla tuottajien ja toimivaltaisten viranomaisten toteuttamiin toimiin vaarojen välttämiseksi. Niiden on toteutettava omaan toimintaansa liittyviltä osin toimenpiteet tehokkaan yhteistyön mahdollistamiseksi.
|
|
3. Where producers and distributors know or ought to know, on the basis of the information in their possession and as professionals, that a product that they have placed on the market poses risks to the consumer that are incompatible with the general safety requirement, they shall immediately inform the competent authorities of the Member States thereof under the conditions laid down in Annex I, giving details, in particular, of action taken to prevent risk to the consumer.
|
3. Jos tuottajat ja jakelijat tietävät tai niiden pitäisi hallussaan olevien tietojen pohjalta ammattilaisina pystyä päättelemään, että niiden markkinoille saattama tuote aiheuttaa kuluttajalle vaaroja, jotka ovat ristiriidassa yleisen turvallisuusvaatimuksen kanssa, niiden on liitteessä I vahvistetuin edellytyksin ilmoitettava vaaroista välittömästi jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille ja ilmoitettava erityisesti toimista, joita ne ovat toteuttaneet kuluttajille aiheutuvan vaaran torjumiseksi.
|
|
The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 15(3), adapt the specific requirements relating to the obligation to provide information laid down in Annex I.
|
Komissio tekee muutoksia 15 artiklan 3 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti liitteessä I oleviin, toimista annettavia tietoja koskeviin erityisvaatimuksiin.
|
|
4. Producers and distributors shall, within the limits of their respective activities, cooperate with the competent authorities, at the request of the latter, on action taken to avoid the risks posed by products which they supply or have supplied. The procedures for such cooperation, including procedures for dialogue with the producers and distributors concerned on issues related to product safety, shall be established by the competent authorities.
|
4. Tuottajien ja jakelijoiden on oman toimintansa osalta tehtävä yhteistyötä toimivaltaisten viranomaisten kanssa näiden sitä pyytäessä, jotta toteutettaisiin toimia sellaisten tuotteiden aiheuttaman vaaran torjumiseksi, joita ne toimittavat tai ovat toimittaneet. Toimivaltaiset viranomaiset päättävät yhteistyömenettelyistä, mukaan lukien menettelystä, jota noudatetaan tuottajien ja jakelijoiden kanssa käytävissä neuvotteluissa tuotteiden turvallisuuteen liittyvistä kysymyksistä.
|
|
|
|
|
CHAPTER IV
|
IV LUKU
|
|
Specific obligations and powers of the Member States
|
Jäsenvaltioiden erityiset velvollisuudet ja valtuudet
|
|
Article 6
|
6 artikla
|
|
1. Member States shall ensure that producers and distributors comply with their obligations under this Directive in such a way that products placed on the market are safe.
|
1. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että tuottajat ja jakelijat noudattavat tämän direktiivin mukaisia velvollisuuksiaan siten, että markkinoille saatettavat tuotteet ovat turvallisia.
|
|
2. Member States shall establish or nominate authorities competent to monitor the compliance of products with the general safety requirements and arrange for such authorities to have and use the necessary powers to take the appropriate measures incumbent upon them under this Directive.
|
2. Jäsenvaltioiden on perustettava tai nimettävä toimivaltaiset viranomaiset, joiden tehtävänä on valvoa, että tuotteet täyttävät yleisen turvallisuusvaatimuksen, ja huolehdittava siitä, että näillä viranomaisilla on riittävä toimivalta ja että ne käyttävät toimivaltaansa toteuttaakseen tämän direktiivin nojalla niiden tehtäviin kuuluvia aiheellisia toimenpiteitä.
|
|
3. Member States shall define the tasks, powers, organisation and cooperation arrangements of the competent authorities. They shall keep the Commission informed, and the Commission shall pass on such information to the other Member States.
|
3. Jäsenvaltioiden on määriteltävä toimivaltaisten viranomaisten tehtävät, valtuudet, organisaatio sekä yhteistyötä koskevat yksityiskohtaiset säännöt. Jäsenvaltiot antavat tästä tiedot komissiolle, joka toimittaa ne muille jäsenvaltioille.
|
|
|
|
|
Article 7
|
7 artikla
|
|
Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify those provisions to the Commission by 15 January 2004 and shall also notify it, without delay, of any amendment affecting them.
|
Jäsenvaltioiden on säädettävä tämän direktiivin mukaisesti annettaviin kansallisiin säännöksiin kohdistuvien rikkomusten seuraamuksista ja toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen niiden täytäntöönpanon. Seuraamusten on oltava tehokkaita, oikeasuhteisia ja varoittavia. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava näistä säännöksistä komissiolle 15 päivään tammikuuta 2004 mennessä. Lisäksi jäsenvaltioiden on viipymättä ilmoitettava komissiolle kaikista säännöksiin mahdollisesti tehtävistä muutoksista.
|
|
|
|
|
Article 8
|
8 artikla
|
|
1. For the purposes of this Directive, and in particular of Article 6 thereof, the competent authorities of the Member States shall be entitled to take, inter alia, the measures in (a) and in (b) to (f) below, where appropriate:
|
1. Tämän direktiivin ja erityisesti sen 6 artiklan soveltamiseksi jäsenvaltioiden toimivaltaisilla viranomaisilla on toimivalta toteuttaa esimerkiksi seuraavia toimenpiteitä, jotka on lueteltu a alakohdassa ja b-f alakohdassa, jos ne ovat sovellettavissa:
|
|
(a) for any product:
|
a) kaikkien tuotteiden osalta:
|
|
(i) to organise, even after its being placed on the market as being safe, appropriate checks on its safety properties, on an adequate scale, up to the final stage of use or consumption;
|
i) järjestää riittäviä ja asianmukaisia tuotteiden turvallisuusominaisuuksia koskevia tarkastuksia myös sen jälkeen, kun tuotteet on saatettu markkinoille turvallisina, niin kauan kuin niitä käytetään tai kulutetaan;
|
|
(ii) to require all necessary information from the parties concerned;
|
ii) vaatia asianosaisilta kaikki tarvittavat tiedot;
|
|
(iii) to take samples of products and subject them to safety checks;
|
iii) ottaa näytteitä tuotteista ja suorittaa niiden turvallisuustarkastuksia;
|
|
(b) for any product that could pose risks in certain conditions:
|
b) kaikkien sellaisten tuotteiden osalta, jotka saattavat aiheuttaa vaaraa tietyissä olosuhteissa:
|
|
(i) to require that it be marked with suitable, clearly worded and easily comprehensible warnings, in the official languages of the Member State in which the product is marketed, on the risks it may present;
|
i) vaatia, että tuotteeseen liitetään asianmukaisia, selkeästi ja helposti ymmärrettävällä tavalla laadittuja varoituksia tuotteen mahdollisesti aiheuttamista vaaroista sen jäsenvaltion virallisilla kielillä, jossa tuote pidetään kaupan;
|
|
(ii) to make its marketing subject to prior conditions so as to make it safe;
|
ii) asettaa tuotteen markkinoille saattamiselle ennakkoehtoja, joilla varmistetaan tuotteen turvallisuus;
|
|
(c) for any product that could pose risks for certain persons:
|
c) kaikkien sellaisten tuotteiden osalta, jotka saattavat aiheuttaa vaaraa tietyille henkilöille:
|
|
to order that they be given warning of the risk in good time and in an appropriate form, including the publication of special warnings;
|
suorittaa järjestelyjä, joilla varmistetaan, että tällaisille henkilöille ilmoitetaan tällaisesta vaarasta riittävän ajoissa ja asianmukaisella tavalla muun muassa julkaisemalla erityisiä varoituksia;
|
|
(d) for any product that could be dangerous:
|
d) kaikkien mahdollisesti vaarallisten tuotteiden osalta:
|
|
for the period needed for the various safety evaluations, checks and controls, temporarily to ban its supply, the offer to supply it or its display;
|
kieltää tilapäisesti turvallisuutta koskevien tarkastusten tai arviointien edellyttämäksi ajaksi ketään toimittamasta tiettyjä tuotteita, tarjoutumasta niitä toimittamaan tai esittelemästä niitä;
|
|
(e) for any dangerous product:
|
e) kaikkien vaarallisten tuotteiden osalta:
|
|
to ban its marketing and introduce the accompanying measures required to ensure the ban is complied with;
|
kieltää niiden saattaminen markkinoille ja toteuttaa tarvittavia lisätoimenpiteitä sen varmistamiseksi, että kieltoa noudatetaan;
|
|
(f) for any dangerous product already on the market:
|
f) kaikkien markkinoilla jo olevien vaarallisten tuotteiden osalta:
|
|
(i) to order or organise its actual and immediate withdrawal, and alert consumers to the risks it presents;
|
i) määrätä tai järjestää niiden tehokas ja välitön markkinoilta poistaminen sekä varoittaa kuluttajia niiden aiheuttamista vaaroista;
|
|
(ii) to order or coordinate or, if appropriate, to organise together with producers and distributors its recall from consumers and its destruction in suitable conditions.
