|
|
COUNCIL DIRECTIVE 92/91/EEC of 3 November 1992 concerning the minimum requirements for improving the safety and health protection of workers in the mineral-extracting industries through drilling (eleventh individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC)
|
NEUVOSTON DIREKTIIVI 92/91/ETY,
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
annettu 3 päivänä marraskuuta 1992,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 118a thereof,
|
vähimmäisvaatimuksista porausta käyttävän kaivannaisteollisuuden työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelun parantamiseksi (yhdestoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi)
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1), drawn up after consultation with the Safety and Health Commission for the Mining and other Extractive Industries,
|
EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka
|
|
In cooperation with the European Parliament (2),
|
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 118 a artiklan,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
ottaa huomioon komission ehdotuksen(1), jonka se on tehnyt kuultuaan kaivosten ja muun louhintateollisuuden turvallisuus- ja terveyskomissiota,
|
|
Whereas Article 118a of the EEC Treaty provides that the Council shall adopt, by means of Directives, minimum requirements for encouraging improvements, especially in the working environment, to guarantee a better level of protection of the safety and health of workers;
|
toimii yhteistyössä Euroopan parlamentin kanssa(2),
|
|
Whereas, pursuant to that Article, such Directives must avoid imposing administrative, financial and legal constraints which would hold back the creation and development of small and medium-sized undertakings;
|
ottaa huomioon talous- ja sosiaalikomitean lausunnon(3),
|
|
Whereas the improvement of workers' safety, hygiene and health at work is an objective which should not be subordinated to purely economic considerations;
|
sekä katsoo, että
|
|
Whereas Council Directive 89/654/EEC of 30 November 1989 concerning the minimum safety and health requirements for the workplace (first individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC (4)) does not apply to the extractive industries;
|
perustamissopimuksen 118 a artiklassa määrätään, että neuvosto antaa direktiivein vähimmäisvaatimukset edistääkseen erityisesti työympäristön parantamista työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelun paremman tason takaamiseksi,
|
|
Whereas compliance with the minimum requirements designed to guarantee a better standard of safety and health for the mineral-extracting industries through drilling is essential to ensure the safety and health of workers;
|
mainitun artiklan mukaan näissä direktiiveissä vältetään säätämästä sellaisia hallinnollisia, taloudellisia ja oikeudellisia rasitteita, jotka vaikeuttaisivat pienten ja keskisuurten yritysten perustamista taikka niiden kehitystä,
|
|
Whereas the mineral-extracting industries through drilling constitute an area of activity likely to expose workers to particularly high levels of risk;
|
työntekijöiden työturvallisuuden, työhygienian ja työterveyden parantaminen on päämäärä, jonka ei tule olla alisteinen pelkästään taloudellisille näkökohdille,
|
|
Whereas this Directive is an individual directive within the meaning of Article 16 (1) of Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work (5); whereas, therefore, the provisions of the said Directive apply in full to the mineral-extracting industries through drilling without prejudice to more stringent and/or specific provisions contained in this Directive;
|
työpaikoille asetettavista turvallisuutta ja terveyttä koskevista vähimmäisvaatimuksista 30 päivänä marraskuuta 1989 annettu neuvoston direktiivi 89/654/ETY(4) (ensimmäinen direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi) ei koske kaivannaisteollisuutta,
|
|
Whereas this Directive is a practical contribution towards creating the social dimension of the internal market,
|
niiden vähimmäisvaatimusten noudattaminen, joiden tarkoituksena on taata parempi turvallisuuden ja terveyden suojelun taso, on olennaisen tärkeää työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden varmistamiseksi porausta käyttävässä kaivannaisteollisuudessa,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
porausta käyttävä kaivannaisteollisuus on toimiala, joka todennäköisesti altistaa työntekijät erityisen suurille vaaroille, tämä direktiivi on sellainen erityisdirektiivi, jota tarkoitetaan toimenpiteistä työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden parantamisen edistämiseksi työssä 12 päivänä kesäkuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/391/ETY(5) 16 artiklan 1 kohdassa; mainitun direktiivin säännöksiä sovelletaan kokonaisuudessaan porausta käyttävään kaivannaisteollisuuteen sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä direktiivissä olevien ankarampien ja/tai erityissäännösten soveltamista, ja
|
|
|
tällä direktiivillä edistetään käytännössä sisämarkkinoiden sosiaalisen ulottuvuuden kehittämistä,
|
|
|
ON ANTANUT TÄMÄN DIREKTIIVIN:
|
|
SECTION 1
|
|
|
GENERAL PROVISIONS
|
|
|
|
I JAKSO YLEISET SÄÄNNÖKSET
|
|
Article 1
|
|
|
|
1 artikla
|
|
Subject
|
Tarkoitus
|
|
1. This Directive, which is the eleventh individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC, lays down minimum requirements for the safety and health protection of workers in the mineral-extracting industries through drilling defined in Article 2 (a).
|
1. Tässä direktiivissä, joka on yhdestoista direktiivin 89/391/ETY 16 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu erityisdirektiivi, säädetään 2 artiklan a kohdan määritelmän mukaisen porausta käyttävän kaivannaisteollisuuden työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelua koskevista vähimmäisvaatimuksista.
|
|
2. The provisions of Directive 89/391/EEC shall apply in full to the sphere referred to in paragraph 1, without prejudice to more stringent and/or specific provisions contained in this Directive.
|
2. Direktiivin 89/391/ETY säännöksiä on sovellettava kokonaisuudessaan 1 kohdassa tarkoitettuun alueeseen sanotun kuitenkaan rajoittamatta tässä direktiivissä olevien ankarampien ja/tai erityissäännöksien soveltamista.
|
|
|
|
|
Article 2
|
2 artikla
|
|
|
Määritelmät
|
|
Definitions
|
Tässä direktiivissä tarkoitetaan:
|
|
For the purpose of this Directive:
|
a) "porausta käyttävällä kaivannaisteollisuudella" kaikkia teollisuudenaloja, joilla harjoitetaan:
|
|
(a) mineral-extracting industries through drilling shall mean all the industries practising:
|
- mineraalien louhintaa sanan varsinaisessa merkityksessä poraamalla porausreikiä,
|
|
- extraction, in the strict sense of the word, of minerals through drilling by boreholes, and/or
|
ja/tai
|
|
(&{È&};) OJ N° L 183, 29. 6. 1989, p. 1.
|
- malminetsintää tällaista louhintaa varten,
|
|
- prospection with a view to such extraction,
|
ja/tai
|
|
and/or
|
- louhittujen materiaalien valmistamista myytäviksi louhittujen materiaalien jalostusta lukuun ottamatta,
|
|
- preparation of extracted materials for sale, excluding the activities of processing the materials extracted;
|
b) "työpaikalla" koko aluetta, jolle sijoitetaan työasemia ja joka liittyy poraamista käyttävän kaivannaisteollisuuden varsinaisiin toimintoihin ja sivutoimintoihin mukaan lukien mahdolliset majoitustilat, joihin työntekijät pääsevät työn kestäessä.
|
|
(b) workplace shall mean the whole area intended to house workstations, relating to the immediate and ancillary activities and installations of the mineral-extracting industries through drilling, including accommodation, where provided, to which workers have access in the context of their work.
|
|
|
|
II JAKSO TYÖNANTAJIEN VELVOITTEET
|
|
|
|
|
SECTION II
|
3 artikla
|
|
EMPLOYERS' OBLIGATIONS
|
Yleiset velvoitteet
|
|
|
1. Työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden takaamiseksi työnantajan on toteutettava tarpeelliset toimenpiteet varmistaakseen, että:
|
|
Article 3
|
a) työpaikat suunnitellaan, rakennetaan, varustetaan ja otetaan käyttöön ja niitä käytetään ja huolletaan siten, että työntekijät voivat suorittaa heille osoitetun työn vaarantamatta omaa turvallisuuttaan ja/tai terveyttään ja/tai muiden turvallisuutta ja/tai terveyttä,
|
|
|
b) sellaisten työpaikkojen käyttö, joissa on työntekijöitä, tapahtuu vastuuhenkilön valvonnassa,
|
|
General obligations
|
c) erityisen vaaran sisältävä työ annetaan vain pätevän henkilöstön tehtäväksi, ja se suoritetaan annettujen ohjeiden mukaan,
|
|
1. To safeguard the safety and health of workers, the employer shall take the necessary measures to ensure that:
|
d) kaikki turvaohjeet ovat kyseisten työntekijöiden ymmärrettävissä,
|
|
(a) workplaces are designed, constructed, equipped, commissioned, operated and maintained in such a way that workers can perform the work assigned to them without endangering their safety and/or health and/or those of other workers;
|
e) saatavilla on asianmukaiset ensiapuvälineet,
|
|
(b) the operation of workplaces when workers are present takes place under the supervision of a person in charge;
|
f) asianmukaiset turvallisuusharjoitukset pidetään säännöllisin väliajoin.
|
|
(c) work involving a special risk is entrusted only to competent staff and carried out in accordance with the instructions given;
|
2. Työnantajan on varmistettava, että laaditaan turvallisuutta ja terveyttä koskeva asiakirja, jäljempänä "turvallisuus- ja terveysasiakirja", joka kattaa direktiivin 89/391/ETY 6, 9 ja 10 artiklassa säädetyt vaatimukset, ja että se pidetään ajan tasalla.
|
|
(d) all safety instructions are comprehensible to all the workers concerned;
|
Turvallisuus- ja terveysasiakirjassa on osoitettava erityisesti:
|
|
(e) appropriate first-aid facilities are provided;
|
- että vaarat, joille työntekijät joutuvat alttiiksi työpaikalla, on määritelty ja arvioitu,
|
|
(f) any relevant safety drills are performed at regular intervals.
|
- että toteutetaan asiaankuuluvat toimenpiteet tämän direktiivin tavoitteiden saavuttamiseksi,
|
|
2. The employer shall ensure that a document concerning safety and health, hereinafter referred to as 'safety and health document`, covering the relevant requirements laid down in Articles 6, 9 and 10 of Directive 89/391/EEC, is drawn up and kept up to date.
|
- että työpaikan ja laitteiden suunnittelu, käyttö ja kunnossapito ovat turvallisia.
|
|
The safety and health document shall demonstrate in particular:
|
Turvallisuus- ja terveysasiakirja on laadittava ennen työn aloittamista ja sitä on tarkistettava, jos työpaikalla on suoritettu suuria muutoksia, laajennuksia tai muuttamisia.
|
|
- that the risks incurred by the workers at the work place have been determined and assessed,
|
3. Kun samassa työpaikassa on eri yritysten työntekijöitä, kukin työnantaja vastaa kaikista valvonnassaan olevista seikoista.
|
|
- that adequate measures will be taken to attain the aims of this Directive,
|
Työnantajan, joka on kansallisen lainsäädännön ja/tai käytännön mukaan vastuussa työpaikasta, on yhteensovitettava kaikkien työntekijöiden turvallisuutta ja terveyttä koskevien toimenpiteiden täytäntöönpano ja ilmoitettava turvallisuus- ja terveysasiakirjassa yhteensovittamisen tavoite ja sen täytäntöönpanoon tarvittavat toimenpiteet ja menettelyt.
|
|
- that the design, use and maintenance of the workplace and of the equipment are safe.
|
Yhteensovittaminen ei vaikuta direktiivissä 89/391/ETY säädettyyn yksittäisten työnantajien vastuuseen.
|
|
The safety and health document must be drawn up prior to the commencement of work and be revised if the workplace has undergone major changes, extensions or conversions.
|
4. Työnantajan on viipymättä annettava kertomus toimivaltaisille viranomaisille kaikista vakavista ja/tai kuolemaan johtaneista työtapaturmista ja vaaratilanteista.
|
|
3. Where workers from several undertakings are present at the same workplace, each employer shall be responsible for all matters under his control.
|
Työnantajan on tarvittaessa täydennettävä turvallisuus- ja terveysasiakirjaansa kirjaamalla toimenpiteet, jotka on toteutettu tilanteiden toistumisen estämiseksi.
|
|
The employer who, in accordance with national laws and/or practices, is in charge of the workplace, shall coordinate the implementation of all the measures concerning the safety and health of the workers and shall state, in his safety and health document, the aim of that coordination and the measures and procedures for implementing it.
|
|
|
The coordination shall not affect the responsibility of the individual employers as provided for in Directive 89/391/EEC.
|
4 artikla
|
|
4. The employer shall, without delay, report any serious and/or fatal occupational accidents and situations of serious danger to the competent authorities.
|
Suojautuminen tulelta, räjähdyksiltä ja terveydelle vaarallisilta ilmankoostumuksilta
|
|
If necessary, the employer shall update the safety and health document recording measures taken to avoid any repetition.
