|
|
COMMISSION DIRECTIVE 97/37/EC of 19 June 1997 adapting to technical progress Annexes I and II to Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council on textile names (Text with EEA relevance)
|
KOMISSION DIREKTIIVI 97/37/EY,
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
annettu 19 päivänä kesäkuuta 1997,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
tekstiilien nimityksistä annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/74/EY liitteiden I ja II mukauttamisesta tekniikan kehitykseen (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)
|
|
Having regard to Directive 96/74/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 1966 on textile names (1), and in particular Article 16 (1) thereof,
|
|
|
Whereas textile products may only be placed on the market within the Community if they satisfy the provisions of the said Directive;
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka
|
|
Whereas this Directive on textile names provides for labelling or marking or indicating the name of the textile fibres in products, in order to ensure that consumer interests are protected by correct information;
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,
|
|
Whereas only the textile fibres listed in Annex I to said Directive may be used in the composition of textile products intended for the Community's internal market; whereas it is necessary to adapt to technical progress the Annexes containing the list of fibres in order to insert the new fibres which have appeared since the last amendment to the Directive;
|
ottaa huomioon tekstiilien nimityksistä 16 päivänä joulukuuta 1996 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/74/EY (1) ja erityisesti sen 16 artiklan 1 kohdan,
|
|
Whereas the provisions of this Directive are in accordance with the opinion of the Committee for Directives relating to Textile Names and Labelling,
|
sekä katsoo, että
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
tekstiilituotteita saa yhteisössä saattaa markkinoille ainoastaan, jos ne ovat edellä mainitun direktiivin säännösten mukaisia,
|
|
|
kyseisessä tekstiilituotteita koskevassa direktiivissä määrätään selosteista tai merkinnöistä, joista ilmenee tuotteiden koostumuksessa esiintyvien tekstiilikuitujen nimet, kuluttajien etujen turvaamiseksi oikean tiedon avulla,
|
|
|
yhteisön sisämarkkinoille tarkoitettuihin tekstiilituotteisiin voidaan käyttää ainoastaan kyseisen direktiivin liitteessä I lueteltuja tekstiilikuituja; liitteissä oleva kuituluettelo on välttämätöntä mukauttaa tekniikan kehitykseen, jotta direktiivin viimeksi tehdyn muutoksen jälkeen markkinoille tulleet uudet kuidut voidaan lisätä luetteloon, ja
|
|
Article 1
|
tämän direktiivin säännökset ovat tekstiilien nimityksiä ja merkintää koskevia direktiivejä käsittelevän komitean lausunnon mukaiset,
|
|
Annex I to Directive 96/74/EC is hereby amended as follows:
|
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
|
|
1. No 2 is amended as follows:
|
|
|
- in the column 'Name`, the word 'Cashgora` is inserted after 'guanaco`,
|
|
|
- in the column 'Fibre description`, the words 'cashgora goat` (a cross between the kashmir goat and the angora goat) are added after the word 'guanaco`.
|
1 artikla
|
|
2. No 30 is amended as follows:
|
Direktiivin 96/74/EY liitettä I muutetaan seuraavasti:
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Polyamide or nylon`,
|
1. Numeroa 2 muutetaan seuraavasti:
|
|
- the description of the fibres is replaced by the following text:
|
- Nimitys-sarakkeeseen lisätään "guanako"-sanan jälkeen "cashgora"-sana.
|
|
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring amide linkages of which at least 85 % are joined to aliphatic or cycloaliphatic units`.
|
- Kuvaus-sarakkeeseen lisätään "guanako"-sanan jälkeen "cashgoravuohi"-sana (ka Osmirvuohen ja angoravuohen risteytys).
|
|
3. Nos 31 to 41 now read 34 to 44.
|
2. Numeroa 30 muutetaan seuraavasti:
|
|
4. A new No 31 is added:
|
- Nimitys-sarakkeessa on teksti: "polyamidi tai nailon".
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Aramid`,
|
- Kuvaus-sarakkeen teksti korvataan seuraavalla tekstillä:
|
|
- the text in the column 'Fibre description` reads:
|
"Suoraketjuisia synteettisiä makromolekyylejä, joiden ketjussa on toistuvia amidiryhmiä, joista vähintään 85 prosenttia on liittynyt alifaattisiin tai sykloalifaattisiin ketjun osiin."
|
|
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules made up of aromatic groups joined by amide or imide linkages, of which at least 85 % are joined directly to two aromatic rings and with the number of imide linkages, if the latter are present, not exceeding the number of amide linkages`.
|
3. Numerot 31:stä 41:een muutetaan 34:stä 44:ään.
|
|
5. A new No 32 is added:
|
4. Lisätään uusi numero 31:
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Polyimide`,
|
- Nimitys-sarakkeessa on teksti: "aramidi".
|
|
- the text in the column 'Fibre description` reads:
|
- Kuvaus-sarakkeessa on teksti:
|
|
'Fibre formed from synthetic linear macromolecules having in the chain recurring imide units`.