|
ii) määrätä tai koordinoida tai tarvittaessa huolehtia tuottajien ja jakelijoiden kanssa siitä, että kuluttajat palauttavat jo toimitetut tuotteet ja että kyseiset tuotteet hävitetään asianmukaisella tavalla.
|
|
2. When the competent authorities of the Member States take measures such as those provided for in paragraph 1, in particular those referred to in (d) to (f), they shall act in accordance with the Treaty, and in particular Articles 28 and 30 thereof, in such a way as to implement the measures in a manner proportional to the seriousness of the risk, and taking due account of the precautionary principle.
|
2. Toteuttaessaan 1 kohdassa ja erityisesti sen d-f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on toimittava perustamissopimusta ja erityisesti sen 28 ja 30 artiklaa noudattaen siten, että kyseiset toimenpiteet toteutetaan tavalla, joka on oikeassa suhteessa vaaran vakavuuteen ja ottaen ennalta varautumisen periaate aiheellisella tavalla huomioon.
|
|
In this context, they shall encourage and promote voluntary action by producers and distributors, in accordance with the obligations incumbent on them under this Directive, and in particular Chapter III thereof, including where applicable by the development of codes of good practice.
|
Näiden toimenpiteiden osalta ne kannustavat ja edistävät tuottajien ja jakelijoiden vapaaehtoisia toimia tässä direktiivissä ja erityisesti sen III luvun mukaisesti näitä koskevien velvollisuuksien mukaisesti mukaan lukien tarvittaessa käytännesääntöjen kehittäminen.
|
|
If necessary, they shall organise or order the measures provided for in paragraph 1(f) if the action undertaken by the producers and distributors in fulfilment of their obligations is unsatisfactory or insufficient. Recall shall take place as a last resort. It may be effected within the framework of codes of good practice on the matter in the Member State concerned, where such codes exist.
|
Tarvittaessa ne järjestävät tai määräävät 1 kohdan f alakohdassa säädettyjä toimenpiteitä, jos tuottajien tai jakelijoiden velvollisuuksiensa mukaisesti toteuttamat toimet eivät ole tyydyttäviä tai ovat riittämättömiä. Palautusmenettelyä käytetään viimeisenä keinona. Se voidaan toteuttaa olemassa olevia alan käytännesääntöjä noudattaen kyseisessä jäsenvaltiossa, jos tällaiset säännöt ovat olemassa.
|
|
3. In particular, the competent authorities shall have the power to take the necessary action to apply with due dispatch appropriate measures such as those mentioned in paragraph 1, (b) to (f), in the case of products posing a serious risk. These circumstances shall be determined by the Member States, assessing each individual case on its merits, taking into account the guidelines referred to in point 8 of Annex II.
|
3. Toimivaltaisilla viranomaisilla on erityisesti oltava toimivalta ryhtyä nopeasti asianmukaisiin toimiin toteuttaakseen 1 kohdan b-f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, jos tuotteet aiheuttavat vakavan vaaran. Jäsenvaltioiden on määriteltävä ja arvioitava kyseiset olosuhteet tapauskohtaisesti niiden ominaispiirteiden perusteella ottaen huomioon liitteessä II olevassa 8 kohdassa tarkoitetut ohjeet.
|
|
4. The measures to be taken by the competent authorities under this Article shall be addressed, as appropriate, to:
|
4. Toimivaltaisten viranomaisten tämän artiklan mukaisesti toteuttamien toimenpiteiden on tapauksen mukaan kohdistuttava:
|
|
(a) the producer;
|
a) tuottajaan;
|
|
(b) within the limits of their respective activities, distributors and in particular the party responsible for the first stage of distribution on the national market;
|
b) jakelijoihin näiden toimintaan liittyviltä osin ja erityisesti siihen, joka on vastuussa ensimmäisestä jakeluvaiheesta kansallisilla markkinoilla;
|
|
(c) any other person, where necessary, with a view to cooperation in action taken to avoid risks arising from a product.
|
c) kaikkiin muihin henkilöihin, jos se osoittautuu tarpeelliseksi, jotta toimet tuotteen aiheuttamien vaarojen välttämiseksi toteutettaisiin yhteistyössä.
|
|
|
|
|
Article 9
|
9 artikla
|
|
1. In order to ensure effective market surveillance, aimed at guaranteeing a high level of consumer health and safety protection, which entails cooperation between their competent authorities, Member States shall ensure that approaches employing appropriate means and procedures are put in place, which may include in particular:
|
1. Tehokasta markkinoiden valvontaa varten, jolla pyritään takaamaan korkeatasoinen kuluttajien terveyden ja turvallisuuden suojelu, johon kuuluu myös yhteistyö kansallisten toimivaltaisten viranomaisten välillä, jäsenvaltioiden on varmistettava, että käytettävissä on menettelytapoja, joihin sisältyy asianmukaisia keinoja ja toimenpiteitä. Niihin voi erityisesti kuulua:
|
|
(a) establishment, periodical updating and implementation of sectoral surveillance programmes by categories of products or risks and the monitoring of surveillance activities, findings and results;
|
a) alakohtaisten valvontaohjelmien laatiminen, säännöllinen ajantasaistaminen ja toteuttaminen tuote- tai vaaraluokittain sekä valvontatoimien, havaintojen ja tulosten seuranta;
|
|
(b) follow-up and updating of scientific and technical knowledge concerning the safety of products;
|
b) tuoteturvallisuutta koskevan tieteellisen ja teknisen tutkimustiedon seuraaminen ja ajantasaistaminen;
|
|
(c) periodical review and assessment of the functioning of the control activities and their effectiveness and, if necessary, revision of the surveillance approach and organisation put in place.
