Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

fi

 
REGULATION (EEC) No 2821/71 OF THE COUNCIL of 20 December 1971 on application of Article 85 (3) of the Treaty to categories of agreements, decisions and concerted practices
NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 2821/71,
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
annettu 20 päivänä joulukuuta 1971,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 87 thereof;
perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan soveltamisesta sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin
Having regard to the proposal from the Commission;
EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka
Having regard to the Opinion of the European Parliament;
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 87 artiklan,
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee;
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
Whereas Article 85 (1) of the Treaty may in accordance with Article 85 (3) be declared inapplicable to categories of agreements, decisions and concerted practices which fulfil the conditions contained in Article 85 (3);
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon,
Whereas the provisions for implementation of Article 85 (3) must be adopted by way of regulation pursuant to Article 87;
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon,
Whereas the creation of a common market requires that undertakings be adapted to the conditions of the enlarged market and whereas co-operation between undertakings can be a suitable means of achieving this;
sekä katsoo, että
Whereas agreements, decisions and concerted practices for co-operation between undertakings which enable the undertakings to work more rationally and adapt their productivity and competitiveness to the enlarged market may, in so far as they fall within the prohibition contained in Article 85 (1), be exempted therefrom under certain conditions ; whereas this measure is necessary in particular as regards agreements, decisions and concerted practices relating to the application of standards and types, research and development of products or processes up to the stage of industrial application, exploitation of the results thereof and specialisation;
perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan mukaan voidaan julistaa, ettei mainitun artiklan 1 kohtaa sovelleta sellaisten sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin, jotka täyttävät 85 artiklan 3 kohdassa määrätyt edellytykset,
Whereas it is desirable that the Commission be enabled to declare by way of regulation that the provisions of Article 85 (1) do not apply to those categories of agreements, decisions and concerted practices, in order to make it easier for undertakings to co-operate in ways which are economically desirable and without adverse effect from the point of view of competition policy;
säännökset 85 artiklan 3 kohdan täytäntöönpanosta on 87 artiklan mukaan annettava asetuksella,
Whereas it should be laid down under what conditions the Commission, in close and constant liaison with the competent authorities of the Member States, may exercise such powers;
yhteismarkkinoiden luominen edellyttää yritysten sopeutumista laajentuneiden markkinoiden olosuhteisiin ja yritysten välinen yhteistyö saattaa olla sopiva keino tämän toteuttamiseksi,
Whereas under Article 6 of Regulation No 17 1 the Commission may provide that a decision taken in accordance with Article 85 (3) of the Treaty shall apply with retroactive effect ; whereas it is desirable that the Commission be empowered to issue regulations whose provisions are to the like effect;
yritysten välistä yhteistyötä koskevat sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat, joiden ansiosta yritykset voivat toimia järkiperäisemmin ja sopeuttaa tuottavuutensa ja kilpailukykynsä laajentuneisiin markkinoihin, olisi, sikäli kuin 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kielto koskee niitä, tietyin edellytyksin vapautettava tästä kiellosta; tällainen toimenpide on tarpeen erityisesti, kun on kyse sopimuksista, päätöksistä ja yhdenmukaistetuista menettelytavoista, jotka koskevat standardien ja mallien soveltamista, tuotteiden tai menetelmien tutkimista ja kehittämistä teolliseen soveltamiseen asti ja tällaisen toiminnan tulosten hyödyntämistä sekä erikoistumista,
Whereas under Article 7 of Regulation No 17 agreements, decisions and concerted practices may by decision of the Commission be exempted from prohibition, in particular if they are modified in such manner that Article 85 (3) applies to them ; whereas it is desirable that the Commission be enabled to grant by regulation like exemption to such agreements, decisions and concerted practices if they are modified in such manner as to fall within a category defined in an exempting regulation;
on toivottavaa, että komissio voi asetuksella säätää, että 85 artiklan 1 kohdan määräyksiä ei sovelleta tällaisten sopimusten, päätösten tai yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmiin,
Whereas the possibility cannot be excluded that, in a specific case, the conditions set out in Article 85 (3) may not be fulfilled ; whereas the Commission must have power to regulate such a case in pursuance of Regulation No 17 by way of decision having effect for the future; 1OJ No 13, 21.2.1962, p. 204/62.