|
Työnantajan on toteutettava toiminnan luonteeseen soveltuvia toimenpiteitä ja varokeinoja:
|
|
|
- tulipalojen ja räjähdysten syntymisen ja leviämisen välttämiseksi, niiden toteamiseksi ja niitä vastaan taistelemiseksi,
|
|
Article 4
|
ja
|
|
|
- räjähtävien ja/tai terveydelle vaarallisten ilmankoostumusten esiintymisen estämiseksi.
|
|
Protection from fire, explosions and health-endangering atmospheres
|
|
|
The employer shall take measures and precautions appropriate to the nature of the operation:
|
5 artikla
|
|
- to avoid, detect and combat the starting and spread of fires and explosions,
|
Hätäuloskäynti- ja pelastusmahdollisuudet
|
|
and
|
Työnantajan on järjestettävä tarkoituksenmukaiset hätäuloskäynti- ja pelastamiskeinot ja ylläpidettävä niitä varmistaakseen, että työntekijöillä on riittävät mahdollisuudet poistua työpaikoilta nopeasti ja turvallisesti vaaran uhatessa.
|
|
- to prevent the occurance of explosive and/or health-endangering atmospheres.
|
|
|
|
6 artikla
|
|
Article 5
|
Yhteydenpito-, varoitus- ja hälytysjärjestelmät
|
|
|
Työnantajan on toteutettava tarvittavat toimenpiteet järjestääkseen tarvittavat varoitusjärjestelmät ja muut yhteydenpitojärjestelmät, jotka tarpeen vaatiessa mahdollistavat avunsaannin, ulospääsyn ja pelastustoimenpiteiden aloittamisen viipymättä.
|
|
Escape and rescue facilities
|
|
|
The employer shall provide and maintain appropriate means of escape and rescue in order to ensure that workers have adequate opportunities for leaving the workplaces promptly and safely in the event of danger.
|
7 artikla
|
|
|
Työntekijöille tiedottaminen
|
|
Article 6
|
1. Työntekijöille ja/tai heidän edustajilleen on ilmoitettava kaikista työpaikan turvallisuuteen ja terveyteen liittyvistä toteutettavista toimenpiteistä ja erityisesti 3-6 artiklan täytäntöönpanoon liittyvistä toimenpiteistä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 89/391/ETY 10 artiklan soveltamista.
|
|
|
2. Näiden tietojen on oltava sellaisia, että työntekijät ymmärtävät ne.
|
|
Communication, warning and alarm systems
|
|
|
The employer shall take the requisite measures to provide the necessary warning and other communication systems to enable assistance, escape and rescue operations to be launched immediately if the need arises.
|
8 artikla
|
|
|
Terveystarkastukset
|
|
Article 7
|
1. On ryhdyttävä toteuttamaan kansallisen lainsäädännön ja/tai käytännön mukaisia toimenpiteitä sen varmistamiseksi, että työntekijät pääsevät terveystarkastuksiin, joissa käsitellään niitä terveys- ja turvallisuusvaaroja, joille he joutuvat alttiiksi työssä.
|
|
|
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen toimenpiteiden on oltava sellaisia, että kullakin työntekijällä on oikeus terveystarkastuksiin tai että hänelle tehdään terveystarkastus ennen kuin hänet määrätään 2 artiklassa tarkoitettuihin toimenpiteisiin liittyviin tehtäviin ja myöhemmin säännöllisin väliajoin.
|
|
Keeping workers informed
|
3. Terveystarkastukset voidaan järjestää osana kansallista terveydenhoitojärjestelmää.
|
|
1. Without prejudice to Article 10 of Directive 89/391/EEC, workers and/or their representatives shall be informed of all measures to be taken concerning safety and health at workplaces, and in particular of those relating to the implementation of Article 3 to 6.
|
|
|
2. The information must be comprehensible to the workers concerned.
|
9 artikla
|
|
|
Työntekijöiden kuuleminen ja työntekijöiden osallistuminen
|
|
Article 8
|
Työntekijöitä ja/tai heidän edustajiaan on kuultava ja heidän on sallittava osallistua tässä direktiivissä tarkoitettujen asioiden käsittelyyn direktiivin 89/391/ETY 11 artiklan mukaisella tavalla.
|
|
|
|
|
Health surveillance
|
10 artikla
|
|
1. To ensure that workers receive health surveillance appropriate to the health and safety risks they incur at work, measures shall be introduced in accordance with national law and/or practices.
|
Turvallisuutta ja terveyttä koskevat vähimmäisvaatimukset
|
|
2. The measures referred to in paragraph 1 shall be such that each worker shall be entitled to or shall undergo health surveillance before being assigned to duties related to the activities referred to in Article 2 and subsequently at regular intervals.
|
1. Työpaikkojen, joita käytetään ensimmäisen kerran sen jälkeen, kun tämä direktiivi on 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti saatettu voimaan, on täytettävä liitteessä määritellyt turvallisuutta ja terveyttä koskevat vähimmäisvaatimukset.
|
|
3. Health surveillance may be provided as part of a national health system.
|
2. Työpaikkojen, jotka ovat jo käytössä ennen kuin tämä direktiivi on 12 artiklan 1 kohdan mukaisesti saatettu voimaan, on täytettävä liitteessä säädetyt turvallisuutta ja terveyttä koskevat vähimmäisvaatimukset mahdollisimman pian ja viimeistään viiden vuoden kuluttua tuosta ajankohdasta.
|
|
|
3. Kun työpaikoilla suoritetaan muutoksia, laajennuksia ja/tai muuttamisia tämän direktiivin 12 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun voimaan saattamisen ajankohdan jälkeen, työnantajan on toteutettava tarvittavat toimenpiteet varmistaakseen, että nämä muutokset, laajennukset ja/tai muuttamiset ovat liitteessä säädettyjen asiaankuuluvien vähimmäisvaatimusten mukaisia.
|
|
Article 9
|
|
|
|
III JAKSO MUUT SÄÄNNÖKSET
|
|
Consultation of workers and workers' participation
|
|
|
Consultation and participation of workers and/or of their representatives shall take place in accordance with Article 11 of Directive 89/391/EEC on the matters covered by this Directive.
|
11 artikla
|
|
|
Liitteiden muutokset
|
|
Article 10
|
Liitteisiin tehtävät pelkästään tekniset muutokset, jotka koskevat:
|
|
|
- porausta käyttävää kaivannaisteollisuutta koskevien teknistä yhdenmukaistamista ja standardointia varten annettuja direktiivejä
|
|
Minimum requirements for safety and health
|
ja/tai
|
|
1. Workplaces used for the first time after the date on which this Directive is brought into effect as referred to in Article 12 (1) must satisfy the minimum safety and health requirements laid down in the Annex.
|
- teknistä kehitystä, kansainvälisten määräysten tai vaatimusten muutoksia ja porausta käyttävää kaivannaisteollisuutta koskevaa uutta tietämystä,
|
|
2. Workplaces already in use before the date on which this Directive is brought into effect as referred to in Article 12 (1) must satisfy the minimum safety and health requirements laid down in the Annex as soon as possible and at the latest five years after that date.
|
annetaan direktiivin 89/391/ETY 17 artiklassa määritellyn menettelyn mukaisesti.
|
|
3. When workplaces undergo changes, extensions and/or conversions after the date on which this Directive is brought into effect as referred to in Article 12 (1), the employer shall take the measures necessary to ensure that those changes, extensions and/or conversions are in compliance with the corresponding minimum requirements laid down in the Annex.
|
|
|
|
12 artikla
|
|
|
Loppusäännökset
|
|
SECTION III
|
1. Jäsenvaltioiden on saatettava voimaan tämän direktiivin noudattamisen edellyttämät lait, asetukset ja hallinnolliset määräykset viimeistään 24 kuukauden kuluttua sen antamisesta. Niiden on ilmoitettava tästä komissiolle viipymättä.
|
|
OTHER PROVISIONS
|
2. Edellä 1 kohdassa tarkoitetuissa jäsenvaltioiden antamissa säädöksissä on viitattava tähän direktiiviin tai niihin on liitettävä tällainen viittaus, kun ne virallisesti julkaistaan. Jäsenvaltioiden on säädettävä siitä, miten viittaukset tehdään.
|
|
|
3. Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle kirjallisina ne kansalliset säännökset, jotka ne ovat antaneet tai antavat tässä direktiivissä tarkoitetuista kysymyksistä.
|
|
Article 11
|
4. Joka viides vuosi jäsenvaltioiden on annettava komissiolle kertomus tämän direktiivin säännösten soveltamisesta käytäntöön, jossa tuodaan esille työmarkkinaosapuolten kannat.
|
|
|
Komissio antaa tiedot Euroopan parlamentille, neuvostolle, talous- ja sosiaalikomitealle, kaivos- ja muun vuoriteollisuuden turvallisuus- ja terveyskomissiolle ja työturvallisuuden, työhygienian ja työterveyshuollon neuvoa-antavalle komitealle.
|
|
Adjustments to the Annexes
|
|
|
Purely technical adjustments to the Annexes in line with:
|
13 artikla
|
|
- the adoption of Directives in the field of technical harmonization and standardization concerning the mineral-extracting industries through drilling,
|
Tämä direktiivi on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.
|
|
and/or
|
|
|
- technical progress, changes in international regulations or specifications, and new findings concerning the mineral-extracting industries through drilling,
|
Tehty Brysselissä 3 päivänä marraskuuta 1992.
|
|
shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 17 of Directive 89/391/EEC.
|
Neuvoston puolesta
|
|
|
Puheenjohtaja
|
|
Article 12
|
DENTON OF WAKEFIELD
|
|
|
|
|
Final provisions
|
(1) EYVL N:o C 32, 7.2.1991, s. 7
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 24 months after its adoption. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
(2) EYVL N:o C 280, 28.10.1991, s. 79 ja
|
|
2. When Member States adopt the provisions referred to in paragraph 1, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
|
EYVL N:o C 241, 21.9.1992, s. 88
|
|
3. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they have already adopted or are adopt in the field governed by this Directive.
|
(3) EYVL N:o C 191, 22.7.1991, s. 34
|
|
4. Member States shall report to the Commission every five years on the practical implementation of this Directive, indicating the views of employers and workers.
|
(4) EYVL N:o L 393, 30.12.1989, s. 1
|
|
The Commission shall inform the European Parliament, the Council, the Economic and Social Committee, the Safety and Health Commission for the Mining and Other Extractive Industries and the Advisory Committee on Safety, Hygiene and Health Protection at Work thereof.
|
(5) EYVL N:o L 183, 29.6.1989, s. 1
|
|
|
|
|
Article 13
|
|
|
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
|
|
|
LIITE
|
|
Done at Brussels, 3 November 1992.
|
|
|
For the Council
|
DIREKTIIVIN 10 ARTIKLASSA TARKOITETUT TURVALLISUUTTA JA TERVEYTTÄ KOSKEVAT VÄHIMMÄISVAATIMUKSET
|
|
The President
|
Alustava huomautus
|
|
DENTON OF WAKEFIELD
|
Tässä liitteessä säädettyjä velvoitteita sovelletaan aina, kun työpaikan, toiminnan tai olosuhteiden luonne tai jokin erityinen vaara niin vaatii.
|
|
|
|
|
(1) OJ N° C 32, 7. 2. 1991, p. 7.
|
OSA A Yleiset on-shore- ja off-shore-sektoreihin sovellettavat vähimmäisvaatimukset
|
|
(2) OJ N° C 280, 28. 10. 1991, p. 79; and OJ N° C 241, 21. 9. 1992, p. 88.
|
1 Vakavuus ja lujuus
|
|
(3) OJ N° C 191, 22. 7. 1991, p. 34.
|
Työpaikat on suunniteltava, rakennettava ja pystytettävä ja niitä on käytettävä, valvottava ja huollettava siten, että ne kestävät ennakoidut ympäristövaikutukset.
|
|
(4) OJ N° L 393, 30. 12. 1989, p. 1.
|
Niiden rakenteen ja lujuuden on vastattava niiden käytön luonnetta.
|
|
|
2 Järjestäminen ja valvonta
|
|
|
2.1 Työpaikan järjestäminen
|
|
ANNEX
|
2.1.1 Työpaikat on järjestettävä siten, että ne suojaavat riittävästi vaaroilta. Ne on pidettävä puhtaina, ja vaaralliset aineet tai niiden jäämät on poistettava tai niitä on valvottava, jottei työntekijöiden terveyttä ja turvallisuutta aseteta vaaranalaiseksi.
|
|
|
2.1.2 Työasemat on suunniteltava ja rakennettava ergonomisten periaatteiden mukaisesti ottaen huomioon työntekijöiden tarve seurata työasemissaan suoritettavia toimintoja.
