|
|
Interinstitutional Agreement
|
Toimielinten välinen sopimus,
|
|
of 28 November 2001
|
tehty 28 päivänä marraskuuta 2001,
|
|
on a more structured use of the recasting technique for legal acts
|
säädösten uudelleenlaatimistekniikan järjestelmällisestä käytöstä
|
|
(2002/C 77/01)
|
(2002/C 77/01)
|
|
|
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT, THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION AND THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
EUROOPAN PARLAMENTTI, EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO JA EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO,
|
|
Whereas:
|
jotka katsovat seuraavaa:
|
|
(1) The European Council, meeting in Edinburgh in December 1992 underlined the importance for the Community of making Community legislation more accessible and comprehensible.
|
(1) Edinburghissa joulukuussa 1992 kokoontunut Eurooppa-neuvosto korosti sen merkitystä yhteisön kannalta, että yhteisön lainsäädäntö saatetaan helpommin saatavilla olevaksi ja siitä tehdään ymmärrettävämpää.
|
|
(2) On 20 December 1994, following the guidelines drawn up by the European Council, the European Parliament, the Council and the Commission concluded an Interinstitutional Agreement on an accelerated working method for official codification of legaislative texts(1) with a view to substantially improving the readability of legal acts which have been extensively amended.
|
(2) Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio tekivät 20 päivänä joulukuuta 1994 Eurooppa-neuvoston laatimien suuntaviivojen pohjalta toimielinten välisen sopimuksen nopeutetusta menetelmästä säädöstekstien viralliseksi kodifioimiseksi(1). Kodifiointi parantaa useaan otteeseen muutetun säädöksen luetettavuutta merkittävästi.
|
|
(3) Experience shows, however, that despite the use of the accelerated method, the Commission's submission of official codification proposals and the legislature's adoption of official codification acts are often delayed, in particular because new amendments to the legal act in question have been adopted in the meanwhile, which leads to the codification work having to start all over again.
|
(3) Kokemus on kuitenkin osoittanut, että vaikka nopeutettua menetelmää käytetään, virallista kodifiointia koskevien komission ehdotusten esittäminen ja virallisten kodifiointisäädösten antaminen usein viivästyy, koska kodifioitavaan säädökseen hyväksytään menettelyn aikana uusia muutoksia, joiden vuoksi kodifiointi on aloitettava alusta.
|
|
(4) It is therefore advisable, in particular with regard to frequently amended legal acts, to use a legislative technique which enables amendments to, and codification of, acts to be carried out within the framework of a single legislative text.
|
(4) Sen vuoksi on aiheellista käyttää lainsäädäntötekniikkaa, jolla voidaan samalla säädöstekstillä sekä muuttaa että kodifioida säädöstä, varsinkin kun kyseessä ovat säädökset, joihin tehdään usein muutoksia.
|
|
(5) In that context, where a substantive amendment has to be made to an earlier legal act, the recasting technique permits the adoption of a single legislative text which simultaneously makes the desired amendment, codifies that amendment with the unchanged provisions of the earlier act, and repeals that act.
|
(5) Kun aikaisemman säädöksen asiasisältöä on muutettava, voidaan uudelleenlaatimistekniikkaa käyttämällä antaa yksi ainoa säädös, jolla yhdellä kertaa tehdään haluttu muutos, kodifioidaan muutos aikaisemman säädöksen muuttumattomina säilyvien säännösten kanssa ja kumotaan aikaisempi säädös.
|
|
(6) Consequently, in so far as it prevents the proliferation of isolated amending acts which often make regulations difficult to understand, the recasting technique is an appropriate means of ensuring the readability of Community legislation on a permanent and universal basis.
|
(6) Uudelleenlaatimistekniikan käytöllä vältytään tuottamasta runsain määrin yksittäisiä muutossäädöksiä, jotka usein tekevät lainsäädännöstä vaikeaselkoista, ja se on sen vuoksi sopiva tapa varmistaa yhteisön lainsäädännön luettavuus pysyvästi ja kattavasti.