|
c) valvonnan toimivuuden ja tehokkuuden säännöllinen tutkiminen ja arviointi sekä toteutetun valvontamenetelmän ja -organisaation tarkistaminen tarvittaessa.
|
|
2. Member States shall ensure that consumers and other interested parties are given an opportunity to submit complaints to the competent authorities on product safety and on surveillance and control activities and that these complaints are followed up as appropriate. Member States shall actively inform consumers and other interested parties of the procedures established to that end.
|
2. Jäsenvaltioiden on varmistettava, että kuluttajat ja muut asianomaiset tahot voivat tehdä tuoteturvallisuutta sekä seuranta- ja valvontatoimia koskevia ilmoituksia toimivaltaisille viranomaisille ja että niiden johdosta ryhdytään asianmukaisiin toimiin. Jäsenvaltioiden on tiedotettava aktiivisesti kuluttajille ja muille asianomaisille tahoille tähän tarkoitukseen vahvistetuista menettelyistä.
|
|
|
|
|
Article 10
|
10 artikla
|
|
1. The Commission shall promote and take part in the operation in a European network of the authorities of the Member States competent for product safety, in particular in the form of administrative cooperation.
|
1. Komissio edistää tuoteturvallisuuden alalla toimivaltaisten jäsenvaltioiden viranomaisten toimintaa eurooppalaisena verkkona ja osallistuu toimintaan erityisesti hallinnollisen yhteistyön muodossa.
|
|
2. This network operation shall develop in a coordinated manner with the other existing Community procedures, particularly RAPEX. Its objective shall be, in particular, to facilitate:
|
2. Verkkona toimiminen tapahtuu koordinoidusti olemassa olevien muiden yhteisön menettelytapojen ja erityisesti RAPEXin kanssa. Verkon tavoitteena on erityisesti helpottaa seuraavia toimia:
|
|
(a) the exchange of information on risk assessment, dangerous products, test methods and results, recent scientific developments as well as other aspects relevant for control activities;
|
a) tietojen vaihto vaarojen arvioinnista, vaarallisista tuotteista, testausmenetelmistä ja testituloksista, uusista tieteellisistä tutkimustuloksista ja muista valvontatoimissa huomioon otettavista seikoista;
|
|
(b) the establishment and execution of joint surveillance and testing projects;
|
b) yhteisten valvonta- ja testaushankkeiden perustaminen ja toteutus;
|
|
(c) the exchange of expertise and best practices and cooperation in training activities;
|
c) asiantuntemuksen ja parhaiden menettelytapojen vaihto sekä koulutusyhteistyö;
|
|
(d) improved cooperation at Community level with regard to the tracing, withdrawal and recall of dangerous products.
|
d) vaarallisten tuotteiden jäljittämiseen, markkinoilta poistamiseen ja palautusmenettelyyn liittyvän yhteisön tasolla tapahtuvan yhteistyön tehostaminen.
|
|
|
|
|
CHAPTER V
|
V LUKU
|
|
Exchanges of information and rapid intervention situations
|
Tietojenvaihto ja nopeaa toimintaa edellyttävät tilanteet
|
|
Article 11
|
11 artikla
|
|
1. Where a Member State takes measures which restrict the placing on the market of products - or require their withdrawal or recall - such as those provided for in Article 8(1)(b) to (f), the Member State shall, to the extent that such notification is not required under Article 12 or any specific Community legislation, inform the Commission of the measures, specifying its reasons for adopting them. It shall also inform the Commission of any modification or lifting of such measures.
|
1. Jos jäsenvaltio toteuttaa sellaisia 8 artiklan 1 kohdan b-f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä, joilla rajoitetaan tuotteen saattamista markkinoille tai jotka edellyttävät sen markkinoilta poistamista tai palautusmenettelyä, jäsenvaltion on, sikäli kuin 12 artiklassa tai yhteisön erityislainsäädännössä ei edellytetä toimenpiteestä ilmoittamista, ilmoitettava kyseisestä toimenpiteestä ja toimenpiteen perusteluista komissiolle. Lisäksi jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle, jos tällaisia toimenpiteitä muutetaan tai jos ne lopetetaan.
|
|
If the notifying Member State considers that the effects of the risk do not or cannot go beyond its territory, it shall notify the measures concerned insofar as they involve information likely to be of interest to Member States from the product safety standpoint, and in particular if they are in response to a new risk which has not yet been reported in other notifications.
|
Jos ilmoituksen tekevä jäsenvaltio katsoo, että vaaran vaikutukset eivät ulotu tai eivät voi ulottua kyseisen jäsenvaltion alueen ulkopuolelle, sen on ilmoitettava 1 kohdassa tarkoitetuista toimenpiteistä, mikäli niihin liittyy tietoja, joilla saattaa olla merkitystä jäsenvaltioille tuoteturvallisuuden kannalta, ja erityisesti, jos ne koskevat uutta vaaraa, josta ei ole vielä mainittu muissa ilmoituksissa.
|
|
In accordance with the procedure laid down in Article 15(3) of this Directive, the Commission shall, while ensuring the effectiveness and proper functioning of the system, adopt the guidelines referred to in point 8 of Annex II. These shall propose the content and standard form for the notifications provided for in this Article, and, in particular, shall provide precise criteria for determining the conditions for which notification is relevant for the purposes of the second subparagraph.
|
Komissio laatii 15 artiklan 3 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen liitteessä II olevassa 8 kohdassa tarkoitetut ohjeet valvoen samalla, että järjestelmän tehokkuus ja toimivuus taataan. Ohjeissa esitetään tässä artiklassa säädettyjen ilmoitusten sisältö ja yhtenäinen muoto ja esitetään erityisesti täsmälliset perusteet niiden olosuhteiden määrittämiseksi, joissa ilmoittamisella on merkitystä toinen alakohta huomioon ottaen.
|
|
2. The Commission shall forward the notification to the other Member States, unless it concludes, after examination on the basis of the information contained in the notification, that the measure does not comply with Community law. In such a case, it shall immediately inform the Member State which initiated the action.
|
2. Komissio toimittaa ilmoituksen muille jäsenvaltioille, jollei se ilmoitukseen sisältyvien tietojen tarkastelun perusteella totea toimenpidettä yhteisön lainsäädännön vastaiseksi. Tällöin se ilmoittaa asiasta välittömästi jäsenvaltiolle, joka toteutti toimenpiteen.
|
|
|
|
|
Article 12
|
12 artikla
|
|
1. Where a Member State adopts or decides to adopt, recommend or agree with producers and distributors, whether on a compulsory or voluntary basis, measures or actions to prevent, restrict or impose specific conditions on the possible marketing or use, within its own territory, of products by reason of a serious risk, it shall immediately notify the Commission thereof through RAPEX. It shall also inform the Commission without delay of modification or withdrawal of any such measure or action.
|
1. Jäsenvaltion on välittömästi ilmoitettava komissiolle RAPEXia käyttäen, jos se toteuttaa tai päättää toteuttaa, suosittaa tai sopia tuottajien ja jakelijoiden kanssa vapaaehtoisia tai pakollisia toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on jäsenvaltion omalla alueella estää tai rajoittaa tuotteen kaupan pitämistä tai mahdollista käyttöä taikka asettaa näille erityisehtoja sen vuoksi, että kyseinen tuote aiheuttaa vakavaa vaaraa. Jäsenvaltion on ilmoitettava komissiolle välittömästi kaikkiin kyseisiin toimenpiteisiin tehdyistä muutoksista tai toimenpiteiden lopettamisesta.