|
|
MINIMUM SAFETY AND HEALTH REQUIREMENTS AS REFERRED TO IN ARTICLE 10 OF THE DIRECTIVE
|
2.1.3 Alueet, joilla on jokin erityinen vaara, on rajattava ja varustettava varoitusmerkein.
|
|
Preliminary note
|
2.2 Vastuuhenkilö
|
|
The obligations laid down in this Annex apply whenever required by the features of the workplace, the activity, the circumstances or a specific risk.
|
Jokaisessa työpaikassa, jossa on työntekijöitä, on aina oltava sellainen työnantajan nimeämä valvoja, jolla on tehtävään soveltuvat kansallisen lainsäädännön ja/tai käytännön mukaiset taidot ja pätevyys tehtäväänsä.
|
|
|
Työnantaja voi itse ottaa vastatakseen työpaikasta ensimmäisen alakohdan mukaisesti, jos hänellä on tehtävään soveltuvat kansallisen lainsäädännön ja/tai käytännön mukaiset taidot ja pätevyys.
|
|
PART A
|
2.3 Valvonta
|
|
Common minimum requirements applicable to the on-shore and off-shore sectors
|
Jotta työntekijöiden turvallisuudesta ja terveydestä voidaan huolehtia kaikkien suoritettujen toimintojen aikana, tällainen valvonta on uskottava työnantajan tai hänen puolestaan nimetyille ja hänen puolestaan toimiville henkilöille, joilla on tehtävään soveltuvat kansallisen lainsäädännön ja/tai käytännön mukaiset taidot ja pätevyys.
|
|
|
Työnantaja voi hoitaa itse ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun valvonnan, jos hänellä on tehtävään soveltuvat kansallisen lainsäädännön ja/tai käytännön mukaiset taidot ja pätevyys.
|
|
1. Stability and solidity
|
2.4 Pätevät työntekijät
|
|
Workplaces must be designed, constructed, erected, operated, supervised and maintained to withstand the environmental forces anticipated.
|
Kussakin työpaikassa, jossa on työntekijöitä, on oltava riittävä määrä sellaisia työntekijöitä, joilla on heille uskottujen tehtävien suorittamiseen tarvittavat taidot, kokemus ja koulutus.
|
|
They must have a structure and solidity appropriate to the nature of their use.
|
2.5 Tiedottaminen, ohjeet ja koulutus
|
|
2. Organization and supervision
|
Työntekijöille on annettava heidän terveytensä ja turvallisuutensa varmistamiseksi tarvittavat tiedot, ohjeet, koulutus ja uudelleenkoulutus.
|
|
2.1. Organization of the workplace
|
Työnantajan on huolehdittava siitä, että työntekijät saavat ymmärrettävät ohjeet, jotteivat he vaaranna omaa turvallisuuttaan tai terveyttään tai toisten työntekijöiden turvallisuutta ja terveyttä.
|
|
2.1.1. Workplaces must be so organized as to provide adequate protection against hazards. They must be kept clean, with any hazardous substances or deposits removed or controlled in order not to endanger the health and safety of workers.
|
2.6 Kirjalliset ohjeet
|
|
2.1.2. Workstations must be designed and constructed according to ergonomic principles taking into account the need for workers to follow operations carried out at their workstations.
|
Jokaisessa työpaikassa on laadittava kirjalliset ohjeet, joissa eritellään säännöt, joita on noudatettava työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden ja laitteiden turvallisen käytön varmistamiseksi.
|
|
2.1.3. Areas within which there is a special hazard must be delineated and warning signs placed.
|
Näissä ohjeissa on oltava tiedot hätälaitteiden käytöstä ja toimista, joihin ryhdytään hätätilanteen syntyessä työpaikassa tai sen lähellä.
|
|
2.2. Person in charge
|
2.7 Turvalliset työmenetelmät
|
|
A responsible person who has the skills and competence required for this duty, in accordance with the national laws and/or practices, and who has been appointed by the employer, must at all times be in charge of every workplace when workers are present.
|
Jokaisessa työpaikassa tai kaikissa toiminnoissa on käytettävä turvallisia työmenetelmiä.
|
|
The employer may personally assume responsibility for the workplace as referred to in the first paragraph, if he has the skills and competence required for the purpose, in accordance with national laws and/or practices.
|
2.8 Työluvat
|
|
2.3. Supervision
|
Turvallisuus- ja terveysasiakirjassa vaadittu työlupajärjestelmä on otettava käyttöön suoritettaessa sekä vaarallisia tehtäviä että sellaisia tavallisesti yksinkertaisia tehtäviä, jotka saattavat aiheuttaa vakavia vaaroja muiden tehtävien yhteydessä.
|
|
To ensure workers' safety and health protection during all operations undertaken, the necessary supervision must be provided by persons having the skills and competence for this duty, in accordance with the national laws and/or practices, having been appointed by the employer or on his behalf and acting on his behalf.
|
Vastuuhenkilön on myönnettävä työluvat ennen työn alkamista, ja luvissa on eriteltävä täytettävät ehdot ja varotoimet, joihin on ryhdyttävä ennen työn alkamista, sen aikana ja sen jälkeen.
|
|
The employer may personally undertake the supervision referred to in the first subparagraph if he has the skills and competence required for the purpose, in accordance with national laws and/or practices.
|
2.9 Turvallisuutta ja terveyttä koskevien toimenpiteiden säännöllinen tarkastelu
|
|
2.4. Competent workers
|
Työnantajan on varmistettava, että toimenpiteitä, jotka on toteutettu työntekijöiden terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi, mukaan lukien turvallisuutta ja terveyttä koskeva hallintojärjestelmä, tarkastellaan säännöllisesti, jotta varmistettaisiin, että ne ovat tämän direktiivin mukaisia.
|
|
When workers are present at any workplace, there must be a sufficient number of workers with the requisite skills, experience and training to perform the tasks assigned to them.
|
3 Mekaaniset ja sähköiset laitteet ja koneet
|
|
2.5. Information, instructions and training
|
3.1 Yleistä
|
|
Workers must be given the necessary information, instructions, training and retraining to ensure their health and safety.
|
Mekaaniset ja sähköiset laitteet ja koneet on valittava, asennettava ja otettava käyttöön, ja niitä on käytettävä ja huollettava työntekijöiden turvallisuudesta ja terveydestä asianmukaisesti huolehtien, ottaen huomioon tämän direktiivin ja direktiivin 89/392/ETY(1) ja direktiivin 89/655/ETY(2) muut säännökset.
|
|
The employer must ensure that workers receive comprehensible instructions so as not do endanger their safety and health or those of other workers.
|
Jos ne sijaitsevat alueella, jolla on tai oletetaan olevan tulipalon tai räjähdyksen vaara kaasun, höyryn tai haihtuvan nesteen syttymisen vuoksi, niiden on oltava tuolla alueella käytettäviksi sopivia.
|
|
2.6. Written instructions
|
Laitteet on tarvittaessa varustettava suoja- ja turvalaitteilla.
|
|
Written instructions specifying rules to be observed to ensure the safety and health of workers and the safe use of equipment must be drawn up for every workplace.
|
3.2 Erityissäännökset
|
|
These must include information on the use of emergency equipment and action to be taken in the event of an emergency at or near the workplace.
|
Mekaanisten laitteiden ja koneiden on oltava riittävän lujia, eikä niissä saa olla patenttivikoja, ja niiden on oltava käyttötarkoitukseensa soveltuvia.
|
|
2.7. Safe working methods
|
Sähkölaitteiden ja -koneiden on oltava kooltaan ja teholtaan riittävän suuria käyttötarkoitukseensa.
|
|
Safe working methods must be applied at each workplace or in respect of each activity.
|
4 Huolto
|
|
2.8. Work permits
|
4.1 Yleinen huolto
|
|
There required by the safety and health document, a system of work permits must be introduced for carrying out both hazardous activities and usually straightforward activities which may interact with other activities to cause serious hazards.
|
On laadittava asianmukainen suunnitelma mekaanisten ja sähköisten laitteiden ja koneiden järjestelmällistä tarkastamista, huoltoa ja tarvittaessa testausta varten.
|
|
Work permits must be issued by a person in charge prior to the commencement of work and must specify the conditions to be fulfilled and the precautions to be taken before, during and after the work.
|
Pätevän henkilön on suoritettava koneiden ja laitteiden kaikkien osien kaikki huollot, tarkastukset ja testaukset.
|
|
2.9. Regular review of safety and health measures
|
Tarkastuksista ja testauksista on pidettävä kirjaa asianmukaisella tavalla.
|
|
The employer must ensure that the measures taken to protect the safety and health of the workers, including the safety and health management system, are regularly reviewed to ensure compliance with this Directive.
|
4.2 Turvalaitteiden huolto
|
|
3. Mechanical and electrical equipment and plant
|
Riittävät turvalaitteet on aina pidettävä käyttövalmiina ja hyvässä käyttökunnossa.
|
|
3.1. General
|
Huollossa on otettava huomioon turvalaitteiden toiminta.
|
|
Selection, installation, commissioning, operation and maintenance of mechanical and electrical equipment must take place with due regard for the safety and health of workers, taking into consideration other provisions of this Directive and of Directives 89/392/EEC (¹) and 89/655/EEC (²).
|
5 Porausreikien valvonta
|
|
If located in an area within which risk of fire or explosion from ignition of gas, vapour or volatile liquid exists or is likely to exist, it must be suitable for use in that area.
|
Porausreikiin liittyvien toimintojen aikana käytettävissä on oltava asianmukaisia valvontalaitteita paineräjähdyksiltä suojautumiseksi.
|
|
Equipment must, if necessary, be fitted with suitable protective devices and fail-safe systems.
|
Kyseisiä laitteita käytettäessä on otettava huomioon porausreiän ominaisuudet ja toiminnan vallitsevat olosuhteet.
|
|
3.2. Specific provisions
|
6 Suojautuminen vahingollisilta ilmankoostumuksilta ja räjähdysvaaralta
|
|
Mechanical equipment and plant must be of adequate strength and free from patent defect and suitable for the purpose for which it is intended.
|
6.1 On toteutettava toimenpiteitä vaarallisten ja/tai mahdollisesti räjähtävien ilmankoostumusten havaitsemiseksi ja niiden pitoisuuksien mittaamiseksi.
|
|
Electrical equipment and plant must be of sufficient size and power for the purpose for which it is intended.
|
Turvallisuus- ja terveysasiakirjan niin vaatiessa on järjestettävä valvontalaitteita, joilla automaattisesti ja jatkuvasti mitataan kaasupitoisuuksia tietyissä paikoissa, sekä automaattisia hälyttimiä ja laitteita, jotka katkaisevat automaattisesti virran sähkölaitteista ja sisäisistä polttomoottoreista.
|
|
4. Maintenance
|
Kun on järjestetty automaattisia mittauksia, mitatut arvot on kirjattava muistiin ja niitä on säilytettävä kuten turvallisuus- ja terveysasiakirjassa määrätään.
|
|
4.1. General maintenace
|
6.2 Suojautuminen vaarallisilta ilmankoostumuksilta
|
|
A suitable scheme should be set up providing for the systematic examination, maintenance and, where appropriate, testing of mechanical and electrical equipment and plant.
|
6.2.1 Mikäli haitallisia aineita kertyy tai voi kertyä ilmaan, on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet niiden keräämiseksi niiden lähteellä ja poistamiseksi.
|
|
All maintenance, examination and testing of any part of the plant and equipment must be carried out by a competent person.
|
Järjestelmän tulee kyetä hajottamaan kaikki tällaiset vaaralliset ilmankoostumukset siten, ettei työntekijöille aiheudu vaaraa.
|
|
Records of examinations and tests must be made and kept in an appropriate manner.
|
6.2.2 On järjestettävä asianmukaiset hengitys- ja elvytyslaitteet alueille, joilla työntekijät ovat alttiina terveydelle vaarallisille ilmankoostumuksille, sanotun kuitenkaan rajoittamatta direktiivin 89/656/ETY(3) soveltamista.
|
|
4.2. Safety equipment maintenance
|
Työpaikassa on tällaisissa tapauksissa oltava riittävästi työntekijöitä, jotka on koulutettu käyttämään tällaisia laitteita.
|
|
Adequate safety equipment must be maintained ready for use and in good working order at all times.
|
Laitteet on varastoitava ja niitä on huollettava asianmukaisella tavalla.
|
|
Maintenance must be undertaken with due regard to operations.
|
6.2.3 Jos ilmassa on tai saattaa olla rikkivetyä tai muita myrkyllisiä kaasuja, toimivaltaisten viranomaisten käytössä on oltava suojelusuunnitelma, jossa esitetään yksityiskohtaisesti käytettävissä olevat turvalaitteet ja toteutetut ehkäisevät toimenpiteet.