|
|
(7) A more structured use of the recasting technique forms part of the measures undertaken by the institutions to make Community legislation more accessible, such as the adoption of the accelerated working method for official codification and the establishment of common guidelines for the quality of drafting of Community legislation through the Interinstitutional Agreement of 22 December 1998(2).
|
(7) Säädösten uudelleenlaatimistekniikan järjestelmällisempi käyttö kuuluu toimiin, joilla toimielimet parantavat yhteisön lainsäädännön saatavuutta. Näitä toimia ovat olleet muun muassa nopeutetun menettelyn käyttöönotto säädöstekstien viralliseksi kodifioimiseksi sekä yhteisön lainsäädännön valmistelun laatua koskevista yhteisistä suuntaviivoista 22 päivänä joulukuuta 1998 tehty toimielinten välinen sopimus(2).
|
|
(8) The European Council meeting in Helsinki in December 1999 wished an Interinstitutional Agreement on the use of the recasting technique to be concluded as quickly as possible by the European Parliament, the Councl and the Commission,
|
(8) Helsingissä joulukuussa 1999 kokoontunut Eurooppa-neuvosto esitti toivomuksen, että Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio tekisivät mahdollisimman pian toimielinten välisen sopimuksen uudelleenlaatimistekniikan käytöstä,
|
|
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
|
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
|
|
|
|
|
1. The aim of this Agreement is to lay down procedural rules enabling a more structured use to be made of the recasting technique pursuant to the Community's normal legislative process.
|
1. Tämän sopimuksen tarkoituksena on säätää yksityiskohtaisista säännöistä, joiden mukaisesti säädösten uudelleenlaatimistekniikkaa voidaan käyttää järjestelmällisemmin yhteisön tavanomaisessa lainsäädäntömenettelyssä.
|
|
2. Recasting shall consist in the adoption of a new legal act which incorporates in a single text both the substantive amendments which it makes to an earlier act and the unchanged provisions of that act. The new legal act replaces and repeals the earlier act.
|
2. Uudelleenlaatiminen tapahtuu antamalla uusi säädös, jolla aikaisempaan säädökseen tehtävät sisällön muutokset ja sen muuttumattomina säilyvät säännökset yhdistetään samaan tekstiin. Uusi säädös korvaa ja kumoaa aikaisemman.
|
|
3. A proposal for recasting submitted by the Commission shall deal with the substantive amendments which it makes to an earlier act. On a secondary level, the proposal shall include the codification of the unchanged provisions of the earlier act with those substantive amendments.
|
3. Komission esittämän uudelleenlaatimista koskevan ehdotuksen tarkoituksena on tehdä sisällön muutoksia aikaisempaan säädökseen. Lisäksi ehdotukseen kuuluu aikaisemman säädöksen muuttumattomina säilyvien säännösten kodifiointi mainittujen sisällön muutosten kanssa.
|
|
4. For the purposes of this Agreement:
|
4. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
|
|
- "earlier act" shall mean a legal act which is in force, and which may have been amended by one or more amending acts,
|
- "aikaisemmalla säädöksellä" voimassa olevaa säädöstä sellaisena kuin se on mahdollisesti muutettuna yhdellä tai useammalla muutossäädöksellä;
|
|
- "substantive amendment" shall mean any amendment which affects the substance of the earlier act as opposed to purely formal or editorial changes,
|
- "sisällön muutoksella" aikaisemman säädöksen asiasisältöön tehtävää muutosta, joka ei siten ole pelkästään muodollinen tai sanontaa koskeva mukautus;
|
|
- "unchanged provision" shall mean any provision of the earlier act which, although it may be affected by purely formal or editorial changes, has not undergone any substantive amendment.
|
- "muuttumattomana säilyvänä säännöksellä" aikaisemman säädöksen säännöstä, jonka sisältöä ei muuteta, vaikka siihen voidaan tehdä pelkästään muodollisia tai sanontaa koskevia mukautuksia.
|
|
A new legal act shall not constitute a recast act if, with the exception of standardised provisions or wordings, it makes substantive amendments to all the provisions of the earlier act, which it replaces and repeals.