|
|
If the notifying Member State considers that the effects of the risk do not or cannot go beyond its territory, it shall follow the procedure laid down in Article 11, taking into account the relevant criteria proposed in the guidelines referred to in point 8 of Annex II.
|
Jos ilmoituksen tekevä jäsenvaltio katsoo, että vaaran vaikutukset eivät ulotu tai eivät voi ulottua kyseisen jäsenvaltion alueen ulkopuolelle, sen on toimittava 11 artiklassa määriteltyjen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti ottaen huomioon liitteessä II olevassa 8 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa annetut asiaa koskevat perusteet.
|
|
Without prejudice to the first subparagraph, before deciding to adopt such measures or to take such action, Member States may pass on to the Commission any information in their possession regarding the existence of a serious risk.
|
Ennen kuin jäsenvaltiot päättävät toteuttaa kyseisiä toimenpiteitä, ne voivat toimittaa komissiolle hallussaan olevia, vakavaa vaaraa koskevia tietoja, sanotun kuitenkaan rajoittamatta ensimmäisen alakohdan soveltamista.
|
|
In the case of a serious risk, they shall notify the Commission of the voluntary measures laid down in Article 5 of this Directive taken by producers and distributors.
|
Jos kyseessä on vakava vaara, jäsenvaltiot antavat komissiolle tiedoksi tämän direktiivin 5 artiklassa säädetyt, tuottajien ja jakelijoiden toteuttamat vapaaehtoiset toimenpiteet.
|
|
2. On receiving such notifications, the Commission shall check whether they comply with this Article and with the requirements applicable to the functioning of RAPEX, and shall forward them to the other Member States, which, in turn, shall immediately inform the Commission of any measures adopted.
|
2. Saadessaan tällaisia ilmoituksia komissio tarkistaa, ovatko ne tämän artiklan ja RAPEXin toimintaan sovellettavien määräysten mukaisia, ja toimittaa tiedot muille jäsenvaltioille, joiden on vuorostaan heti annettava komissiolle tiedoksi toteuttamansa toimenpiteet.
|
|
3. Detailed procedures for RAPEX are set out in Annex II. They shall be adapted by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 15(3).
|
3. Liitteessä II esitetään RAPEXia koskevat yksityiskohtaiset menettelyt. Komissio tekee niihin muutoksia 15 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.
|
|
4. Access to RAPEX shall be open to applicant countries, third countries or international organisations, within the framework of agreements between the Community and those countries or international organisations, according to arrangements defined in these agreements. Any such agreements shall be based on reciprocity and include provisions on confidentiality corresponding to those applicable in the Community.
|
4. RAPEX annetaan ehdokasmaiden, kolmansien maiden ja kansainvälisten järjestöjen käyttöön niiden ja yhteisön välillä tehtävissä sopimuksissa määriteltävien yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti. Sopimusten on perustuttava vastavuoroisuuteen, ja niiden on sisällettävä yhteisössä sovellettavia salassapitosäännöksiä vastaavat määräykset.
|
|
|
|
|
Article 13
|
13 artikla
|
|
1. If the Commission becomes aware of a serious risk from certain products to the health and safety of consumers in various Member States, it may, after consulting the Member States, and, if scientific questions arise which fall within the competence of a Community Scientific Committee, the Scientific Committee competent to deal with the risk concerned, adopt a decision in the light of the result of those consultations, in accordance with the procedure laid down in Article 15(2), requiring Member States to take measures from among those listed in Article 8(1)(b) to (f) if, at one and the same time:
|
1. Jos komissio saa tietoonsa, että jokin tuote aiheuttaa vakavaa vaaraa kuluttajien terveydelle tai turvallisuudelle eri jäsenvaltioissa, komissio voi jäsenvaltioita ja, yhteisön jonkin tiedekomitean toimivaltaan kuuluvan tieteellisen kysymyksen herätessä, kyseisen vaaran osalta toimivaltaista tiedekomiteaa kuultuaan tehdä kuulemisen perusteella 15 artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti päätöksen. Päätöksessä jäsenvaltioilta edellytetään jonkin 8 artiklan 1 kohdan b-f alakohdassa tarkoitetun toimenpiteen toteuttamista, jos samanaikaisesti:
|
|
(a) it emerges from prior consultations with the Member States that they differ significantly on the approach adopted or to be adopted to deal with the risk; and
|
a) jäsenvaltioiden kanssa käydyissä neuvotteluissa on tullut ilmi, että jäsenvaltioiden toimintatavat ovat ilmeisen erilaisia sen osalta, kuinka vaaratilanne ratkaistaan tai tullaan ratkaisemaan; ja
|
|
(b) the risk cannot be dealt with, in view of the nature of the safety issue posed by the product, in a manner compatible with the degree of urgency of the case, under other procedures laid down by the specific Community legislation applicable to the products concerned; and
|
b) tuotteen aiheuttamaa vaaraa ei voida sen luonteen vuoksi ja ongelman kiireellisyyden edellyttämällä tavalla käsitellä kyseiseen tuotteeseen sovellettavassa yhteisön erityislainsäädännössä säädettyjen muiden menettelyjen mukaisesti; ja
|
|
(c) the risk can be eliminated effectively only by adopting appropriate measures applicable at Community level, in order to ensure a consistent and high level of protection of the health and safety of consumers and the proper functioning of the internal market.
|
c) vaara voidaan tehokkaasti torjua ainoastaan toteuttamalla asianmukaisia toimenpiteitä yhteisön tasolla, jotta varmistetaan yhtenäinen ja korkeatasoinen kuluttajien terveyden ja turvallisuuden suoja ja sisämarkkinoiden asianmukainen toiminta.
|
|
2. The decisions referred to in paragraph 1 shall be valid for a period not exceeding one year and may be confirmed, under the same procedure, for additional periods none of which shall exceed one year.
|
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetut päätökset ovat voimassa enintään yhden vuoden, ja niiden voimassaoloa voidaan samaa menettelyä noudattaen jatkaa enintään yhdellä vuodella kerrallaan.
|
|
However, decisions concerning specific, individually identified products or batches of products shall be valid without a time limit.
|
Tiettyjä yksilöityjä tuotteita tai tuote-eriä koskevien päätösten voimassaoloaikaa ei kuitenkaan ole rajoitettu.
|
|
3. Export from the Community of dangerous products which have been the subject of a decision referred to in paragraph 1 shall be prohibited unless the decision provides otherwise.
|
3. Vaarallisia tuotteita, joista on tehty 1 kohdassa tarkoitettu päätös, ei saa viedä yhteisöstä, ellei kyseisessä päätöksessä toisin määrätä.
|
|
4. Member States shall take all necessary measures to implement the decisions referred to in paragraph 1 within less than 20 days, unless a different period is specified in those decisions.
|
4. Jäsenvaltioiden on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet 1 kohdassa tarkoitettujen päätösten täytäntöönpanemiseksi 20 päivän kuluessa, jollei kyseisissä päätöksissä ole ilmoitettu muuta määräaikaa.
|
|
5. The competent authorities responsible for carrying out the measures referred to in paragraph 1 shall, within one month, give the parties concerned an opportunity to submit their views and shall inform the Commission accordingly.
|
5. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden täytäntöönpanosta vastuussa olevien toimivaltaisten viranomaisten on yhden kuukauden kuluessa annettava asianosaisille mahdollisuus esittää näkökantansa ja ilmoitettava niistä komissiolle.