|
|
5. Well control
|
6.3 Räjähdysvaaran ehkäiseminen
|
|
Suitable well control equipment must be provided for use during borehole operations to protect against blowouts.
|
6.3.1 On toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet räjähtävien ilmankoostumusten esiintymisen ja kasaantumisen ehkäisemiseksi.
|
|
Deployment of such equipment must take into account the prevailing well and operational conditions.
|
6.3.2 Räjähdysvaaran alaisilla alueilla on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet räjähtävien ilmankoostumusten syttymisen ehkäisemiseksi.
|
|
6. Protection from harmful atmospheres and explosion risks
|
6.3.3 On valmisteltava räjähdyssuojelusuunnitelma, jossa esitetään yksityiskohtaisesti vaaditut turvalaitteet ja ehkäisevät toimenpiteet.
|
|
6.1. Measures must be taken for assessing the presence of harmful and/or potentially explosive substances in the atmosphere and for measuring the concentration of such substances.
|
7 Varareitit ja -uloskäynnit
|
|
(¹) OJ N° L 183, 29. 6. 1989, p. 9. Directive as amended by Directive 91/368/EEC (OJ N° L 198, 22. 7. 1991, p. 16).
|
7.1 Varareittien ja -uloskäyntien on oltava esteettömiä ja johdettava mahdollisimman suoraan ulos tai turvalliselle alueelle tai turvalliseen kokoontumis- tai evakuointipisteeseen.
|
|
(²) OJ N° L 393, 30. 12. 1989, p. 13.
|
7.2 Työntekijöiden on vaaratilanteessa pystyttävä tyhjentämään kaikki työasemat nopeasti ja mahdollisimman turvallisesti.
|
|
Where required by the safety and health document, monitoring devices measuring gas concentrations at specified places automatically and continuously, automatic alarms and devices to cut off power automatically from electrical installations and internal combustion engines must be provided.
|
7.3 Varareittien ja -uloskäyntien lukumäärä, sijainti ja mittasuhteet riippuvat työpaikkojen käytöstä, laitteista ja mittasuhteista sekä mahdollisesti läsnä olevien henkilöiden enimmäismäärästä.
|
|
Where automatic measurements are provided for, the values measured must be recorded and kept as stipulated in the safety and health document.
|
Majoitus- ja lepotiloissa on oltava vähintään kaksi erillistä varareittiä, jotka sijaitsevat mahdollisimman kaukana toisistaan ja johtavat turvalliselle alueelle tai turvalliseen kokoontumis- tai evakuointipisteeseen.
|
|
6.2. Protection from harmful atmospheres
|
7.4 Varauloskäytävien ovien on avauduttava ulospäin, tai jollei se ole mahdollista, oltava liukuovia.
|
|
6.2.1. Where harmful substances accumulate or may accumulate in the atmosphere, appropriate measures must be taken to ensure their collection at source and removal.
|
Varauloskäytävien ovien ei tulisi olla lukittu tai suljettu siten, ettei kuka tahansa niitä hätätilanteessa mahdollisesti tarvitseva henkilö kykene avaamaan niitä helposti ja viipymättä.
|
|
The system must be capable of dispersing such harmful atmosphere in such a way that workers are not at risk.
|
7.5 Erityiset varareitit ja -uloskäynnit on merkittävä direktiivin 92/58/ETY(4) täytäntöönpanoa varten annettujen kansallisten säännösten mukaisesti.
|
|
6.2.2. Without prejudice to Directive 89/656/EEC (¹), appropriate and sufficient breathing and resuscitation equipment must be available in areas where workers must be exposed to atmospheres which are harmful to health.
|
7.6 Varauloskäytävien ovet eivät saa olla lukittuja.
|
|
In such cases, a sufficient number of workers trained to use such equipment must be present at the workplace.
|
Varareittien ja -uloskäyntien sekä niille johtavien liikennereittien ja ovien on oltava esteettömiä, jotta niitä voidaan käyttää koska tahansa esteettömästi.
|
|
The equipment must be suitably stored and maintained.
|
7.7 Varareitit ja -uloskäynnit, joissa tarvitaan valaistusta, on varustettava riittävän voimakkaalla hätävalaistuksella siltä varalta, että valaistus ei toimi.
|
|
6.2.3. Where hydrogen sulphide or other toxic gases are or may be present in the atmosphere, a protection plan detailing the protective equipment available and the preventive measures taken must be held at the disposal of the competent authorities.
|
8 Suljettujen työpaikkojen ilmanvaihto
|
|
6.3. Prevention of risks of explosion
|
8.1 On toteutettava toimenpiteet sen varmistamiseksi, että suljetuissa työpaikoissa on riittävästi raitista ilmaa ottaen huomioon käytetyt työmenetelmät ja työntekijöille asetetut fyysiset vaatimukset.
|
|
6.3.1. All necessary measures must be taken to prevent the occurrence and accumulation of explosive atmospheres.
|
Jos käytetään ilmanvaihtojärjestelmää, se on pidettävä käyttökunnossa.
|
|
6.3.2. In areas where there are risks of explosion, all necessary measures must be taken to prevent the ignition of explosive atmospheres.
|
Valvontajärjestelmän on osoitettava toimintahäiriöt, kun se on tarpeen työntekijöiden terveyden kannalta.
|
|
6.3.3. An explosion prevention plan detailing the equipment and measures required must be prepared.
|
8.2 Jos käytetään ilmastointia tai koneellista ilmanvaihtoa, niiden on toimittava siten, etteivät työntekijät joudu alttiiksi epämukavuutta aiheuttavalle vedolle.
|
|
7. Emergency routes and exits
|
Laskeuma tai lika, joka todennäköisesti asettaa välittömästi työntekijöiden terveyden vaaranalaiseksi pilaamalla ilman, on poistettava viipymättä.
|
|
7.1. Emergency routes and exits must remain clear and lead by the most direct means to the open air or to a safe area, a safe assembly point or a safe evacuation point.
|
9 Tilojen lämpötila
|
|
7.2. In the event of danger, it must be possible for workers to evacuate all workstations quickly and as safely as possible.
|
9.1 Niissä tiloissa, joissa on työasemia, täytyy olla työaikana työntekijöiden kannalta sopiva lämpötila ottaen huomioon käytetyt työmenetelmät ja työntekijöille asetetut fyysiset vaatimukset.
|
|
7.3. The number, distribution and dimensions of the emergency routes and exits depend on the use, equipment and dimensions of the workplaces and the maximum number of persons that may be present.
|
9.2 Lepotilojen, palveluvuorossa olevan henkilöstön tilojen, saniteettitilojen, työpaikkaruokaloiden ja ensiaputilojen on oltava näiden alueiden erityiseen käyttötarkoitukseen sopivia.
|
|
Accommodation and rest rooms must have at least two separate escape routes situated as far apart as possible and leading to a safe area, a safe assembly point or a safe evacuation point.
|
9.3 Ikkunoiden, kattoikkunoiden ja lasisten väliseinien tulisi estää auringonvalon liian voimakkaat vaikutukset työpaikoissa työn ja työpaikan luonne huomioon ottaen.
|
|
7.4. Emergency doors must open outwards or, if this is impossible, be sliding doors.
|
10 Tilojen lattiat, seinät, sisäkatot ja katot
|
|
Emergency doors should not be so locked or fastened that they cannot be easily and immediately opened by any person who may require to use them in an emergency.
|
10.1 Työpaikkojen lattioissa ei saa olla vaarallisia kuoppia, aukkoja tai kohoumia ja niiden on oltava kunnossa, vakaat ja liukumattomat.
|
|
7.5. Specific emergency routes and exits must be indicated by signs in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC (²) into law.
|
Työasemia sisältävien työpaikkojen on oltava riittävästi eristettyjä lämpöä vastaan kyseisen toiminnan tyyppi ja työntekijöiden fyysiset toiminnot huomioon ottaen.
|
|
7.6. Emergency doors must not be locked.
|
10.2 Tilojen lattia- ja seinäpintojen ja sisäkaton pinnan on oltava sellaisia, että ne voidaan puhdistaa tai kunnostaa asianmukaista hygieniatasoa vastaaviksi.
|
|
The emergency routes and exits, and the traffic routes and doors giving access to them, must be free from obstruction so that they can be used at any time without hindrance.
|
10.3 Läpinäkyvät tai läpikuultavat seinät ja erityisesti kokolasiset väliseinät tiloissa tai työpaikkojen ja liikenneväylien läheisyydessä on merkittävä selvästi ja ne on valmistettava turvamateriaalista tai suojattava tällaisilta tiloilta tai liikenneväyliltä, jotta estetään työntekijöitä joutumasta kosketuksiin seinien kanssa tai loukkaantumasta, jos seinät särkyisivät.
|
|
7.7. Emergency routes and exits requiring illumination must be provided with emergency lighting of adequate intensity in case the lighting fails.
|
10.4 Liian heikoista materiaaleista tehdyille katoille pääsyn on oltava kiellettyä, jollei ole järjestetty asianmukaisia laitteita sen varmistamiseksi, että työ voidaan suorittaa turvallisesti.
|
|
(¹) OJ N° L 393, 30. 12. 1989, p. 18.
|
11 Luonnollinen ja keinotekoinen valaistus
|
|
(²) OJ N° L 245, 26. 8. 1992, p. 23.
|
11.1 Kussakin työpaikassa on oltava kaikkialla valaistus, joka antaa riittävästi valoa siellä olevien henkilöiden terveyden ja turvallisuuden varmistamiseksi.
|
|
8. Ventilaton of enclosed workplaces
|
11.2 Työpaikkoihin on sikäli kuin mahdollista tultava riittävästi luonnonvaloa, ja ne on varustettava työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelemiseen sopivalla keinovalaistuksella ilmasto-olot huomioon ottaen.
|
|
8.1. Steps shall be taken to ensure that there is sufficient fresh air in enclosed workplaces, having regard to the working methods used and the physical demands placed on the workers.
|
11.3 Työpaikkoja ja käytäviä sisältävissä tiloissa sijaitsevat valaisimet on sijoitettava siten, että valaisintyyppi ei aiheuta työntekijöille tapaturmavaaraa.
|
|
If a forced ventilation system is used, it must be maintained in working order.
|
11.4 Työpaikoissa, joissa työntekijät ovat erityisen alttiina vaaroille keinovalaistuksen pettäessä, on oltava riittävän voimakas hätävalaistus.
|
|
Any breakdown must be indicated by a control system where this is necessary for workers' health.
|
11.5 Valaisimet on suunniteltava siten, että niillä varmistetaan toiminnan valvonta-alueiden, varareittien, lastausalueiden ja vaarallisten alueiden valaisu.
|
|
8.2. If air-conditioning or mechanical ventilation installations are used, they must operate in such a way that workers are not exposed to draughts which cause discomfort.
|
Kun työpaikkoja käytetään vain satunnaisesti, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettu velvoite rajoittuu vain siihen aikaan, jolloin paikalla on työntekijöitä.
|
|
Any deposit or dirt likely to create an immediate danger to the health of workers by polluting the atmosphere must be removed without delay.
|
12 Ikkunat ja kattoikkunat
|
|
9. Room temperature
|
12.1 Ikkunoiden, kattoikkunoiden ja tuuletuslaitteiden, joita on tarkoitus avata, säätää tai lukita, on oltava siten suunniteltuja, että nämä toiminnot voidaan suorittaa turvallisesti.
|
|
9.1. During working hours, the temperature in rooms containing workplaces must be adequate for human beings, having regard to the working methods being used and the physical demands placed on the workers.
|
Niitä ei pidä sijoittaa siten, että ne aiheuttavat vaaraa työntekijöille ollessaan auki.
|
|
9.2. The temperature in rest areas, rooms for duty staff, sanitary facilities, canteens and first aid rooms must be appropriate to the particular purpose of such areas.
|
12.2 Ikkunat ja kattoikkunat on voitava puhdistaa vaaratta.
|
|
9.3. Windows, skylights and glass partitions should allow excessive effects of sunlight in workplaces to be avoided, having regard to the nature of the work and of the workplace.
|
13 Ovet ja portit
|
|
10. Floors, walls, ceilings and roofs of rooms
|
13.1 Ovien ja porttien sijainti, lukumäärä ja mittasuhteet sekä niiden rakentamisessa käytetyt materiaalit määräytyvät tilojen tai alueiden luonteen ja käytön mukaan.