|
Uudelleenlaatimisena ei pidetä uutta säädöstä, jolla pelkkiä vakiosäännöksiä tai -ilmaisuja lukuun ottamatta tehdään sisällön muutoksia kaikkiin säännöksiin aikaisemmassa säädöksessä, jonka uusi säädös korvaa ja kumoaa.
|
|
5. The Community's normal legislative process shall be complied with in full.
|
5. Yhteisön tavanomaista lainsäädäntömenettelyä noudatetaan kokonaisuudessaan.
|
|
6. A proposal for recasting shall satisfy the following criteria:
|
6. Uudelleenlaatimista koskevan ehdotuksen on täytettävä seuraavat vaatimukset:
|
|
(a) The explanatory memorandum accompanying the proposal shall:
|
a) Ehdotukseen liittyvissä perusteluissa
|
|
(i) state expressly that it relates to a proposal for recasting and explain the reasons for adopting such an approach;
|
i) mainitaan nimenomaisesti, että kyseessä on uudelleenlaatimista koskeva ehdotus, ja selitetään, miksi tämä lähestymistapa on valittu;
|
|
(ii) state the reasons for each proposed substantive amendment;
|
ii) perustellaan kaikki ehdotetut sisällön muutokset;
|
|
(iii) specify which provisions of the earlier act remain unchanged.
|
iii) yksilöidään tarkasti, mitkä aikaisemman säädöksen säännökset säilyvät muuttumattomina.
|
|
(b) The proposed legislative text shall be presented in a way which:
|
b) Ehdotetun säädöksen teksti esitetään siten, että se
|
|
(i) enables the substantive amendments and new recitals to be clearly distinguished from the provisions and recitals which remain unchanged;
|
i) mahdollistaa sisällön muutosten ja uusien johdanto-osan kappaleiden selkeän erottumisen muuttumattomina säilyvistä säännöksistä ja johdanto-osan kappaleista;
|
|
(ii) with regard to the provisions and recitals which remain unchanged, is similar to the method used for presenting proposals for the official codification of legislative acts.
|
ii) vastaa muuttumattomina säilyvien säännösten ja johdanto-osan kappaleiden osalta esitystapaa, jota käytetään säädösten virallista kodifiointia koskevissa ehdotuksissa.
|
|
7. To ensure clarity and legal certainty, all recasting acts shall comply inter alia(3) with the following rules of legislative drafting:
|
7. Selkeyden ja oikeusvarmuuden varmistamiseksi on kaikissa uudelleenlaadittavissa säädöksissä noudatettava muun muassa(3) seuraavia lainsäädäntöteknisiä sääntöjä:
|
|
(a) The first recital shall indicate that the new legal act constitutes a recasting of the earlier act.
|
a) ensimmäisessä johdanto-osan kappeleessa mainitaan, että uusi säädös on aikaisemman säädöksen uudelleenlaatiminen;
|
|
(b) The article repealing the earlier act shall provide that references to that act shall be regarded as references to the recasting act and should be read in accordance with a correlation table annexed to the recasting act.
|
b) aikaisemman säädöksen kumoavassa artiklassa säädetään, että kumottuun säädökseen tehtyjä viittauksia pidetään uudelleenlaadittuun säädökseen tehtyinä ja että ne luetaan uudelleenlaaditun säädöksen liitteenä olevan vastaavuustaulukon mukaisesti;
|
|
(c) Moreover, in an act recasting a Directive:
|
c) lisäksi uudelleenlaadittavan direktiivin:
|
|
(i) the repealing article shall provide that Member States' obligations arising from the transposition period(4) and, where appropriate, the implementation period as set out in the Directive repealed by the recasting act shall not be affected by such repeal;
|
i) kumoavassa artiklassa säädetään, että kumoaminen ei vaikuta velvoitteisiin, joita jäsenvaltioille aiheutuu niistä uudelleenlaadittavalla direktiivillä kumottavassa direktiivissä säädetyistä määräajoista, joiden kuluessa direktiivi on saatettava osaksi kansallista lainsäädäntöä ja jotka mahdollisesti koskevat direktiivin soveltamista(4);
|
|
(ii) the periods referred to in point (i) shall be set out in an annex in the form of a table;
|
ii) liitteenä olevassa taulukossa esitetään i alakohdassa tarkoitetut määräajat;
|
|
(iii) the article relating to the obligation to transpose(5) into national law a recast Directive shall refer only to those provisions which have undergone substantive amendment and which have been precisely identified as such. Those provisions which remain unchanged in the recast Directive shall be transposed in accordance with the earlier Directives.