|
|
|
|
|
CHAPTER VI
|
VI LUKU
|
|
Committee procedures
|
Komiteamenettelyt
|
|
Article 14
|
14 artikla
|
|
1. The measures necessary for the implementation of this Directive relating to the matters referred to below shall be adopted in accordance with the regulatory procedure provided for in Article 15(2):
|
1. Tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarvittavista, jäljempänä mainittuja seikkoja koskevista toimenpiteistä päätetään 15 artiklan 2 kohdassa tarkoitettua sääntelymenettelyä noudattaen:
|
|
(a) the measures referred to in Article 4 concerning standards adopted by the European standardisation bodies;
|
a) 4 artiklassa tarkoitetut toimenpiteet, jotka koskevat eurooppalaisten standardointielinten hyväksymiä standardeja;
|
|
(b) the decisions referred to in Article 13 requiring Member States to take measures as listed in Article 8(1)(b) to (f).
|
b) 13 artiklassa tarkoitetut päätökset, joissa jäsenvaltiot velvoitetaan toteuttamaan 8 artiklan 1 kohdan b-f alakohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä.
|
|
2. The measures necessary for the implementation of this Directive in respect of all other matters shall be adopted in accordance with the advisory procedure provided for in Article 15(3).
|
2. Tämän direktiivin täytäntöönpanemiseksi tarvittavista kaikkia muita seikkoja koskevista toimenpiteistä päätetään 15 artiklan 3 kohdassa säädettyä neuvoa-antavaa menettelyä noudattaen.
|
|
|
|
|
Article 15
|
15 artikla
|
|
1. The Commission shall be assisted by a Committee.
|
1. Komissiota avustaa komitea.
|
|
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
2. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 5 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
|
|
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at 15 days.
|
Päätöksen 1999/468/EY 5 artiklan 6 kohdassa tarkoitettu määräaika vahvistetaan 15 päiväksi.
|
|
3. Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
|
3. Jos tähän kohtaan viitataan, sovelletaan päätöksen 1999/468/EY 3 ja 7 artiklassa säädettyä menettelyä ottaen huomioon mainitun päätöksen 8 artiklan säännökset.
|
|
4. The Committee shall adopt its rules of procedure.
|
4. Komitea vahvistaa työjärjestyksensä.
|
|
|
|
|
CHAPTER VII
|
VII LUKU
|
|
Final provisions
|
Loppusäännökset
|
|
Article 16
|
16 artikla
|
|
1. Information available to the authorities of the Member States or the Commission relating to risks to consumer health and safety posed by products shall in general be available to the public, in accordance with the requirements of transparency and without prejudice to the restrictions required for monitoring and investigation activities. In particular the public shall have access to information on product identification, the nature of the risk and the measures taken.
|
1. Jäsenvaltioiden viranomaisten tai komission käytettävissä olevien tietojen, jotka koskevat tuotteista kuluttajien terveydelle tai turvallisuudelle aiheutuvaa vaaraa, on avoimuusvaatimusten mukaisesti oltava pääsääntöisesti yleisön saatavilla. Tämä ei vaikuta valvonta- ja tutkintatoimien edellyttämiin rajoituksiin. Yleisön saatavissa on oltava erityisesti tiedot, jotka koskevat tuotteen tunnistamista, vaaran luonnetta ja toteutettuja toimenpiteitä.
|
|
However, Member States and the Commission shall take the steps necessary to ensure that their officials and agents are required not to disclose information obtained for the purposes of this Directive which, by its nature, is covered by professional secrecy in duly justified cases, except for information relating to the safety properties of products which must be made public if circumstances so require, in order to protect the health and safety of consumers.
|
Jäsenvaltiot ja komissio toteuttavat kuitenkin tarvittavat toimenpiteet huolehtiakseen siitä, että niiden virkamiehet ja toimihenkilöt eivät ilmaise tämän direktiivin soveltamista varten haltuunsa saamiaan tietoja, jotka kuuluvat niiden luonteen vuoksi salassapitovelvollisuuden piiriin edellyttäen, että salassapito voidaan kyseisessä tapauksessa perustella asianmukaisesti, ellei kyse ole sellaisista tuotteen turvallisuutta koskevista tiedoista, jotka olosuhteiden vuoksi on julkistettava kuluttajien terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi.
|
|
2. Protection of professional secrecy shall not prevent the dissemination to the competent authorities of information relevant for ensuring the effectiveness of market monitoring and surveillance activities. The authorities receiving information covered by professional secrecy shall ensure its protection.
|
2. Salassapitovelvollisuus ei estä levittämästä toimivaltaisille viranomaisille tietoja, joiden avulla varmistetaan markkinoiden valvonnan ja seurannan tehokkuus. Viranomaisten, jotka saavat salassapitovelvollisuuden piiriin kuuluvia tietoja, on huolehdittava tietojen suojasta.
|
|
|
|
|
Article 17
|
17 artikla
|
|
This Directive shall be without prejudice to the application of Directive 85/374/EEC.
|
Tämä direktiivi ei rajoita direktiivin 85/374/ETY soveltamista.
|
|
|
|
|
Article 18
|
18 artikla
|
|
1. Any measure adopted under this Directive and involving restrictions on the placing of a product on the market or requiring its withdrawal or recall must state the appropriate reasons on which it is based. It shall be notified as soon as possible to the party concerned and shall indicate the remedies available under the provisions in force in the Member State in question and the time limits applying to such remedies.
|
1. Kaikki tämän direktiivin perusteella tehdyt tuotteen markkinoille saattamisen rajoittamista, markkinoilta poistamista tai palautusmenettelyn käyttöä koskevat päätökset on perusteltava asianmukaisesti. Päätökset on annettava mahdollisimman pian tiedoksi asianosaiselle, ja niissä on mainittava kyseisessä jäsenvaltiossa voimassa oleviin säännöksiin perustuvat muutoksenhakukeinot ja niiden käyttämistä koskevat määräajat.
|
|
The parties concerned shall, whenever feasible, be given an opportunity to submit their views before the adoption of the measure. If this has not been done in advance because of the urgency of the measures to be taken, they shall be given such opportunity in due course after the measure has been implemented.
|
Aina kun se on käytännössä mahdollista, asianosaisille on varattava tilaisuus lausunnon antamiseen ennen toimenpiteen toteuttamista. Jos näin ei asian kiireellisyyden vuoksi ole toimittu etukäteen, on lausunnon antamiseen varattava tilaisuus kohtuullisessa ajassa toimenpiteen täytäntöönpanon jälkeen.
|
|
Measures requiring the withdrawal of a product or its recall shall take into consideration the need to encourage distributors, users and consumers to contribute to the implementation of such measures.
|
Toimenpiteissä, jotka edellyttävät tuotteen markkinoilta poistamista tai palautusmenettelyn käyttöä, on kannustettava jakelijoita, käyttäjiä ja kuluttajia osallistumaan tällaisten toimenpiteiden toteutukseen.
|
|
2. Member States shall ensure that any measure taken by the competent authorities involving restrictions on the placing of a product on the market or requiring its withdrawal or recall can be challenged before the competent courts.
|
2. Jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että kaikki toimivaltaisten viranomaisten toteuttamat, tuotteen markkinoille saattamisen rajoittamista, sen markkinoilta poistamista tai palautusmenettelyn käyttöä koskevat toimenpiteet voidaan saattaa toimivaltaisen tuomioistuimen käsiteltäviksi.