|
|
10.1. The floors of workplaces must have no dangerous bumps, holes or slopes and must be fixed, stable and not slippery.
|
13.2 Läpinäkyvät ovet ja portit on merkittävä asianmukaisella tavalla helposti havaittaviin kohtiin.
|
|
Workplaces containing workstations must be adequately insulated against heat, bearing in mind the type of undertaking involved and the physical activity of the workers.
|
13.3 Heiluriovien ja -porttien on oltava läpinäkyviä tai niissä on oltava läpinäkyvät paneelit.
|
|
10.2. The surfaces of floors, walls and ceilings in rooms must be such that they can be cleaned or refurbished to an appropriate standard of hygiene.
|
13.4 Jos ovien ja porttien läpinäkyviä tai läpikuultavia pintoja ei ole valmistettu turvamateriaalista ja jos on olemassa vaara, että työntekijät voivat vahingoittua oven tai portin särkyessä, pinnat on suojattava särkymiseltä.
|
|
10.3. Transparent or translucent walls, in particular all-glass partitions, in rooms or in the vicinity of workplaces and traffic routes must be clearly indicated and made of safety material or be shielded from such place or traffic routes to prevent workers from coming into contact with walls or being injured should the walls shatter.
|
13.5 Liukuovet on varustettava turvalaitteella, jolla estetään niiden irtoaminen kiskoilta ja kaatuminen yllättäen.
|
|
10.4. Access to roofs made of materials of insufficient strength must not be permitted unless equipment is provided to ensure that the work can be carried out in a safe manner.
|
13.6 Ylöspäin aukeavat ovet ja portit on varustettava mekanismilla, jolla varmistetaan, etteivät ne putoa yllättäen.
|
|
11. Natural and artificial lighting
|
13.7 Varareiteillä olevat ovet on merkittävä asianmukaisesti.
|
|
11.1. Every workplace must be provided throughout with lighting capable of supplying illumination sufficient to ensure the health and safety of persons therein.
|
Ne on aina voitava avata sisältäpäin ilman erityistä apua.
|
|
11.2. Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and be equipped, taking into account climatological conditions, with artificial lighting adequate for the protection of workers' safety and health.
|
Ovet on voitava avata työpaikkojen ollessa käytössä.
|
|
11.3. Lighting installations in rooms containing workplaces and in passageways must be placed in such a way that the type of lighting does not present a risk of accident to workers.
|
13.8 Pääasiallisesti ajoneuvoliikenteelle tarkoitettujen porttien välittömään läheisyyteen on järjestettävä ovet jalankulkijoita varten, jollei jalankulkijoiden ole turvallista kulkea niiden kautta; tällaiset ovet on merkittävä selvästi ja pidettävä jatkuvasti esteettöminä.
|
|
11.4. Workplaces in which workers are especially exposed to risks in the event of failure or artifical lighting must be provided with emergency lighting of adequate intensity.
|
13.9 Mekaanisten ovien ja porttien on toimittava siten, ettei työntekijöitä altisteta tapaturmariskeille.
|
|
11.5. Lighting installations must be designed to ensure that operational control areas, escape routes, embarkation areas and hazardous areas remain illuminated.
|
Ne on varustettava helposti tunnistettavilla hätäsulkulaitteilla, joihin on helppo päästä käsiksi, ja ne on myös pystyttävä avaamaan käsin, jolleivät ne avaudu automaattisesti sähkökatkon sattuessa.
|
|
Where workplaces are occupied only occasionally, the obligation referred to in the first paragraph is limited to the period during which workers are present.
|
13.10 Kun käytetään ketjuja tai muita vastaavia laitteita estämään pääsy jonnekin, niiden on oltava selvästi näkyviä, ja ne on varustettava asianmukaisesti sellaisilla merkeillä, joissa ilmaistaan mahdollinen kielto tai varoitus.
|
|
12. Windows and skylights
|
14 Liikenneväylät
|
|
12.1. Windows, skylights and ventilation devices which are meant to be opened, adjusted or secured must be designed so that these operations can be carried out safely.
|
14.1 Työpaikkoihin on päästävä vaaratta ja niistä on hätätilanteessa päästävä pois nopeasti ja turvallisesti.
|
|
They must not be positioned so as to constitute a hazard to workers when open.
|
14.2 Liikenneväylät, mukaan lukien portaat, kiinteät tikkaat ja lastaustasanteet sekä -laiturit, on laskettava, mitoitettava ja sijoitettava siten, että varmistetaan, että jalankulkijat tai ajoneuvot pääsevät niihin helposti, turvallisesti ja asianmukaisesti siten, etteivät näiden liikenneväylien läheisyydessä olevat työntekijät joudu vaaraan.
|
|
12.2. It must be possible to clean windows and skylights without risk.
|
14.3 Jalankulkuliikenteeseen ja/tai tavaraliikenteeseen käytetyt väylät on mitoitettava mahdollisten käyttäjien lukumäärän ja toiminnan tyypin mukaan.
|
|
|
Jos liikenneväylillä käytetään ajoneuvoja, jalankulkijoille on järjestettävä riittävä turvaväli.
|
|
13. Doors and gates
|
14.4 Ajoneuvojen liikenneväylien ja ovien, porttien, jalankulkureittien, käytävien ja portaikkojen välille on jätettävä riittävä väli.
|
|
13.1. The position, number and dimensions of doors and gates, and the materials used in their construction, are determined by the nature and use of the rooms or areas.
|
14.5 Liikenne- ja sisääntuloväylät on merkittävä selvästi työntekijöiden suojelemiseksi.
|
|
13.2. Transparent doors must be appropriately marked at a conspicuous level.
|
15 Vaaralliset alueet
|
|
13.3. Swing doors and gates must be transparent or have see-through panels.
|
15.1 Jos työpaikoissa on vaarallisia alueita, joilla on työn luonteen vuoksi vaaroja, mukaan lukien työntekijöiden putoamisen tai putoavien esineiden vaara, työpaikat on mahdollisuuksien mukaan varustettava laitteilla, joilla estetään luvattomien työntekijöiden pääsy näille alueille.
|
|
13.4. If transparent or translucent surfaces in doors and gates are not made of safety material and if there is a danger that workers may be injured if a door or gate should shatter, the surfaces must be protected against breakage.
|
15.2 On toteutettava asianmukaiset toimenpiteet niiden työntekijöiden suojelemiseksi, joilla on lupa mennä vaarallisille alueille.
|
|
13.5. Slidings doors must be fitted with a safety device to prevent them from being derailed and falling over unexpectedly.
|
15.3 Vaaralliset alueet on merkittävä selvästi.
|
|
13.6. Doors and gates opening upwards must be fitted with a mechanism to secure them against falling back unexpectedly.
|
16 Tilojen mittasuhteet ja tilavuus - liikkumatila työasemalla
|
|
13.7. Doors along escape routes must be appropriately marked.
|
16.1 Työtilojen pinta-alan, korkeuden ja tilavuuden on oltava riittäviä, jotta työntekijät voivat tehdä työnsä ilman turvallisuudelleen, terveydelleen tai hyvinvoinnilleen aiheutuvaa vaaraa.
|
|
It must be possible to open them from the inside at any time without special assistance.
|
16.2 Työaseman käyttämättömän alueen mittasuhteiden on oltava sellaiset, että työntekijöillä on riittävästi liikkumatilaa ja että he voivat tehdä työnsä turvallisesti.
|
|
It must be possible to open the doors when the workplaces are occupied.
|
17 Lepotilat
|
|
13.8. Doors for pedestrians must be provided in the immediate vicinity of any gates intended essentially for vehicle traffic, unless it is safe for pedestrians to pass through; such doors must be clearly marked and left permanently unobstructed.
|
17.1 Kun työntekijöiden turvallisuus tai terveys niin vaatii, erityisesti toiminnan laadun vuoksi tai siksi että paikalla on enemmän kuin tietty määrä työntekijöitä, työntekijöille on järjestettävä lepotila, jonne on helppo päästä.
|
|
13.9. Mechanical doors and gates must function without risk of accident to workers.
|
Tätä säännöstä ei sovelleta, kun työntekijät työskentelevät toimistoissa tai vastaavissa työtiloissa, joissa on vastaava lepomahdollisuus taukojen aikana.
|
|
They must be fitted with easily identifiable and accessible emergency shut-down devices and, unless they open automatically in the event of a power failure, it must also be possible to open them manually.
|
17.2 Lepotilojen on oltava riittävän suuria ja niissä on oltava riittävä määrä pöytiä ja selkänojallisia tuoleja kyseessä olevaa työntekijämäärää varten.
|
|
13.10. Where chains or similar devices are used to prevent access at any place, these should be clearly visible and appropriately identified by signs denoting any prohibition or warning.
|
17.3 Lepotiloissa on toteutettava asianmukaisia toimenpiteitä tupakoimattomien henkilöiden suojelemiseksi tupakansavun aiheuttamalta epämukavuudelta.
|
|
14. Traffic routes
|
17.4 Jos työaika keskeytyy säännöllisesti ja usein eikä käytössä ole lepotilaa, on järjestettävä muita tiloja, joissa työntekijät voivat olla tällaisten keskeytysten ajan, aina kun tämä on tarpeellista työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden vuoksi.
|
|
14.1. It must be possible to reach workplaces without danger and leave them quickly and safely in an emergency.
|
On toteutettava asianmukaiset toimenpiteet tupakoimattomien henkilöiden suojelemiseksi tupakansavun aiheuttamalta epämukavuudelta.
|
|
14.2. Traffic routes, including stairs, fixed ladders and loading bays and ramps, must be calculated, dimensioned and located to ensure easy, safe and appropriate access for pedestrians or vehicles in such a way as not to endanger workers employed in the vicinity of these traffic routes.
|
18 Ulkotiloissa sijaitsevat työpaikat
|
|
14.3. Routes used for pedestrian traffic and/or goods traffic must be dimensioned in accordance with the number of potential users and the type of undertaking.
|
18.1 Ulkotiloissa sijaitsevat työasemat, liikenneväylät ja muut alueet tai laitokset, joita työntekijät käyttävät tai joissa he ovat toimintansa aikana, on järjestettävä siten, että jalankulkijat ja ajoneuvot voivat liikkua turvallisesti.
|
|
If means of transport are used on traffic routes, a sufficient safety clearance must be provided for pedestrians.
|
18.2 Ulkotiloissa sijaitsevat työpaikat on valaistava riittävästi keinovalaistuksella, jos päivänvaloa ei ole riittävästi.
|
|
14.4. Sufficient clearence must be allowed between vehicle traffic routes and doors, gates, passages for pedestrians, corridors and staircases.
|
18.3 Kun työntekijät työskentelevät ulkotiloissa sijaitsevilla työasemilla, nämä työasemat on järjestettävä sikäli kuin mahdollista siten, että työntekijät:
|
|
14.5. Traffic and access routes must be clearly identified for the protection of workers.
|
a) ovat suojassa epäsuotuisilta sääoloilta ja tarvittaessa putoavilta esineiltä,
|
|
15. Danger areas
|
b) eivät ole alttiina haitallisille melutasoille tai haitallisille ulkoisille vaikutuksille, kuten kaasut, höyryt tai pöly,
|
|
15.1. If the workplaces contain danger areas in which, owing to the nature of the work, there are risks including that of the worker or objects falling, the places must be equipped, as far as possible, with devices preventing unauthorized workers from entering those areas.
|
c) voivat poistua työasemiltaan nopeasti vaaratilanteessa tai heitä voidaan nopeasti auttaa,
|
|
15.2. Appropriate measures must be taken to protect workers authorized to enter danger areas.
|
d) eivät pääse liukastumaan tai putoamaan.
|
|
15.3. Danger areas must be clearly indicated.
|
19 Raskaana olevat naiset ja imettävät äidit
|
|
16. Room dimensions and air space in rooms - freedom of movement at the workstation
|
Raskaana olevien naisten ja imettävien äitien on voitava levätä makuulla asianmukaisissa oloissa.
|
|
16.1. Workrooms must have sufficient surface area, height and air space to allow workers to perform their work without risk to their safety, health or well-being.
|
20 Vammaiset työntekijät
|
|
16.2. The dimensions of the unoccupied area at the workstation must allow workers sufficient freedom of movement and enable them to perform their work safely.
|
Työpaikat on tarvittaessa järjestettävä siten, että vammaiset työntekijät otetaan huomioon.
|
|
17. Rest rooms
|
Tämä säännös koskee erityisesti ovia, käytäviä, portaikkoja, suihkuja, pesualtaita, käymälöitä ja työasemia, joita vammaiset henkilöt suoranaisesti käyttävät tai joissa he tekevät työtä.
|
|
17.1. Where the safety or health of workers, in particular because of the type of activity carried out or the presence of more than a certain number of employees, so requires, workers must be provided with an easily accessible rest room.