jotta yritysten olisi helpompi harjoittaa yhteistyötä, joka on taloudellisesti toivottavaa ja joka ei ole kilpailupolitiikan kannalta haitallista,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
olisi täsmennettävä edellytykset, joiden täyttyessä komissio läheisessä ja jatkuvassa yhteydessä jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten kanssa voi käyttää tällaista toimivaltaansa,
asetuksen N:o 17 (1) 6 artiklan mukaan komissio voi määrätä, että päätöstä, joka tehdään 85 artiklan 3 kohdan nojalla, sovelletaan taannehtivasti; on suotavaa, että komissio voisi antaa myös asetuksella vastaavia säännöksiä,
Article 1
asetuksen N:o 17 7 artiklan mukaan sopimukset, päätökset ja yhdenmukaistetut menettelytavat voidaan komission päätöksellä vapauttaa kiellosta, erityisesti, jos niitä muutetaan siten, että ne täyttävät 85 artiklan 3 kohdassa määrätyt edellytykset; on suotavaa, että komissio voisi asetuksella tehdä samanlaisen poikkeuksen tällaisten sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen osalta, jos niitä muutetaan siten, että ne kuuluvat poikkeuksesta annetussa asetuksessa määriteltyyn ryhmään, ja
1. Without prejudice to the application of Regulation No 17 the Commission may, by regulation and in accordance with Article 85 (3) of the Treaty, declare that Article 85 (1) shall not apply to categories of agreements between undertakings, decisions of associations of undertakings and concerted practices which have as their object: (a) the application of standards or types;
ei voida sulkea pois sitä mahdollisuutta, että 85 artiklan 3 kohdassa määrätyt edellytykset eivät jossakin tietyssä tapauksessa täyty; komissiolla on oltava toimivalta säännellä tällainen tapaus asetuksen N:o 17 mukaisesti päätöksellä, jota sovelletaan sen tekemisen jälkeen,
(b) the research and development of products or processes up to the stage of industrial application, and exploitation of the results, including provisions regarding industrial property rights and confidential technical knowledge;
ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:
(c) specialisation, including agreements necessary for achieving it.
1 artikla
2. Such regulation shall define the categories of agreements, decisions and concerted practices to which it applies and shall specify in particular: (a) the restrictions or clauses which may, or may not, appear in the agreements, decisions and concerted practices;
1. Komissio voi, tämän kuitenkaan rajoittamatta asetuksen N:o 17 soveltamista, perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdan mukaisesti asetuksella säätää, että 85 artiklan 1 kohta ei koske yritysten välisiä sopimuksia, yritysten yhteenliittymien päätöksiä tai yhdenmukaistettuja menettelytapoja, joiden tarkoituksena on:
(b) the clauses which must be contained in the agreements, decisions and concerted practices or the other conditions which must be satisfied.
a) standardien ja mallien soveltaminen;
b) tuotteiden ja menetelmien tutkiminen ja kehittäminen teolliseen soveltamiseen asti ja tällaisen toiminnan tulosten hyödyntäminen, teollisoikeuksia ja salassa pidettävää teknistä tietämystä koskevat määräykset mukaan lukien;
c) erikoistuminen, sen toteuttamiseksi tarpeelliset sopimukset mukaan lukien.
2. Asetuksessa määritellään niiden sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen ryhmät, joihin sitä sovelletaan, ja täsmennetään erityisesti:
Article 2
a) ne rajoitukset tai ehdot, joita sopimuksissa, päätöksissä tai yhdenmukaistetuissa menettelytavoissa voi olla taikka joita niissä ei sallita;
1. Any regulation pursuant to Article 1 shall be made for a specified period.
b) ne ehdot, jotka sopimuksessa, päätöksessä tai yhdenmukaistetussa menettelytavassa on oltava, taikka muut edellytykset, jotka on täytettävä.
2. It may be repealed or amended where circumstances have changed with respect to any of the facts which were basic to its being made ; in such case, a period shall be fixed for modification of the agreements, decisions and concerted practices to which the earlier regulation applies.
2 artikla
Article 3
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettu asetus annetaan määräajaksi.
A regulation pursuant to Article 1 may provide that it shall apply with retroactive effect to agreements, decisions and concerted practices to which, at the date of entry into force of that regulation, a decision issued with retroactive effect in pursuance of Article 6 of Regulation No 17 would have applied.
2. Se voidaan kumota tai sitä voidaan muuttaa, jos olosuhteet muuttuvat sellaisten seikkojen osalta, joilla oli keskeinen merkitys sitä annettaessa; tällöin on säädettävä määräajasta aikaisemmassa asetuksessa tarkoitettujen sopimusten, päätösten ja yhdenmukaistettujen menettelytapojen muuttamiseksi.
Article 4
3 artikla
1. A regulation pursuant to Article 1 may provide that the prohibition contained in Article 85 (1) of the Treaty shall not apply, for such period as shall be fixed by that regulation, to agreements, decisions and concerted practices already in existence on 13 March 1962 which do not satisfy the conditions of Article 85 (3), where: - within six months from the entry into force of the regulation, they are so modified as to satisfy the said conditions in accordance with the provisions of the regulation ; and
Edellä 1 artiklassa tarkoitetussa asetuksessa voidaan säätää, että sitä sovelletaan taannehtivasti sellaisiin sopimuksiin, päätöksiin ja yhdenmukaistettuihin menettelytapoihin, joihin olisi mainitun asetuksen voimaantulopäivänä sovellettu asetuksen N:o 17 6 artiklan mukaista taannehtivaa päätöstä.