|
|
3. Any decision taken by virtue of this Directive and involving restrictions on the placing of a product on the market or requiring its withdrawal or its recall shall be without prejudice to assessment of the liability of the party concerned, in the light of the national criminal law applying in the case in question.
|
3. Mikään tämän direktiivin perusteella tehty tuotteen markkinoille saattamisen rajoittamista, markkinoilta poistamista tai palautusmenettelyn käyttöä koskeva päätös ei vaikuta tapauksessa sovellettavan kansallisen rikoslain mukaisen vastuun arviointiin sen osapuolen osalta, jolle päätös on osoitettu.
|
|
|
|
|
Article 19
|
19 artikla
|
|
1. The Commission may bring before the Committee referred to in Article 15 any matter concerning the application of this Directive and particularly those relating to market monitoring and surveillance activities.
|
1. Komissio voi antaa kaikki tämän direktiivin täytäntöönpanoa koskevat kysymykset ja erityisesti markkinoiden valvontaa ja seurantaa koskevat kysymykset 15 artiklassa tarkoitetun komitean käsiteltäviksi.
|
|
2. Every three years, following 15 January 2004, the Commission shall submit a report on the implementation of this Directive to the European Parliament and the Council.
|
2. Komissio antaa joka kolmas vuosi 15 päivästä tammikuuta 2004 alkaen Euroopan parlamentille ja neuvostolle kertomuksen tämän direktiivin täytäntöönpanosta.
|
|
The report shall in particular include information on the safety of consumer products, in particular on improved traceability of products, the functioning of market surveillance, standardisation work, the functioning of RAPEX and Community measures taken on the basis of Article 13. To this end the Commission shall conduct assessments of the relevant issues, in particular the approaches, systems and practices put in place in the Member States, in the light of the requirements of this Directive and the other Community legislation relating to product safety. The Member States shall provide the Commission with all the necessary assistance and information for carrying out the assessments and preparing the reports.
|
Kertomukseen on sisällyttävä tietoa erityisesti kulutustavaroiden turvallisuudesta, erityisesti tuotteiden jäljitettävyyden parantamisesta, markkinoiden valvonnan toimivuudesta, standardointityöstä, RAPEXin toiminnasta ja 13 artiklan perusteella toteutetuista yhteisön toimenpiteistä. Komissio laatii tätä varten hyödyllisiä arvioita erityisesti jäsenvaltioiden käyttämistä menettelytavoista, järjestelmistä ja käytännöistä tämän direktiivin vaatimukset ja yhteisön muun tuoteturvallisuuslainsäädännön huomioon ottaen. Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle kaikki sen tarvitsema apu ja tiedot arviointien toteuttamiseksi ja raporttien laatimiseksi.
|
|
|
|
|
Article 20
|
20 artikla
|
|
The Commission shall identify the needs, possibilities and priorities for Community action on the safety of services and submit to the European Parliament and the Council, before 1 January 2003, a report, accompanied by proposals on the subject as appropriate.
|
Komissio yksilöi palvelujen turvallisuutta koskevan yhteisön toiminnan tarpeet, mahdollisuudet ja painopisteet ja antaa ennen 1 päivää tammikuuta 2003 kertomuksen Euroopan parlamentille ja neuvostolle siihen tarvittaessa liittyvine asiaa koskevine ehdotuksineen.
|
|
|
|
|
Article 21
|
21 artikla
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary in order to comply with this Directive with effect from 15 January 2004. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
1. Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset siten, että ne tulevat voimaan 15 päivästä tammikuuta 2004. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
|
|
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
|
|
|
|
|
Article 22
|
22 artikla
|
|
Directive 92/59/EEC is hereby repealed from 15 January 2004, without prejudice to the obligations of Member States concerning the deadlines for transposition and application of the said Directive as indicated in Annex III.
|
Kumotaan direktiivi 92/59/ETY 15 päivästä tammikuuta 2004, sanotun kuitenkaan rajoittamatta jäsenvaltioille säädettyjä velvollisuuksia saattaa kyseinen direktiivi osaksi kansallista lainsäädäntöä ja panna se täytäntöön liitteessä III säädetyissä määräajoissa.
|
|
References to Directive 92/59/EEC shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex IV.
|
Viittauksia direktiiviin 92/59/ETY on pidettävä viittauksina tähän direktiiviin tämän direktiivin liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti.
|
|
|
|
|
Article 23
|
23 artikla
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Tämä direktiivi tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
|
|
|
|
|
Article 24
|
24 artikla
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 3 December 2001.
|
Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2001.
|
|
|
|
|
For the European Parliament
|
Euroopan parlamentin puolesta
|
|
The President
|
Puhemies
|
|
N. Fontaine
|
N. Fontaine
|
|
|
|
|
For the Council
|
Neuvoston puolesta
|
|
The President
|
Puheenjohtaja
|
|
F. Vandenbroucke
|
F. Vandenbroucke
|
|
|
|
|
(1) OJ C 337 E, 28.11.2000, p. 109 and
|
(1) EYVL C 337 E, 28.11.2000, s. 109, ja
|
|
OJ C 154 E, 29.5.2000, p. 265.
|
EYVL C 154 E, 29.5.2001, s. 265.
|
|
(2) OJ C 367, 20.12.2000, p. 34.
|
(2) EYVL C 367, 20.12.2000, s. 34.
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 15.11.2000 (OJ C 223, 8.8.2001, p. 154), Council Common Position of 12.2.2001 (OJ C 93, 23.3.2001, p. 24) and Decision of the European Parliament of 16.5.2001 (not yet published in the Official Journal). Decision of the European Parliament of 4.10.2001 and Council Decision of 27.9.2001.
|
(3) Euroopan parlamentin lausunto, annettu 15. marraskuuta 2000 (EYVL C 223, 8.8.2001, s. 154), neuvoston yhteinen kanta, vahvistettu 12. helmikuuta 2001 (EYVL C 93, 23.3.2001, s. 24), ja Euroopan parlamentin päätös, tehty 16. toukokuuta 2001 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), sekä Euroopan parlamentin päätös, tehty 4. lokakuuta 2001, ja neuvoston päätös, tehty 27. syyskuuta 2001.
|
|
(4) OJ L 228, 11.8.1992, p. 24.
|
(4) EYVL L 228, 11.8.1992, s. 24.
|
|
(5) OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.
|
(5) EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.
|
|
(6) OJ L 210, 7.8.1985, p. 29. Directive as amended by Directive 1999/34/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 141, 4.6.1999, p. 20).
|
(6) EYVL L 210, 7.8.1985, s. 29, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivillä 1999/34/EY (EYVL L 141, 4.6.1999, s. 20).
|
|
(7) OJ L 204, 21.7.1998, p. 37. Directive amended by Directive 98/48/EC (OJ L 217, 5.8.1998, p. 18).