|
|
|
This provision does not apply if the workers are employed in offices or similar workrooms providing equivalent relaxation during breaks.
|
|
|
17.2. Rest rooms must be large enough and equipped with an adequate number of tables and seats with backs for the number of workers.
|
OSA B Erityiset on-shore-sektoria koskevat vähimmäisvaatimukset
|
|
17.3. In rest rooms appropriate measures must be introduced for the protection of non-smokers against discomfort caused by tobacco smoke.
|
1 Tulipalon havaitseminen ja palontorjunta
|
|
17.4. If working hours are regularly and frequently interrupted and there is no rest room, other rooms must be provided in which workers can stay during such interruptions, wherever this is required for the safety or health of workers.
|
1.1 Työpaikkoja suunniteltaessa ja rakennettaessa ja kun niitä varustetaan, otetaan käyttöön, käytetään tai huolletaan, on toteutettava tarvittavat toimenpiteet tulipalojen syttymisen ja leviämisen estämiseksi turvallisuus- ja terveysasiakirjassa mainituista lähteistä.
|
|
Appropriate measures should be taken for the protection of non-smokers against discomfort caused by tobacco smoke.
|
On varauduttava nopeaan ja tehokkaaseen palontorjuntaan.
|
|
18. Outdoor workplaces
|
1.2 Työpaikat on varustettava asianmukaisilla tulensammutusvälineillä ja tarvittaessa palonilmaisimilla sekä hälytysjärjestelmillä.
|
|
18.1. Workstations, traffic routes and other areas or installations outdoors which are used or occupied by the workers in the course of their activity must be organized in such a way that pedestrians and vehicles can circulate safely.
|
1.3 Muiden kuin automaattisten tulensammutusvälineiden on oltava helposti saatavilla ja helppokäyttöisiä ja tarvittaessa vahingoilta suojattuja.
|
|
18.2. Workplaces outdoors must be adequately lit by artifical lighting if daylight is not adequate.
|
1.4 Paikalla on oltava palontorjuntasuunnitelma, jossa esitetään yksityiskohtaisesti varotoimet, joihin on ryhdyttävä tämän direktiivin 3, 4, 5 ja 6 artiklan mukaisesti tulipalojen syttymiseltä ja leviämiseltä suojautumiseksi ja niiden havaitsemiseksi ja torjumiseksi.
|
|
18.3. When workers are employed at workstations outdoors, such workstations must as far as possible be arranged so that workers:
|
1.5 Tulensammutusvälineet on merkittävä direktiivin 92/58/ETY täytäntöönpanoa varten annettujen kansallisten säännösten mukaisesti.
|
|
(a) are protected against inclement weather conditions and if necessary against falling objects;
|
Tällaiset merkit on sijoitettava asianmukaisille paikoille ja niiden on oltava kestäviä.
|
|
(b) are not exposed to harmful noise levels nor to harmful external influences such as gases, vapours or dust;
|
2 Kauko-ohjaus hätätilanteissa
|
|
(c) are able to leave their workstations swiftly in the event of danger or are able to be rapidly assisted;
|
Kun turvallisuus- ja terveysasiakirjassa niin vaaditaan, tiettyjen laitteiden on hätätilanteessa voitava toimia kauko-ohjauksella sopivissa paikoissa.
|
|
(d) cannot slip or fall.
|
Näissä laitteissa on oltava järjestelmät porausreikien, koneiden ja johtojen eristämistä ja paineräjähdyksiä varten.
|
|
19. Pregnant women and nursing mothers
|
3 Yhteydenpito, yleisesti ja hätätilanteessa
|
|
Pregnant women and nursing mothers must be able to lie down to rest in appropriate conditions.
|
3.1 Kun turvallisuus- ja terveysasiakirjassa niin vaaditaan, jokaisessa työpaikassa, jossa on työntekijöitä, on oltava:
|
|
20. Handicapped workers
|
a) kuulo- ja näköhavaintoon perustuva järjestelmä, jolla voidaan tarvittaessa välittää hälytysmerkki kaikkiin työpaikan miehitettyihin osiin,
|
|
Workplaces must be organized to take account of handicapped workers, if necessary.
|
b) äänijärjestelmä, joka kuuluu selvästi kaikkiin laitoksen osiin, joissa on usein työntekijöitä.
|
|
This provision applies in particular to the doors, passageways, staircases, showers, washbasins, lavatories and workstations used or occupied directly by handicapped persons.
|
3.2 Sopivissa paikoissa on oltava välineitä hälytyksen aikaansaamiseksi.
|
|
|
3.3 Kun tavallisesti miehittämättömissä työpaikoissa on työntekijöitä, heidän käytössään on oltava asianmukaiset yhteydenpitojärjestelmät.
|
|
|
4 Turvalliset kokoontumispisteet ja tarkastuslista
|
|
PART B
|
Kun turvallisuus- ja terveysasiakirjassa niin vaaditaan, on määrättävä turvallisia kokoontumispisteitä, ylläpidettävä tarkistuslistoja ja toteutettava tarvittavia toimenpiteitä.
|
|
Special minimum requirements applicable to the on-shore sector
|
5 Evakuointi- ja poistumiskeinot
|
|
1. Fire detection and fire fighting
|
5.1 Työntekijät on koulutettava hätätilanteissa tarvittaviin toimiin.
|
|
1.1. Wherever workplaces are designed, constructed, equipped, commissioned, operated or maintained, adequate measures must be taken to prevent fires from starting and spreading from the sources identified in the safety and health document.
|
5.2 Pelastusvälineitä on oltava käyttövalmiina helposti saatavilla ja sijainniltaan sopivissa paikoissa.
|
|
Provision must be made for fast and effective fire fighting.
|
5.3 Kun poistumisväylät ovat hankalia ja kun ilmaa ei voida tai ei mahdollisesti voida hengittää, työpaikkoihin on järjestettävä erilliset happilaitteet välitöntä käyttöä varten.
|
|
1.2. Workplaces must be equipped with appropriate fire-fighting equipment and, as necessary, with fire detectors and alarm systems.
|
6 Turvaharjoitukset
|
|
1.3. Non-automatic fire-fighting equipment must be easily accessible and simple to use and, where necessary, protected from damage.
|
Työpaikoissa, joissa on tavallisesti työntekijöitä, on pidettävä turvaharjoituksia säännöllisin väliajoin.
|
|
1.4. A fire protection plan detailing the precautions to be taken, in accordance with Articles 3, 4, 5 and 6 of this Directive, to protect against, detect and combat the outbreak and spread of fires must be kept on site.
|
Näiden harjoitusten päätarkoituksena on harjoittaa ja valvoa hätätilanteessa erityisistä tehtävistä huolehtivien työntekijöiden taitoja, mukaan lukien hätälaitteiden käyttö, käsittely tai toiminta, ottaen huomioon 1.1 kohdassa tarkoitetussa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa määrätyt perusteet.
|
|
1.5. The fire-fighting equipment must be indicated by signs in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC into law.
|
Täten valtuutettuja työntekijöitä on myös tarvittaessa harjoitettava näiden laitteiden oikeaan käyttöön, käsittelyyn tai toimintaan.
|
|
Such signs must be placed at appropriate points and be made to last.
|
7 Saniteettivälineet
|
|
2. Remote control in emergencies
|
7.1 Pukuhuoneet ja vaatekaapit
|
|
Where required by the safety and health document, certain equipment must be capable of remote control at suitable locations in the event of an emergency.
|
7.1.1 Työntekijöille on järjestettävä asianmukaiset pukuhuoneet, jos heidän on käytettävä erityisiä työvaatteita ja jollei heidän terveys- tai soveliaisuussyistä voida olettaa vaihtavan vaatteita muussa huoneessa.
|
|
Such equipment must include systems for the isolation and blowdown of wells, plant and pipelines.
|
Pukuhuoneisiin on päästävä helposti, niiden on oltava riittävän tilavia ja niissä on oltava istuimia.
|
|
3. Communication, general and emergency
|
7.1.2 Pukuhuoneiden on oltava riittävän suuria, ja kunkin työntekijän on voitava laittaa vaatteensa työajaksi lukittuun tilaan.
|
|
3.1. Where required by the safety and health document, every workplace at which workers are present must be provided with:
|
Jos olot niin vaativat (esim. vaaralliset aineet, kosteus, lika), työvaatteille on oltava eri kaapit kuin muille vaatteille.
|
|
(a) an acoustic and optical system capable of transmitting an alarm indication to every manned part of the workplace as necessary;
|
Märkien työvaatteiden kuivattamista varten on tehtävä järjestelyt.
|
|
(b) an acoustic system capable of being heard distinctly at all parts of the installation where workers are frequently present.
|
7.1.3 Miehille ja naisille on järjestettävä erilliset pukuhuoneet tai mahdollisuus käyttää pukuhuoneita erikseen.
|
|
3.2. Facilities for raising the alarm must be provided at suitable locations.
|
7.1.4 Jos pukuhuoneita ei vaadita 7.1.1 kohdan mukaisesti, kullekin työntekijälle on järjestettävä paikka, jossa hän voi säilyttää vaatteitaan.
|
|
3.2. When workers are present at workplaces which are not normally manned, appropriate communication systems must be placed at their disposal.
|
7.2 Suihkut ja pesualtaat
|
|
4. Safe assembly points and muster list
|
7.2.1 Työntekijöitä varten on oltava riittävästi asianmukaisia suihkuja, jos työn luonne tai terveyssyyt niin vaativat.
|
|
Where required by the safety and health document, safe assembly points should be specified, muster lists should be maintained and the necessary action should be taken.
|
Miehille ja naisille on järjestettävä erilliset suihkuhuoneet tai mahdollisuus käyttää niitä erikseen.
|
|
5. Means of evacuation and escape
|
7.2.2 Suihkuhuoneiden on oltava riittävän suuria, jotta kukin työntekijä voi peseytyä esteettä riittävän hygieenisissä oloissa.
|
|
5.1. Workers must be trained in the appropriate actions to be taken in emergencies.
|
Suihkuissa on oltava sekä kuuma että kylmä juokseva vesi.
|
|
5.2. Rescue equipment must be provided at readily accessible and appropriately sited places and kept ready for use.
|
7.2.3 Mikäli suihkuja ei vaadita 7.2.1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti, työasemien ja pukuhuoneiden läheisyyteen on järjestettävä pesualtaat, joihin tulee kuumaa ja kylmää juoksevaa vettä.
|
|
5.3. Where escape routes are difficult, and where irrespirable atmospheres are or may be present, self-contained escape apparatus must be provided for immediate use at the workstation.
|
Näitä pesualtaita on oltava erikseen miehille ja naisille, tai miesten ja naisten on käytettävä niitä erikseen, kun soveliaisuussyyt niin vaativat.
|
|
6. Safety drills
|
7.2.4 Jos suihku- tai pesuallastilat ovat erillään pukuhuoneista, niiden välillä on voitava liikkua helposti.
|
|
Safety drills must be held at regular intervals at all workplaces at which workers are usually present.
|
7.3 Käymälät ja pesualtaat
|
|
The main purpose of such drills is to train and check the skills of workers to whom specific duties have been assigned in the event of emergency involving the use, handling or operation of emergency equipment, taking into account the criteria laid down in the safety and health document referred to in point 1.1.
|
Työasemien, lepohuoneiden, pukuhuoneiden ja suihku- tai pesuallastilojen läheisyydessä on oltava riittävä määrä käymälöitä pesualtaineen.
|
|
Where appropriate, workers, who have been so assigned, should also be drilled in the correct use, handling or operation of that equipment.
|
Miehille ja naisille on järjestettävä erilliset käymälät tai mahdollisuus käyttää niitä erikseen.
|
|
7. Sanitary equipment
|
8 Ensiaputilat ja -välineet
|
|
7.1. Changing rooms and lockers
|
8.1 Ensiapuvälineiden on oltava toiminnan luonteeseen soveltuvia.
|
|
7.1.1. Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another room.
|
Ensiaputiloja on oltava yksi tai useampia.
|
|
Changing rooms must be easily accessible, be of sufficient capacity and be provided with seating.
|
Näissä tiloissa on oltava onnettomuuksien varalta selvästi näkyvät ensiapuohjeet.
|
|
7.1.2. Changing rooms must be sufficiently large and have facilities to enable each worker to lock away his/her clothes during working hours.
|
8.2 Ensiaputilat on varustettava tärkeimmillä ensiapulaitteilla ja välineillä, ja paarit on voitava kantaa sinne helposti.
|
|
If circumstances so require (e.g. dangerous substances, humidity, dirt), lockers for work clothes must be separate from those for ordinary clothes.
|
Ne on merkittävä direktiivin 92/58/ETY täytäntöönpanemiseksi annettujen kansallisten säännösten mukaisesti.
