|
|
COUNCIL DIRECTIVE 97/2/EC of 20 January 1997 amending Directive 91/629/EEC laying down minimum standards for the protection of calves
|
NEUVOSTON DIREKTIIVI 97/2/EY,
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
annettu 20 päivänä tammikuuta 1997,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 43 thereof,
|
vasikoiden suojelun vähimmäisvaatimuksista annetun direktiivin 91/629/ETY muuttamisesta
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
|
|
Whereas, pursuant to Article 6 of Directive 91/629/EEC (3), the Scientific Veterinary Committee gave an opinion on 9 November 1995, on the basis of which the Commission drew up a report which was submitted to the European Parliament and the Council;
|
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan,
|
|
Whereas, on the basis of the conclusions of that report, it is appropriate to amend certain provisions of Directive 91/629/EEC in order to ensure that the rules are based on scientific evidence and do not go beyond what is necessary to enable the common organization of markets to function effectively;
|
ottaa huomioon komission ehdotuksen (1),
|
|
Whereas Declaration No 24 annexed to the Final Act of the Treaty on European Union calls upon the European institutions and the Member States, when drafting and implementing Community legislation, to pay full regard to the welfare requirements of animals;
|
ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon (2),
|
|
Whereas the harmonization of rules concerning the conditions of calf-rearing in the framework of the common organization of the markets is necessary to ensure the rational development of production under satisfactory conditions of competition; whereas in this regard it is recognized scientifically that calves should benefit from an environment corresponding to their needs as a herd-living species; whereas, for that reason, they should be reared in groups; whereas calves, both group-housed and individually penned, must have sufficient space for exercise, contact with other cattle, and for normal movements when standing up or lying down;
|
sekä katsoo, että
|
|
Whereas it is necessary to allow time for holdings to make the necessary arrangements to comply with the new rules,
|
eläinlääkintäalan tiedekomitea antoi 9 päivänä marraskuuta 1995 direktiivin 91/629/ETY (3) 6 artiklan mukaisesti lausunnon, jonka perusteella komissio laati neuvostolle ja Euroopan parlamentille toimitetun kertomuksen,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
kyseisen kertomuksen päätelmien perusteella olisi muutettava eräitä direktiivin 91/629/ETY säännöksiä sen varmistamiseksi, että säännöt perustuvat tieteelliseen todistusaineistoon eivätkä mene pidemmälle kuin on tarpeen yhteisen markkinajärjestelyn tehokkaan toiminnan mahdollistamiseksi,
|
|
|
Euroopan unionista tehdyn sopimuksen päätösasiakirjaan liitetyssä julistuksessa N:o 24 Euroopan parlamenttia, neuvostoa ja komissiota sekä jäsenvaltioita kehotetaan ottamaan täysimääräisesti huomioon yhteisön lainsäädännön laatimisen ja täytäntöönpanon yhteydessä eläinten hyvinvoinnin vaatimukset,
|
|
|
on tarpeen yhdenmukaistaa yhteisen markkinajärjestelyn yhteydessä vasikoiden kasvatusolosuhteisiin liittyvät säännöt, jotta varmistetaan tuotannon järkevä kehitys tyydyttävissä kilpailuolosuhteissa; tältä osin on tieteellisesti todettu, että vasikoita on kasvatettava laumassa elävän lajin tarpeita vastaavassa ympäristössä, minkä vuoksi vasikoita on kasvatettava ryhmässä, ja ryhmä- tai yksittäiskarsinoissa olevilla vasikoilla on oltava tarpeeksi liikkumatilaa, kontakteja muihin nautaeläimiin ja niiden on voitava tavanomaisesti nousta ja laskeutua makuulle, ja
|
|
Article 1
|
on tarpeen antaa tuotantotiloille aikaa uusien sääntöjen mukaisten tarpeellisten muutosten toteuttamiseen,
|
|
Directive 91/629/EEC is hereby amended as follows:
|
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
|
|
1. Article 3 (3) shall be replaced by the following:
|
|
|
'3. From 1 January 1998, the following provisions shall apply on all newly built or rebuilt holdings and on all those brought into use after that date:
|
|
|
(a) no calf shall be confined in an individual pen after the age of eight weeks, unless a veterinarian certifies that its health or behaviour requires it to be isolated in order to receive treatment. The width of any individual pen for a calf shall be at least equal to the height of the calf at the withers, measured in the standing position, and the length shall be at least equal to the body length of the calf, measured from the tip of the nose to the caudal edge of the tuber ischii (pin bone), multiplied by 1,1.
|
1 artikla
|
|
Individual pens for calves (except those for isolating sick animals) must not have solid walls, but perforated walls which allow the calves to have direct visual and tactile contact;
|
Muutetaan neuvoston direktiivi 91/629/ETY seuraavasti:
|
|
(b) For calves kept in groups, the unobstructed space allowance available to each calf shall be at least equal to 1,5 m² for each calf with a live weight of less than 150 kilograms, at least equal to 1,7 m² for each calf with a live weight of 150 kilograms or more but less than 220 kilograms, and at least equal to 1,8 m² for each calf with a live weight of 220 kilograms or more.