|
iii) artiklassa, joka koskee velvollisuuta saattaa uudelleenlaadittu direktiivi osaksi kansallista lainsäädäntöä, tarkoitetaan vain niitä säännöksiä, joihin on tehty sisällön muutoksia ja jotka on selkeästi yksilöity sellaisiksi. Säännökset, jotka uudelleenlaaditussa direktiivissä jäävät muuttumattomiksi, saatetaan osaksi kansallista lainsäädäntöä(5) aikaisempien direktiivien mukaisesti.
|
|
8. Where, in the course of the legislative procedure, it appears necessary to introduce substantive amendments in the recasting act to those provisions which remain unchanged in the Commission's proposal, such amendments shall be made to that act in compliance with the procedure laid down by the Treaty according to the applicable legal basis.
|
8. Jos lainsäädäntömenettelyn aikana osoittautuu tarpeelliseksi muuttaa uudelleenlaadittavan säädöksen niiden säännösten sisältöä, jotka komission ehdotuksessa on jätetty muuttumattomiksi, nämä muutokset tehdään mainittuun säädökseen noudattaen perustamissopimuksessa määrättyä, sovellettavan oikeusperustan mukaista menettelyä.
|
|
9. A Consultative Working Party consisting of the respective legal services of the European Parliament, the Council and the Commission shall examine the proposal for recasting. It shall deliver an opinion as soon as possible for submission to the European Parliament, the Council and the Commission to the effect that the proposal does not comprise any substantive amendments other than those identified as such.
|
9. Euroopan parlamentin, neuvoston ja komission oikeudellisten yksikköjen edustajista koostuva neuvoa-antava ryhmä tarkastelee uudelleenlaatimista koskevaa ehdotusta. Ryhmä antaa Euroopan parlamentille, neuvostolle ja komissiolle mahdollisimman pian lausunnon siitä, ettei ehdotukseen kuulu muita sisällön muutoksia kuin ne, jotka siinä on sellaisiksi yksilöity.
|
|
10. This agreement shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
10. Tämä sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
|
|
It shall apply to any proposal for recasting submitted from the date of its entry into force.
|
Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin sen voimaantultua esitettyihin uudelleenlaatimista koskeviin ehdotuksiin.
|
|
An assessment of the application of this Agreement shall take place three years after its entry into force. For this purpose the Legal Services of the institutions signatory to the Agreement shall submit an assessment report and propose, where appropriate, any changes required.
|
Sopimuksen täytäntöönpanoa arvioidaan kolmen vuoden kuluttua sen voimaantulosta. Sopimuksen allekirjoittaneiden toimielinten oikeudellisten yksiköiden edustajat laativat tätä varten arviointikertomuksen ja ehdottavat tarvittaessa muutoksia, joihin kertomus antaa aihetta.
|
|
|
|
|
Done at Brussels on the twenty-eighth day of the year two thousand and one.
|
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattayksi.
|
|
|
|
|
For the European Parliament
|
Euroopan parlamentin puolesta
|
|
The President
|
Puhemies
|
|
>PIC FILE= "C_2002077EN.000301.TIF">
|
>PIC FILE= "C_2002077FI.000301.TIF">
|
|
|
|
|
For the Council
|
Neuvoston puolesta
|
|
The President
|
Puheenjohtaja
|
|
>PIC FILE= "C_2002077EN.000302.TIF">
|
>PIC FILE= "C_2002077FI.000302.TIF">
|
|
|
|
|
For the Commission
|
Komission puolesta
|
|
The President
|
Puheenjohtaja
|
|
>PIC FILE= "C_2002077EN.000303.TIF">
|
>PIC FILE= "C_2002077FI.000303.TIF">
|
|
|
|
|
(1) OJ C 102, 4.4.1996, p. 2.