|
|
Provision must be made to enable wet work clothes to be dried.
|
8.3 Ensiapuvälineitä on lisäksi oltava saatavilla kaikissa paikoissa, joissa työolot sitä vaativat.
|
|
7.1.3. Provision must be made for separate changing rooms or separate use of changing rooms for men and women.
|
Nämä välineet on merkittävä asianmukaisella tavalla ja niiden on oltava helposti saatavilla.
|
|
7.1.4. If changing rooms are not required under point 7.1.1. each worker must be provided with a place to store his/her clothes.
|
8.4 Riittävä määrä työntekijöitä on koulutettava käyttämään järjestettyjä ensiapuvälineitä.
|
|
7.2. Showers and washbasins
|
9 Liikenneväylät
|
|
7.2.1. Adequate and suitable showers must be provided for workers if required by the nature of the work or for health reasons.
|
Mikäli työpaikkaan tulee maantieajoneuvoja, on laadittava tarvittavat liikennesäännöt.
|
|
Provision must be made for separate shower rooms or separate use of shower rooms for men and women.
|
|
|
7.2.2. The shower rooms must be sufficiently large to permit each worker to wash without hindrance in conditions of an appropriate standard of hygiene.
|
|
|
The showers must be equipped with hot and cold running water.
|
OSA C Erityiset off-shore-sektoria koskevat vähimmäisvaatimukset
|
|
7.2.3. Where showers are not required under the first subparagraph of point 7.2.1, adequate and suitable washbasins with running hot and could water must be provided in the vicinity of the workstations and the changing rooms.
|
1 Alustava huomautus
|
|
Such washbasins must be separate for, or used separately by, men and women when so required for reasons of propriety.
|
1.1 Työnantajan, joka vastaa kansallisen lainsäädännön ja/tai käytännön mukaan sellaisesta työpaikasta, jota tämä C osa koskee, on varmistettava, että turvallisuus- ja terveysasiakirjasta käy ilmi, että on toteutettu kaikki tarvittavat toimenpiteet työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden suojelemiseksi sekä tavallisissa että kriittisissä tilanteissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 artiklan 2 kohdan soveltamista.
|
|
7.2.4. Where the rooms housing the showers or washbasins are separate from the changing rooms, there must be easy communication between the two.
|
Tätä tarkoitusta varten asiakirjassa on:
|
|
7.3. Lavatories and washbasins
|
a) mainittava työpaikkaan liittyvät erityiset vaaratekijät, mukaan lukien työhön liittyvä toiminta, joka voi aiheuttaa onnettomuuksia, joilla todennäköisesti on vakavia seurauksia asianomaisten työntekijöiden terveydelle ja turvallisuudelle,
|
|
Separate facilities must be provided in the vicinity of workstations, rest rooms, changing rooms and rooms housing showers or washbasins, with an adequate number of lavatories and washbasins.
|
b) arvioitava a kohdassa tarkoitettuihin erityisiin vaaratekijöihin liittyvät riskit,
|
|
Provision must be made for separate lavatories or separate use of lavatories for men and women.
|
c) osoitettava, että on ryhdytty riittäviin varotoimiin a kohdassa tarkoitettujen onnettomuuksien välttämiseksi, onnettomuuksien leviämisen rajoittamiseksi ja työpaikan tehokkaan ja valvotun evakuoinnin mahdollistamiseksi hätätilanteissa,
|
|
8. First aid rooms and equipment
|
d) osoitettava, että hallintojärjestelmä on direktiivin 89/391/ETY ja tämän direktiivin säännösten mukainen sekä tavallisissa ja kriittisissä tilanteissa.
|
|
8.1. First aid equipment must be appropriate to the type of activity carried out.
|
1.2 Työnantajan on noudatettava turvallisuus- ja terveysasiakirjassa säädettyjä menettelyjä ja järjestelyjä kaikkien tämän direktiivin piiriin kuuluvien asianmukaisten tasojen suunnittelussa ja täytäntöönpanossa.
|
|
One or more first aid rooms must be provided.
|
1.3 Eri työpaikoista vastaavien työnantajien on tarvittaessa toimittava yhteistyössä laatiessaan turvallisuus- ja terveysasiakirjoja sekä tarvittavissa toimenpiteissä työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden varmistamiseksi.
|
|
Clearly visible first aid instruction in the event of accidents must be displayed in these rooms.
|
2 Tulipalon havaitseminen ja palontorjunta
|
|
8.2. First aid rooms must be fitted with essential first aid installations and equipment and be easily accessible to stretchers.
|
2.1 On ryhdyttävä asianmukaisiin 1.1 kohdassa tarkoitetussa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa mainittuihin varotoimiin tulipalojen syttymiseltä ja leviämiseltä suojautumiseksi, niiden havaitsemiseksi ja niiden torjumiseksi.
|
|
They must be signposted in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC into law.
|
Tarvittaessa olisi järjestettävä paloesteitä palovaara-alueiden eristämiseksi.
|
|
8.3. In addition, first aid equipment must be available in all places where working conditions require it.
|
2.2 Kaikki työpaikat on varustettava riittävillä 1.1 kohdassa tarkoitetussa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa mainittujen vaarojen mukaisilla palonilmaisimilla, tulensammutusvälineillä ja hälytysjärjestelmillä.
|
|
This equipment must be suitably marked and easily accessible.
|
Näihin voivat sisältyä seuraavat, mutta eivät ainoastaan nämä:
|
|
8.4. A sufficient number of workers must be trained in the use of the first aid equipment provided.
|
- tulipalon havaitsemisjärjestelmät,
|
|
9. Traffic routes
|
- palohälyttimet,
|
|
Where road vehicles enter the workplace, traffic regulations must be established as necessary.
|
- päävesijohdot sammutusta varten,
|
|
|
- paloposti ja -letkut,
|
|
|
- järjestelmät, joilla voidaan yhdistää samaan päävesijohtoon useampia haaroja, ja vesimonitorit,
|
|
PART C
|
- automaattiset sprinklerijärjestelmät,
|
|
Special minimum requirements applicable to the off-shore sector
|
- kaasusammutusjärjestelmät,
|
|
|
- vaahtojärjestelmät,
|
|
1. Preliminary remark
|
- kannettavat tulensammuttimet,
|
|
1.1. Without prejudice to Article 3 (2), the employer who, in accordance with national legislation and/or practice, is responsible for the workplace covered by this Part C must ensure that the safety and health document shows that all relevant measures have been taken to protect the safety and health of workers in both normal and critical situations.
|
- palomiehen varusteet.
|
|
To this end, the document must:
|
2.3 Muiden kuin automaattisten tulensammutusvälineiden on oltava helposti saatavilla ja helppokäyttöisiä ja tarvittaessa vahingoilta suojattuja.
|
|
(a) identify the special sources of hazard associated with the workplace, including any concomitant activity which could cause accidents likely to have serious consequences for the health and safety of the workers concerned;
|
2.4 Työpaikassa on oltava palontorjuntasuunnitelma, jossa esitetään yksityiskohtaisesti varotoimet, joihin ryhdytään tulipalojen syttymiseltä ja leviämiseltä suojautumiseksi, niiden havaitsemiseksi ja niiden torjumiseksi.
|
|
(b) assess the risks involved in the special sources of hazard referred to in (a);
|
2.5 Varajärjestelmät on eristettävä tai suojattava muulla tavoin onnettomuuksilta siinä määrin kuin se on tarpeen sen varmistamiseksi, että varatoiminnot ovat käyttökunnossa hätätilanteessa.
|
|
(c) show that adequate precautions have been taken to avoid the accidents referred to in (a), to limit the spread of accidents and to allow efficient and controlled evacuation of the workplace in emergency situations;
|
Tällaisia järjestelmiä on tarvittaessa oltava kaksi.
|
|
(d) show that the management system is adequate to comply with the provisions of Directive 89/391/EEC and this Directive in both normal and critical situations.
|
2.6 Välineet on merkittävä direktiivin 92/58/ETY täytäntöönpanemiseksi annettujen kansallisten säännösten mukaisesti.
|
|
1.2. The employer shall observe the procedures and arrangements laid down in the safety and health document during the planning and implementation of all the relevant stages covered by this Directive.
|
Tällaiset merkit on sijoitettava asianmukaisille paikoille ja niiden on oltava kestäviä.
|
|
1.3. Different employers who are responsible for different workplaces shall cooperate, where appropriate, in preparing safety and health documents and in measures necessary to ensure the safety and health of workers.
|
3 Kauko-ohjaus hätätilanteissa
|
|
2. Fire detection and fire fighting
|
3.1 Kun 1.1 kohdassa tarkoitettu turvallisuus- ja terveysasiakirja niin vaatii, on järjestettävä kauko-ohjausjärjestelmä hätätilanteissa.
|
|
2.1. Appropriate precautions, as identified by the safety and health document referred to in 1.1, must be undertaken to protect against, detect and combat the outbreak and spread of fires.
|
Järjestelmässä on oltava sopivissa paikoissa sijaitsevia valvonta-asemia, joita voidaan käyttää hätätilanteessa, mukaan lukien tarvittaessa valvonta-asemat turvallisissa kokoontumispisteissä ja evakuointiasemilla.
|
|
Where appropriate, fire walls should be provided for the purpose of segregating fire risk areas.
|
3.2 Edellä 3.1 kohdassa tarkoitetuissa kauko-ohjattavissa laitteissa on oltava vähintään tuuletusjärjestelmät, hätäsulkuvarusteet niitä laitteita varten, jotka voivat syttyä, helposti syttyvien nesteiden tai kaasujen vuotamisen esto, palontorjunta ja porausreikien valvonta.
|
|
2.2. Adequate fire detection and protection systems, fire-fighting systems and alarms must be provided at all workplaces in accordance with the risks identified in the safety and health document referred to in point 1.1.
|
4 Yhteydenpito: yleisesti ja hätätilanteissa
|
|
These may include but are not limited to:
|
4.1 Kun turvallisuus- ja terveysasiakirjassa niin vaaditaan, jokaisessa työpaikassa, jossa on työntekijöitä, on oltava:
|
|
- fire detection systems,
|
- kuulo- ja näköhavaintoon perustuva järjestelmä, jolla voidaan tarvittaessa välittää hälytysmerkki kaikkiin työpaikan miehitettyihin osiin,
|
|
- fire alarms,
|
- äänijärjestelmä, joka kuuluu selvästi kaikkiin laitoksen osiin, joissa on usein työntekijöitä,
|
|
- fire water mains,
|
- järjestelmä, joka pystyy ylläpitämään yhteyden rannikolle ja hätäpalveluihin.
|
|
- fire hydrants and hoses,
|
4.2 Kyseisen järjestelmän on pysyttävä toimintakykyisenä hätätapauksissa.
|
|
- water deluge systems and water monitors,
|
Äänijärjestelmää tulisi täydentää yhteydenpitojärjestelmillä, jotka eivät ole riippuvaisia epävarmoista virranlähteistä.
|
|
- automatic sprinkler systems,
|
4.3 Sopiviin paikkoihin on asennettava välineitä hälytyksen aikaansaamiseksi.
|
|
- gas extinguishant systems,
|
4.4 Kun tavallisesti miehittämättömissä työpaikoissa on työntekijöitä, heidän käytössään on oltava olosuhteisiin soveltuvat yhteydenpitojärjestelmät.
|
|
- foam systems,
|
5 Turvalliset kokoontumispisteet ja tarkistusluettelo
|
|
- portable fire extinguishers,
|
5.1 On toteutettava kaikki tarpeelliset toimenpiteet evakuointiasemien ja turvallisten kokoontumispisteiden suojaamiseksi kuumuudelta, savulta ja sikäli kuin mahdollista räjähdysten vaikutuksilta, ja sen varmistamiseksi, että evakuointiasemille ja turvallisiin kokoontumispisteisiin ja niistä pois johtavat hätäreitit pysyvät kulkukelpoisina.
|
|
- fireman's equipment.
|
Näiden toimenpiteiden on oltava sellaisia, että ne tarvittaessa suojelevat työntekijöitä riittävän pitkän ajan turvallisen evakuoinnin, poistamisen ja pelastamisen järjestämiseksi ja suorittamiseksi.
|
|
2.3. Non-automatic fire-fighting equipment must be easily accessible, simple to use and, where necessary, protected from damage.
|
5.2 Kun 1.1 kohdassa tarkoitetussa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa niin vaaditaan, yhdessä 5.1 kohdassa tarkoitetussa suojatussa paikassa on oltava asianmukaiset välineet, jotta edellä C osassa olevassa 3 kohdassa eriteltyjä laitteita voidaan kauko-ohjata, ja jotta voidaan ottaa yhteyttä rannikolle ja hätäpalveluihin.