|
"Suoraketjuisia synteettisiä makromolekyylejä, jotka ovat muodostuneet aromaattisista ryhmistä, joiden välillä on amidi- ja imidisidoksia, joista vähintään 85 prosenttia on sitoutunut suoraan kahteen aromaattiseen renkaaseen ja joissa mahdollisesti esiintyvien imidisidoksien lukumäärä ei ylitä amidisidoksien lukumäärää."
|
|
6. A new No 33 is added:
|
5. Lisätään uusi numero 32:
|
|
- the text in the column 'Name` reads 'Lyocell`,
|
- Nimitys-sarakkeessa on teksti: "polyimidi".
|
|
- the text in the column 'Fibre description` reads:
|
- Kuvaus-sarakkeessa on teksti:
|
|
'A regenerated cellulose fibre obtained by dissolution, and an organic solvent spinning process, without formation of derivatives`,
|
"Suoraketjuisia makromolekyylejä, joiden ketjussa on toistuvia imidiosia."
|
|
- a reference to the footnote is added after the text in the column 'Name`. The footnote reads:
|
6. Lisätään uusi numero 33:
|
|
'It is understood that an "organic solvent" means essentially a mixture of organic chemicals and water`.
|
- Nimitys-sarakkeessa on teksti: "lyocell".
|
|
7. Consequently, No 22 is amended as follows:
|
- Kuvaus-sarakkeessa on teksti:
|
|
the description is replaced by the following text:
|
"Selluloosamuuntokuitu, joka on valmistettu johdannaisia muodostamatta liuotinmenetelmällä ja kehruumenetelmällä, jossa käytetään orgaanisia liuottimia."
|
|
'A regenerated cellulose fibre obtained by a modified viscose process having a high breaking force and high wet modulus. The breaking force (BC) in the conditioned state and the force (BM) required to produce an elongation of 5 % in the wet state are:
|
- Nimitys-sarakkeessa olevan tekstin jälkeen lisätään alaviite. Alaviitteessä on teksti:
|
|
BC (CN) ≥ 1,3 √T + 2 T
|
"`Orgaanisella liuottimella` tarkoitetaan orgaanisten kemikaalien ja veden seosta."
|
|
BM (CN) ≥ 0,5 √T
|
7. Numeroa 22 muutetaan seuraavasti: kuvaus-sarakkeen teksti korvataan seuraavalla tekstillä:
|
|
where T is the mean linear density in decitex`.
|
"Muunnetulla viskoosimenetelmällä valmistettu selluloosamuuntokuitu, jolla on suuri murtolujuus ja korkea märkämoduuli. Murtokuormitus (BC) ilmastoituna ja viiden prosentin venymään tarvittava kuormitus (BM) ovat:
|
|
|
BC (CN) ≥ 1,3 √T + 2 T
|
|
Article 2
|
BM (CN) ≥ 0,5 √T
|
|
Annex II to Directive 96/74/EEC is amended as follows:
|
missä T on keskimääräinen kuitunumero desitexeinä."
|
|
1. Nos 31 to 41 read 34 to 44
|
|
|
2. A new number 31 is added:
|
2 artikla
|
|
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
|
Direktiivin 96/74/EY liitettä II muutetaan seuraavasti:
|
|
>TABLE>
|
1. Numerot 31:stä 41:een muutetaan 34:stä 44:ään
|
|
3. A new number 32 is added:
|
2. Lisätään uusi numero 31:
|
|
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
|
Kuitu-sarakkeessa ja Prosentti-sarakkeessa on teksti:
|
|
>TABLE>
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
4. A new number 33 is added:
|
3. Lisätään uusi numero 32:
|
|
the text in the Fibres and Percentages columns reads:
|
Kuitu-sarakkeessa ja Prosentti-sarakkeessa on teksti:
|
|
>TABLE>
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
|
4. Lisätään uusi numero 33:
|
|
Article 3
|
Kuitu-sarakkeessa ja Prosentti-sarakkeessa on teksti:
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed to comply with the Annex to Directive 96/74/EC by 1 June 1998 at the latest.
|
>TAULUKON PAIKKA>
|
|
They shall immediately inform the Commission thereof.
|
|
|
The provisions adopted by the Member States shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by the Member States.
|
3 artikla
|
|
2. Member States shall forward to the Commission the text of the main provisions of domestic law which they adopt in the subject area governed by this Directive.
|
1. Jäsenvaltioiden on saatettava direktiivin 96/74/EY noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 1 päivään kesäkuuta 1998.
|
|
|
Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
|
|
Article 4
|
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on tehtävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
2. Jäsenvaltioiden on toimitettava tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä antamansa keskeiset kansalliset säännökset kirjallisina komissiolle.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 19 June 1997.
|
4 artikla
|
|
For the Commission
|
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
|
Emma BONINO
|
|
|
Member of the Commission
|
Tehty Brysselissä 19 päivänä kesäkuuta 1997.
|
|
|
Komission puolesta
|
|
(1) OJ No L 32, 3. 2. 1997, p. 38.
|
Emma BONINO
|
|
|
Komission jäsen
|
|
|
|
|
|
(1) EYVL N:o L 32, 3.2.1997, s. 38
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|