- the modifications are brought to the notice of the Commission within the time limit fixed by the regulation.
4 artikla
1. Edellä 1 artiklassa tarkoitetussa asetuksessa voidaan säätää, että perustamissopimuksen 85 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu kielto ei mainitussa asetuksessa säädettynä määräaikana koske sellaisia sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja, jotka olivat olemassa 13 päivänä maaliskuuta 1962 ja jotka eivät täytä 85 artiklan 3 kohdassa määrättyjä edellytyksiä:
2. Paragraph 1 shall apply to agreements, decisions and concerted practices which had to be notified before 1 February 1963, in accordance with Article 5 of Regulation No 17, only where they have been so notified before that date.
- jos niitä kolmen kuukauden kuluessa asetuksen voimaantulosta muutetaan siten, että ne asetuksen mukaan täyttävät edellä tarkoitetut edellytykset, ja
3. The benefit of the provisions laid down pursuant to paragraph 1 may not be claimed in actions pending at the date of entry into force of a regulation adopted pursuant to Article 1 ; neither may it be relied on as grounds for claims for damages against third parties.
- jos muutokset saatetaan komission tietoon asetuksessa säädetyssä määräajassa.
2. Mitä 1 kohdassa säädetään, koskee sopimuksia, päätöksiä ja yhdenmukaistettuja menettelytapoja, jotka oli asetuksen N:o 17 5 artiklan mukaan ilmoitettava 1 päivään helmikuuta 1963 mennessä, ainoastaan, jos ne on ilmoitettu mainittuun päivään mennessä.
Article 5
3. Edellä 1 kohdan nojalla annettuihin säännöksiin ei voida vedota oikeudenkäynneissä, jotka ovat vireillä 1 artiklan nojalla annetun asetuksen tullessa voimaan; niihin ei liioin vedota ulkopuoliseen kohdistuvan vahingonkorvausvaatimuksen perusteena.
Before making a regulation, the Commission shall publish a draft thereof to enable all persons and organisations concerned to submit their comments within such time limit, being not less than one month, as the Commission shall fix.
5 artikla
Article 6
Ennen kuin komissio antaa asetuksen, sen on julkaistava asetusluonnos, jotta kaikki, joita asia koskee, voivat esittää huomautuksensa komission asettamassa määräajassa, joka ei saa olla kuukautta lyhyempi.
1. The Commission shall consult the Advisory Committee on Restrictive Practices and Monopolies: (a) before publishing a draft regulation;
(b) before making a regulation.
6 artikla
1. Komission on kuultava kilpailunrajoituksia ja määräävää markkina-asemaa käsittelevää neuvoa-antavaa komiteaa:
a) ennen asetusluonnoksen julkaisemista;
2. Paragraphs 5 and 6 of Article 10 of Regulation No 17, relating to consultation with the Advisory Committee, shall apply by analogy, it being understood that joint meetings with the Commission shall take place not earlier than one month after dispatch of the notice convening them,
b) ennen asetuksen antamista.
2. Asetuksen N:o 17 10 artiklan 5 ja 6 kohtaa neuvoa-antavan komitean kuulemisesta sovelletaan vastaavasti siten, että yhteistä kokousta komission kanssa ei saa pitää ennen kuin kokouskutsun lähettämisestä on kulunut kuukausi.
Article 7
Where the Commission, either on its own initiative or at the request of a Member State or of natural or legal persons claiming a legitimate interest, finds that in any particular case agreements, decisions or concerted practices to which a regulation made pursuant to Article 1 of this Regulation applies have nevertheless certain effects which are incompatible with the conditions laid down in Article 85 (3) of the Treaty, it may withdraw the benefit of application of that regulation and take a decision in accordance with Articles 6 and 8 of Regulation No 17, without any notification under Article 4 (1) of Regulation No 17 being required.
7 artikla
Jos komissio omasta aloitteestaan taikka jäsenvaltion tai sellaisten luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden pyynnöstä, jotka osoittavat asian koskevan oikeuttaan toteaa, että 1 artiklan nojalla annetussa asetuksessa tarkoitetuilla sopimuksilla, päätöksillä tai yhdenmukaistetuilla menettelytavoilla jossakin erityisessä tapauksessa on kuitenkin tiettyjä perustamissopimuksen 85 artiklan 3 kohdassa määrättyjen edellytysten kanssa ristiriitaisia vaikutuksia, se voi evätä tuon asetuksen soveltamisesta johtuvat edut ja tehdä asetuksen N:o 17 6 ja 8 artiklan mukaisen päätöksen ilman asetuksen N:o 17 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua ilmoitusta.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Done at Brussels, 20 December 1971.
Tehty Brysselissä 20 päivänä joulukuuta 1971.
For the Council
Neuvoston puolesta
The President
Puheenjohtaja
M. PEDINI
M. PEDINI
(1) EYVL N:o 13, 21.2.1962, s. 204/62
Top


Managed by the Publications Office