|
(7) EYVL L 204, 21.7.1998, s. 37, direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 98/48/EY (EYVL L 217, 5.8.1998, s. 18.).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX I
|
LIITE I
|
|
|
|
|
REQUIREMENTS CONCERNING INFORMATION ON PRODUCTS THAT DO NOT COMPLY WITH THE GENERAL SAFETY REQUIREMENT TO BE PROVIDED TO THE COMPETENT AUTHORITIES BY PRODUCERS AND DISTRIBUTORS
|
VAATIMUKSET, JOITA SOVELLETAAN TUOTTAJIEN JA JAKELIJOIDEN TOIMIVALTAISILLE VIRANOMAISILLE TOIMITTAMIIN TIETOIHIN TUOTTEISTA, JOTKA EIVÄT OLE YLEISEN TURVALLISUUSVAATIMUKSEN MUKAISIA
|
|
1. The information specified in Article 5(3), or where applicable by specific requirements of Community rules on the product concerned, shall be passed to the competent authorities appointed for the purpose in the Member States where the products in question are or have been marketed or otherwise supplied to consumers.
|
1. Edellä 5 artiklan 3 kohdassa tai tarvittaessa asianomaista tuotetta koskevan yhteisön lainsäädännön erityissäännöksissä säädetyt tiedot on toimitettava toimivaltaisille viranomaisille, jotka on nimetty tähän tehtävään siinä jäsenvaltiossa, jossa kyseiset tuotteet on saatettu markkinoille tai muuten toimitettu kuluttajille.
|
|
2. The Commission, assisted by the Committee referred to in Article 15, shall define the content and draw up the standard form of the notifications provided for in this Annex, while ensuring the effectiveness and proper functioning of the system. In particular, it shall put forward, possibly in the form of a guide, simple and clear criteria for determining the special conditions, particularly those concerning isolated circumstances or products, for which notification is not relevant in relation to this Annex.
|
2. Komissio määrittelee 15 artiklassa tarkoitetun komitean avustuksella tässä liitteessä säädettyjen ilmoitusten sisällön ja vahvistaa yhtenäisen muodon valvoen samalla, että järjestelmän tehokkuus ja toimivuus taataan. Se esittää mahdollisesti ohjeiden muodossa yksinkertaiset ja selkeät perusteet erityisesti sellaisten yksittäisiin tuotteisiin tai tapauksiin liittyvien erityisolosuhteiden määrittämiseksi, joiden osalta ilmoittamisella ei ole merkitystä tämän liitteen tavoitteiden kannalta.
|
|
3. In the event of serious risks, this information shall include at least the following:
|
3. Jos kyseessä on vakava vaara, on ilmoitettava vähintään seuraavat tiedot:
|
|
(a) information enabling a precise identification of the product or batch of products in question;
|
a) tiedot, joiden perusteella kyseinen tuote tai tuote-erä voidaan tarkasti yksilöidä;
|
|
(b) a full description of the risk that the products in question present;
|
b) täydelliset tiedot kyseisten tuotteiden aiheuttamasta vaarasta;
|
|
(c) all available information relevant for tracing the product;
|
c) kaikki käytettävissä oleva tieto, josta on hyötyä tuotteen jäljittämisessä;
|
|
(d) a description of the action undertaken to prevent risks to consumers.
|
d) tiedot toimenpiteistä, joihin on ryhdytty kuluttajille aiheutuvan vaaran torjumiseksi.
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX II
|
LIITE II
|
|
|
|
|
PROCEDURES FOR THE APPLICATION OF RAPEX AND GUIDELINES FOR NOTIFICATIONS
|
RAPEXIN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT MENETTELYT SEKÄ OHJEET ILMOITUSTEN TEKEMISEKSI
|
|
1. RAPEX covers products as defined in Article 2(a) that pose a serious risk to the health and safety of consumers.
|
1. Järjestelmää sovelletaan 2 artiklan a alakohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin, jotka aiheuttavat kuluttajien terveydelle tai turvallisuudelle vakavaa vaaraa.
|
|
Pharmaceuticals, which come under Directives 75/319/EEC(1) and 81/851/EEC(2), are excluded from the scope of RAPEX.
|
Lääkevalmisteet, joihin sovelletaan direktiivejä 75/319/ETY(1) ja 81/851/ETY(2), eivät kuulu RAPEXin soveltamisalaan.
|
|
2. RAPEX is essentially aimed at a rapid exchange of information in the event of a serious risk. The guidelines referred to in point 8 define specific criteria for identifying serious risks.
|
2. RAPEXin päätavoitteena on nopea tietojenvaihto tilanteessa, jossa uhkaa vakava vaara. 8 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa annetaan vakavien vaarojen yksityiskohtaiset tunnistamisperusteet.
|
|
3. Member States notifying under Article 12 shall provide all available details. In particular, the notification shall contain the information stipulated in the guidelines referred to in point 8 and at least:
|
3. 12 artiklan mukaiseen jäsenvaltioiden tekemään ilmoitukseen on sisällyttävä kaikki käytettävissä olevat tiedot. Erityisesti ilmoituksessa on oltava 8 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa vaaditut tiedot sekä tämän lisäksi vähintään:
|
|
(a) information enabling the product to be identified;
|
a) tuotteen tunnistamiseen tarvittavat tiedot;
|
|
(b) a description of the risk involved, including a summary of the results of any tests/analyses and of their conclusions which are relevant to assessing the level of risk;
|
b) vaaran kuvaus, johon sisältyy kooste kaikista tehtyjen kokeiden tai analyysien tuloksista ja niistä tehdyistä päätelmistä, joiden perusteella vaaran merkittävyys voidaan arvioida;
|
|
(c) the nature and the duration of the measures or action taken or decided on, if applicable;
|
c) niiden toimenpiteiden luonne ja kesto, joihin on jo ryhdytty tai joista on jo päätetty, jos tällaisia toimenpiteitä on;
|
|
(d) information on supply chains and distribution of the product, in particular on destination countries.
|
d) tiedot tuotteen kaupan pitämisen ketjuista ja jakelusta, erityisesti määrämaista.
|
|
Such information must be transmitted using the special standard notification form and by the means stipulated in the guidelines referred to in point 8.
|
Tiedot on toimitettava erityisellä yhtenäisellä ilmoituslomakkeella ja 8 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa määrätyllä tavalla.
|
|
When the measure notified pursuant to Article 11 or Article 12 seeks to limit the marketing or use of a chemical substance or preparation, the Member States shall provide as soon as possible either a summary or the references of the relevant data relating to the substance or preparation considered and to known and available substitutes, where such information is available. They will also communicate the anticipated effects of the measure on consumer health and safety together with the assessment of the risk carried out in accordance with the general principles for the risk evaluation of chemical substances as referred to in Article 10(4) of Regulation (EEC) No 793/93(3) in the case of an existing substance or in Article 3(2) of Directive 67/548/EEC(4) in the case of a new substance. The guidelines referred to in point 8 shall define the details and procedures for the information requested in that respect.
|
Jos 11 ja 12 artiklan mukaisesti ilmoitetulla toimenpiteellä pyritään rajoittamaan kemiallisen aineen tai valmisteen kaupan pitämistä tai käyttöä, jäsenvaltioiden on mahdollisimman nopeasti toimitettava joko yhteenveto kyseiseen aineeseen tai valmisteeseen ja sen tunnettuihin ja saatavilla oleviin korvaaviin aineisiin tai valmisteisiin liittyvistä asiaankuuluvista tiedoista tai niihin liittyvät viitteet, jos tällaisia tietoja on saatavilla. Lisäksi niiden on ilmoitettava toimenpiteen oletetut vaikutukset kuluttajien terveyteen ja turvallisuuteen sekä toimitettava kyseistä vaaraa koskeva arviointi, joka on tehty nykyisten aineiden osalta asetuksen (ETY) N:o 793/93(3) 10 artiklan 4 kohdan tarkoittamien kemiallisiin aineisiin käytettävien riskinarvioinnin yleisten periaatteiden mukaisesti ja uusien aineiden osalta direktiivin 67/548/ETY(4) 3 artiklan 2 kohdan mukaisesti. Edellä mainitussa 8 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa säädetään tätä varten tarvittavien tietojen yksityiskohdista ja tietojenantomenettelystä.