|
1. Korvataan 3 artiklan 3 kohta seuraavasti:
|
|
However, the provisions of this paragraph shall not apply to:
|
"3. Seuraavia säännöksiä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1998 kaikkiin uusiin tai uudistettuihin tuotantotiloihin sekä kyseisen päivän jälkeen ensimmäistä kertaa käyttöön otettaviin tiloihin:
|
|
- holdings with fewer than six calves;
|
a) vasikoita ei saa pitää yksittäiskarsinassa niiden saavutettua kahdeksan viikon iän, ellei eläinlääkäri ole varmistanut niiden terveydentilan tai käyttäytymisen edellyttäen niiden eristämistä hoidon takia. Vasikan yksittäiskarsinan on oltava vähintään vasikan seisoma-asennossa mitatun säkäkorkeuden levyinen ja pituuden on oltava vähintään vasikan pituus mitattuna turvasta häntäluun päähän kerrottuna 1,1:llä.
|
|
- calves kept with their mothers for suckling.
|
Vasikan yksittäiskarsinassa (lukuun ottamatta sairaiden eläinten eristämiseen tarkoitettuja karsinoita) ei saa olla umpinaisia väliseiniä vaan seiniä, joissa on vasikoiden väliset katse- ja kosketusyhteydet mahdollistavia aukkoja.
|
|
From 31 December 2006, the provisions provided for above shall apply on all holdings.`
|
b) yhteiskarsinoissa kullekin vasikalle on varattava vapaata tilaa vähintään 1,5 m² elopainoltaan alle 150 kilon vasikkaa kohden, vähintään 1,7 m² elopainoltaan yli 150 mutta alle 220 kilon vasikkaa kohden ja vähintään 1,8 m² elopainoltaan yli 220 kilon vasikkaa kohden.
|
|
2. The second indent of Article 3 (4) shall be deleted.
|
Tämän kohdan säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta:
|
|
3. Article 4 (2) shall be deleted.
|
- tiloihin, joilla on vähemmän kuin kuusi vasikkaa, ja
|
|
4. In Article 6, the date '1 October 1997` shall be replaced by '1 January 2006`.
|
- vasikoihin, joita pidetään yhdessä emän kanssa ja joita emä imettää.
|
|
|
Kaikkiin tuotantotiloihin sovelletaan 31 päivästä joulukuuta 2006 edellä annettuja säännöksiä."
|
|
Article 2
|
2. Poistetaan 3 artiklan 4 kohdan toinen luetelmakohta.
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 31 December 1997. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
3. Poistetaan 4 artiklan 2 kohta.
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
4. Korvataan 6 artiklassa päivämäärä "1 päivänä lokakuuta 1997" päivämäärällä "1 päivänä tammikuuta 2006".
|
|
2. However, as from the date set in paragraph 1, Member States may, in compliance with the general rules of the Treaty, maintain or apply within their territories stricter provisions for the protection of calves than those laid down in this Directive. They shall inform the Commission of any such measures.
|
|
|
|
2 artikla
|
|
Article 3
|
1. Jäsenvaltioiden on saatettava tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset voimaan viimeistään 31 päivänä joulukuuta 1997. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
|
|
This Directive shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Näissä jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niitä virallisesti julkaistaessa niihin on liitettävä viittaus tähän direktiiviin. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
|
|
|
2. Kuitenkin 1 kohdassa mainitusta päivästä alkaen jäsenvaltiot voivat perustamissopimuksen yleisten sääntöjen mukaisesti pitää voimassa tai soveltaa alueellaan tässä direktiivissä annettuja ankarampia säännöksiä vasikoiden suojelemiseksi. Niiden on ilmoitettava komissiolle kaikista tällaisista toimenpiteistä.
|
|
Article 4
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
3 artikla
|
|
|
Tämä direktiivi asetus tulee voimaan kahdentenakymmenentenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.
|
|
Done at Brussels, 20 January 1997.
|
|
|
For the Council
|
4 artikla
|
|
The President
|
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
|
J. VAN AARTSEN
|
|
|
|
Tehty Brysselissä 20 päivänä tammikuuta 1997.
|
|
(1) OJ No C 85, 22. 3. 1996, p. 19.
|
Neuvoston puolesta
|
|
(2) OJ No C 320, 28. 10. 1996, p. 259.
|
J. VAN AARTSEN
|
|
(3) OJ No L 340, 11. 12. 1991, p. 28.
|
Puheenjohtaja
|
|
|
|
|
|
(1) EYVL N:o C 85, 22.3.1996, s. 19
|
|
|
(2) EYVL N:o C 320, 28.10.1996, s. 259
|
|
|
(3) EYVL N:o L 340, 11.12.1991, s. 28
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|