|
(1) EYVL C 102, 4.4.1996, s. 2.
|
|
(2) OJ C 73, 17.3.1999, p. 1.
|
(2) EYVL C 73, 17.3.1999, s. 1.
|
|
(3) See, in particular, the Interinstitutional Agreement of 22 December 1998 on common guidelines for the quality of drafting of Community legislation (OJ C 73, 17.3.1999, p. 1).
|
(3) Ks. erityisesti 22 päivänä joulukuuta 1998 tehty toimielinten välinen sopimus yhteisön lainsäädännön valmistelun laatua koskevista yhteisistä suuntaviivoista (EYVL C 73, 17.3.1999, s. 1).
|
|
(4) That is, the period laid down for implementing the laws, regulations and administrative provisions necessary for complying with the provisions of the Directive.
|
(4) Tällä tarkoitetaan määräaikaa, jonka kuluessa direktiivin säännösten noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset on saatettava voimaan.
|
|
(5) That is, the obligation to implement the laws, regulations and administrative provisions necessary for complying with the provisions of the Directive.
|
(5) Tällä tarkoitetaan velvoitetta saattaa voimaan direktiivin säännösten noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DECLARATIONS
|
JULISTUKSET
|
|
|
|
|
Joint Declaration on point 2
|
Yhteinen julistus 2 kohdasta
|
|
The European Parliament, the Council and the Commission note that recasting may be either "vertical" (whereby the new legal act replaces a single earlier act) or "horizontal" (whereby the new legal act replaces several parallel earlier acts relating to the same subject).
|
Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio toteavat, että uudelleenlaatiminen voi olla "vertikaalinen" (uusi säädös korvaa yhden aikaisemman säädöksen) tai "horisontaalinen" (uusi säädös korvaa useita rinnakkaisia aikaisempia säädöksiä, jotka koskevat samaa alaa).
|
|
Joint Declaration on point 4
|
Yhteinen julistus 4 kohdasta
|
|
The European Parliament, the Council and the Commission agree that, where an isolated amendment within a provision in fact amends the substance of that provision, such a provision shall be identified as having been amended in its entirety.
|
Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio sopivat, että jos säännökseen tehty yksittäinen muutos itse asiassa muuttaa kyseisen säännöksen asiasisältöä, koko säännöksen todetaan muuttuneen.
|
|
Declaration of the European Parliament and the Council on point 6(b)
|
Euroopan parlamentin ja neuvoston julistus 6 kohdan b alakohdasta
|
|
The European Parliament and the Council take note of the fact that the Commission provides for substantive amendments and any new recital to be identified by the use of "shaded" type in any COM document which it submits.
|
Euroopan parlamentti ja neuvosto merkitsevät tiedoksi, että komissio aikoo korostaa esittämissään KOM-asiakirjoissa sisällön muutoksia ja uusia johdanto-osan kappaleita merkitsemällä ne harmaalla taustavärillä.
|
|
Joint Declaration on point 9
|
Yhteinen julistus 9 kohdasta
|
|
The European Parliament, the Council and the Commission note that, for the purpose of giving proper effect to this Agreement, their Legal Services should have access to the appropriate human resources so that they have a sufficient number of representatives within the Consultative Working Party to enable the proposals for recastings submitted by the Commission to be considered rapidly with a view to delivery of an opinion to the institutions as soon as possible.
|
Euroopan parlamentti, neuvosto ja komissio toteavat, että tämän sopimuksen asianmukaisen soveltamisen varmistamiseksi niiden oikeudellisilla yksiköillä olisi oltava käytettävissään riittävästi henkilöstöä, jotta niiden edustajien lukumäärä neuvoa-antavassa komiteassa mahdollistaa komission esittämien uudelleenlaatimista koskevien ehdotusten nopean käsittelyn siten, että lausunto voidaan toimittaa toimielimille mahdollisimman nopeasti.
|