|
|
4. When a Member State has informed the Commission, in accordance with Article 12(1), third subparagraph, of a serious risk before deciding to adopt measures, it must inform the Commission within 45 days whether it confirms or modifies this information.
|
4. Jos jäsenvaltio on 12 artiklan 1 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti antanut komissiolle ilmoituksen vakavasta vaarasta, sen on ennen toimenpiteistä päättämistä ilmoitettava komissiolle 45 päivän kuluessa, vahvistaako se tiedot vai muuttaako se niitä.
|
|
5. The Commission shall, in the shortest time possible, verify the conformity with the provisions of the Directive of the information received under RAPEX and, may, when it considers it to be necessary and in order to assess product safety, carry out an investigation on its own initiative. In the case of such an investigation, Member States shall supply the Commission with the requested information to the best of their ability.
|
5. Komissio varmistaa mahdollisimman nopeasti, että RAPEXin kautta vastaanotetut tiedot ovat direktiivin säännösten mukaisia. Komissio voi tehdä tuotteen turvallisuudesta oman arviointinsa, jos se katsoo sen tarpeelliseksi. Jos komissio tekee oman arvioinnin asiasta, jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle sen pyytämät tiedot parhaansa mukaan.
|
|
6. Upon receipt of a notification referred to in Article 12, the Member States are requested to inform the Commission, at the latest within the set period of time stipulated in the guidelines referred to in point 8, of the following:
|
6. Saatuaan 12 artiklan mukaisen ilmoituksen jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle 8 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa säädetyn määräajan kuluessa seuraavat tiedot:
|
|
(a) whether the product has been marketed in their territory;
|
a) onko tuotetta pidetty kaupan jäsenvaltion alueella;
|
|
(b) what measures concerning the product in question they may be adopting in the light of their own circumstances, stating the reasons, including any differing assessment of risk or any other special circumstance justifying their decision, in particular lack of action or of follow-up;
|
b) mitä toimenpiteitä jäsenvaltiot toteuttavat kyseisen tuotteen osalta niissä vallitsevat olosuhteet huomioon ottaen, jolloin perusteet on ilmoitettava, erityisesti poikkeavat tulokset vaaran arvioinnissa tai muut erityisseikat, jotka tekevät jäsenvaltion päätöksen perustelluksi; ennen muuta on perusteltava toimenpiteiden tai seurannan puuttuminen;
|
|
(c) any relevant supplementary information they have obtained on the risk involved, including the results of any tests or analyses carried out.
|
c) kaikki jäsenvaltion saamat asiaankuuluvat lisätiedot kyseisestä vaarasta, mukaan lukien kaikki vaaran arvioimiseksi tehtyjen kokeiden tai analyysien tulokset.
|
|
The guidelines referred to in point 8 shall provide precise criteria for notifying measures limited to national territory and shall specify how to deal with notifications concerning risks which are considered by the Member State not to go beyond its territory.
|
Edellä mainitussa 8 kohdassa tarkoitetuissa ohjeissa esitetään täsmällisiä perusteita sellaisista toimenpiteistä ilmoittamiseksi, jotka rajoittuvat jäsenvaltion alueelle, sekä tapa käsitellä kyseisiä ilmoituksia, joissa on kyse vaaroista, joiden jäsenvaltio katsoo rajoittuvan omalle alueelleen.
|
|
7. Member States shall immediately inform the Commission of any modification or lifting of the measure(s) or action(s) in question.
|
7. Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle välittömästi, jos kyseisiin toimenpiteisiin tehdään muutoksia tai jos ne lopetetaan.
|
|
8. The Commission shall prepare and regularly update, in accordance with the procedure laid down in Article 15(3), guidelines concerning the management of RAPEX by the Commission and the Member States.
|
8. Komissio laatii ja ajantasaistaa säännöllisesti 15 artiklan 3 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen ohjeet komission ja jäsenvaltioiden suorittamaa RAPEXin hallinnointia varten.
|
|
9. The Commission may inform the national contact points regarding products posing serious risks, imported into or exported from the Community and the European Economic Area.
|
9. Komissio voi ilmoittaa kansallisille yhteyspisteille vakavaa vaaraa aiheuttavista tuotteista, joita on tuotu yhteisöön tai Euroopan talousalueelle taikka viety niistä.
|
|
10. Responsibility for the information provided lies with the notifying Member State.
|
10. Ilmoituksen tehnyt jäsenvaltio vastaa tiedoista.
|
|
11. The Commission shall ensure the proper functioning of the system, in particular classifying and indexing notifications according to the degree of urgency. Detailed procedures shall be laid down by the guidelines referred to in point 8.
|
11. Komissio huolehtii järjestelmän moitteettomasta toiminnasta erityisesti luokittelemalla ja luetteloimalla ilmoitukset niiden kiireellisyyden mukaan. Yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan 8 kohdassa tarkoitettujen ohjeiden mukaisesti.
|
|
|
|
|
(1) OJ L 147, 9.6.1975, p. 13. Directive as last amended by Commission Directive 2000/38/EC (OJ L 139, 10.6.2000, p. 28).
|
(1) EYVL L 147, 9.6.1975, s. 13, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2000/38/EY (EYVL L 139, 10.6.2000, s. 28).
|
|
(2) OJ L 317, 6.11.1981, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 2000/37/EC (OJ L 139, 10.6.2000, p. 25).
|
(2) EYVL L 317, 6.11.1981, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2000/37/EY (EYVL L 139, 10.6.2000, s. 25).
|
|
(3) OJ L 84, 5.4.1993, p. 1.
|
(3) EYVL L 84, 5.4.1993, s. 1.
|
|
(4) OJ 196, 16.8.1967, p. 1/67. Directive as last amended by Commission Directive 2000/33/EC (OJ L 136, 8.6.2000, p. 90).
|
(4) EYVL 196, 16.8.1967, s. 1, direktiivi sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission direktiivillä 2000/33/EY (EYVL L 136, 8.6.2000, s. 90).
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX III
|
LIITE III
|
|
|
|
|
|
|
|
PERIOD FOR THE TRANSPOSITION AND APPLICATION OF THE REPEALED DIRECTIVE
|
(22 ARTIKLAN ENSIMMÄISESSÄ KOHDASSA TARKOITETTU)
|
|
(REFERRED TO IN THE FIRST SUBPARAGRAPHE OF ARTICLE 22)
|
MÄÄRÄAIKA KUMOTUN DIREKTIIVIN SAATTAMISEKSI OSAKSI KANSALLISTA LAINSÄÄDÄNTÖÄ JA TÄYTÄNTÖÖNPANEMISEKSI
|
|
>TABLE>
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX IV
|
LIITE IV
|
|
|
|
|
|
|
|
CORRELATION TABLE
|
(22 ARTIKLAN TOISESSA KOHDASSA TARKOITETTU)
|
|
(REFERRED TO IN THE SECOND SUBPARAGRAPH OF ARTICLE 22)
|
VASTAAVUUSTAULUKKO
|
|
>TABLE>
|
>TAULUKON PAIKKA>
|