|
|
2.4. A fire protection plan detailing the precautions to protect against, detect and combat the outbreak and spread of fires must be kept at the workplace.
|
5.3 Turvallisiin kokoontumispisteisiin ja pelastusasemille on päästävä helposti majoitustiloista ja työskentelyalueilta.
|
|
2.5. Emergency systems must be segregated or otherwise afforded protection from accidents to the extent necessary to ensure that the emergency functions remain operational in an emergency.
|
5.4 Kussakin yksittäisessä turvallisessa kokoontumispisteessä on pidettävä erikseen ajan tasalla ja nähtävillä olevaa luetteloa niistä työntekijöistä, jotka on määrätty kyseiseen turvalliseen kokoontumispisteeseen.
|
|
Such systems shall be duplicated where appropriate.
|
5.5 Hätätilanteita varten erityistehtäviin nimetyistä henkilöistä on pidettävä luetteloa, joka pidetään nähtävillä sopivassa paikassa työpaikassa.
|
|
2.6. The equipment must be indicated by signs in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC into law.
|
Heidän nimensä on mainittava edellä A osassa olevassa 3.6 kohdassa tarkoitetuissa kirjallisissa ohjeissa.
|
|
Such signs must be placed at appropriate points and be made to last.
|
6 Evakuointi- ja poistumiskeinot
|
|
3. Remote control in emergencies
|
6.1 Työntekijät on koulutettava hätätilanteissa toteutettaviin asianmukaisiin toimenpiteisiin.
|
|
3.1. Where required by the safety and health document referred to in point 1.1, a remote control system in the event of an emergency must be set up.
|
Työntekijöiden on saatava yleisen hätäkoulutuksen lisäksi nimenomaan työpaikkaan liittyvää koulutusta, joka olisi määriteltävä 1.1 kohdassa tarkoitetussa asianomaista työpaikkaa koskevassa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa.
|
|
That system must incorporate monitoring stations at suitable locations which may be used in the event of an emergency including, if necessary, monitoring stations at safe assembly points and evacuation stations.
|
6.2 Työntekijöille on annettava asianmukaista koulutusta selviytymistekniikassa ottaen huomioon 1.1 kohdassa tarkoitetussa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa määritellyt perusteet.
|
|
3.2. Equipment capable of remote control as referred to in point 3.1 must at least include systems for ventilation, emergency shutdown of equipment which could give rise to ignition, the prevention of the escape of flammable liquids and gas, fire protection and well control.
|
6.3 Jokaisessa työpaikassa on järjestettävä asianmukaisia ja riittäviä evakuointi- ja poistumiskeinoja suoraan mereen.
|
|
4. Communication: general and emergency
|
6.4 On laadittava hätäsuunnitelma meripelastusta ja työpaikan evakuointitilanteita varten.
|
|
4.1. Where required by the safety and health document referred to in point 1.1, every workplace at which workers are present must be provided with:
|
Suunnitelmassa, jonka täytyy perustua 1.1 kohdassa tarkoitettuun turvallisuus- ja terveysasiakirjaan, on varauduttava vara-alusten ja helikopterien käyttöön ja siinä on oltava vara-alusten ja helikopterien kapasiteettia ja vastatoimiaikaa koskevat perusteet.
|
|
- an acoustic and optical system capable of transmitting an alarm to every manned part of the workplace as necessary,
|
Vaadittu vastatoimiaika on annettava kunkin laitoksen turvallisuus- ja terveysasiakirjassa.
|
|
- an acoustic system capable of being heard distinctly in all parts of the installation where workers are frequently present,
|
Vara-alusten on oltava evakuointi- ja pelastusvaatimuksia varten suunniteltuja ja varustettuja.
|
|
- a system capable of maintaining communication with the shore and rescue services.
|
6.5 Jokaista pelastautumisalusta (pelastusvenettä), -lauttaa, -rengasta ja -liiviä koskevien vähimmäisvaatimuksien mukaan niiden:
|
|
4.2. Such system must be capable of remaining operational in the event of an emergency.
|
- on oltava asianmukaisia ja varustettu ylläpitämään elämää riittävän kauan,
|
|
The acoustic system should be supplemented by communication systems which are not reliant on vulnerable power supplies.
|
- lukumäärän on oltava riittävä kaikille todennäköisesti paikalla oleville työntekijöille,
|
|
4.3. Facilities for raising the alarm must be installed at suitable locations.
|
- on oltava työpaikkaan sopivaa tyyppiä,
|
|
4.4. When workers are present at workplaces which are not normally manned, communications systems appropriate to the circumstances must be provided.
|
- on oltava asiaankuuluvasti valmistettu sopivista materiaaleista ottaen huomioon niiden hengenpelastustarkoitus ja olot, joissa niitä mahdollisesti käytetään ja pidetään käyttövalmiina, ja
|
|
5. Safe assembly points and muster list
|
- on oltava sen värisiä, että ne ovat käytössä hyvin näkyviä, ja varustettu sellaisilla laitteilla, että käyttäjä voi käyttää niitä pelastajien huomion kiinnittämiseen.
|
|
5.1. Adequate measures must be taken to protect evacuation points and safe assembly points from heat, smoke and, as far as possible, the effects of explosion, and to ensure that escape routes to and from evacuation points and safe assembly points remain passable.
|
6.6 Välitöntä käyttöä varten on oltava riittävät pelastautumisvälineet.
|
|
These measures must be such as to provide protection to workers for a sufficient period to enable safe evacuation, escape and rescue to be organized and carried out where necessary.
|
7 Turvaharjoitukset
|
|
5.2. Where required by the safety and health document referred to in 1.1, one of the protected locations specified in 5.1 must provide appropriate facilities to enable the equipment specified in point 3 of this Part C to be remote-controlled and the shore and emergency services to be communicated with.
|
Työpaikoissa, joissa on yleensä työntekijöitä, on pidettävä säännöllisin väliajoin turvaharjoituksia, joissa:
|
|
5.3. Safe assembly points and evacuation points must be readily accessible from accommodation and work areas.
|
- opastetaan ja kuulustellaan tehtävien suorittamiseen liittyen jokaista työntekijää, jonka tehtäväksi on määrätty hätälaitteiden käyttö, käsittely tai toiminta, ottaen huomioon 1.1 kohdassa tarkoitetussa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa säädetyt perusteet.
|
|
5.4. For each individual safe assembly point, a list containing the names of workers assigned to that safe assembly point must be kept up to date and displayed.
|
Näitä henkilöitä on myös tarvittaessa harjoitettava laitteiden oikeaan käyttöön, käsittelyyn tai toimintaan,
|
|
5.5. A list of persons assigned special duties in the event of an emergency must be provided and displayed at suitable locations at the workplace.
|
- kaikki harjoituksissa käytettävät hätälaitteet tarkastetaan, puhdistetaan ja tarvittaessa ladataan uudelleen tai vaihdetaan, ja kaikki kannettavat tähän käytetyt laitteet palautetaan paikkaan, jossa niitä on alun perin säilytetty,
|
|
Their names must be noted in the written instructions referred to in point 3.6 of Part A.
|
- pelastautumisvälineiden toiminta testataan.
|
|
6. Means of evacuation and escape
|
8 Saniteettivälineet
|
|
6.1. Workers must be trained in the appropriate actions to be taken in emergencies.
|
8.1 Pukuhuoneet ja vaatekaapit
|
|
In addition to general emergency training, workers must receive training specific to the workplace which should be specified in the safety and health document referred to in point 1.1 concerning that workplace.
|
8.1.1 Työntekijöille on järjestettävä asianmukaiset pukuhuoneet, jos heidän on käytettävä erityisiä työvaatteita ja jollei heidän terveys- tai soveliaisuussyistä voida olettaa vaihtavan vaatteita muissa huoneissa.
|
|
6.2. Workers must be given suitable training in survival techniques, taking into account the criteria laid down in the safety and health document referred to in point 1.1.
|
Pukuhuoneisiin on päästävä helposti, niiden on oltava riittävän tilavia ja niissä on oltava istuimia.
|
|
6.3. Suitable and sufficient means of evacuation in an emergency and means of escape direct to the sea must be provided at every workplace.
|
8.1.2 Pukuhuoneiden on oltava riittävän suuria, ja kunkin työntekijän on voitava sulkea vaatteensa työajaksi lukittuun tilaan.
|
|
6.4. An emergency plan for sea rescue and workplace evacuation situations must be drawn up.
|
Jos olot niin vaativat (esim. vaaralliset aineet, kosteus, lika), työvaatteille on oltava eri kaapit kuin muille vaatteille.
|
|
The plan, which must be based on the safety and health document referred to in point 1.1, must provide for the use of standby vessels and helicopters and include criteria concerning the capacity and response time of standby vessels and helicopters.
|
On oltava mahdollisuudet märkien työvaatteiden kuivattamista varten.
|
|
The required response time must be given in the safety and health document for each installation.
|
8.1.3 Miehille ja naisille on järjestettävä erilliset pukuhuoneet tai mahdollisuus käyttää pukuhuoneita erikseen.
|
|
Standby vessels must be designed and equipped to meet evacuation and rescue requirements.
|
8.1.4 Jos pukuhuoneita ei vaadita 8.1.1 kohdan mukaisesti, kullekin työntekijälle on järjestettävä paikka, jossa hän voi säilyttää vaatteitaan.
|
|
6.5. The minimum requirement for every survival craft (lifeboat), life-raft, life-buoy and life-jacket which is provided are that they:
|
8.2 Suihkut ja pesumahdollisuudet
|
|
- must be suitable and equipped to maintain life for a sufficient time,
|
Työasemien läheisyyteen on tarvittaessa järjestettävä riittävä määrä suihkuja ja pesumahdollisuuksia majoitusalueella olevien suihkujen ja pesumahdollisuuksien lisäksi.
|
|
- must be in sufficient number of all the workers likely to be present,
|
8.3 Käymälät ja pesualtaat
|
|
- must be of a type suitable for the workplace,
|
Työasemien läheisyyteen on tarvittaessa järjestettävä riittävä määrä käymälöitä ja pesualtaita majoitustiloissa olevien käymälöiden ja pesualtaiden lisäksi.
|
|
- must be properly constructed of suitable materials having regard to their life-saving function and the circumstances in which they may be used and kept ready for use, and
|
Miehille ja naisille on järjestettävä erilliset käymälät tai mahdollisuus käyttää niitä erikseen.
|
|
- must be of such colour as will make them conspicuous when in use, and equipped with devices such that the user can use them to attract the attention of rescuers.
|
9 Ensiaputilat ja -välineet
|
|
6.6. Adequate life-saving appliances must be available for immediate use.
|
9.1 On järjestettävä yksi tai useampia ensiapuhuoneita laitoksen koon ja toiminnan luonteen mukaan.
|
|
7. Safety drills
|
9.2 Ensiaputiloissa on oltava asianmukaiset tarvikkeet, varusteet ja lääkkeet sekä olosuhteiden vaatimusten mukaan riittävä määrä erikoistuneita työntekijöitä ensiavun tai tarvittaessa hoidon antamista varten laillistetun lääkärin ohjauksessa (joka voi olla tai ei ole paikalla).
|
|
At workplaces at which workers are usually present, safety drills must be held at regular intervals in which:
|
Ne on merkittävä direktiivin 92/58/ETY täytäntöönpanemiseksi annettujen kansallisten säännösten mukaisesti.
|
|
- all workers to whom specific duties have been assigned involving the use, handling or operation of emergency equipment are trained and examined in the execution of such duties, taking into account the criteria laid down in the safety and health document referred to in point 1.1.
|
9.3 Ensiapuvälineitä on myös oltava saatavilla kaikissa paikoissa, missä työolot niin vaativat.
|
|
Where appropriate, workers must also be drilled in the correct use, handling or operation of that equipment,
|
Nämä laitteet on asianmukaisesti merkittävä, ja niiden on oltava helposti saatavilla.
|
|
- all emergency equipment used in the drill is examined, cleaned and, where appropriate, recharged or replaced and all portable equipment so used is returned to the place where it is ordinarily kept,
|
10 Majoitustilat
|
|
- survival craft are verified for operation.
|
10.1 Jos tehtävien luonne, laajuus ja kesto niin vaativat, työnantajan on järjestettävä työntekijöille majoitustilat, joiden on oltava:
|
|
8. Sanitary equipment
|
- asianmukaisesti suojattuja räjähdyksen vaikutuksilta, savun ja kaasun sisäänpääsyltä sekä tulipalon syttymiseltä ja leviämiseltä kuten 1.1 kohdassa tarkoitetussa turvallisuus- ja terveysasiakirjassa mainitaan,
|
|
8.1. Changing rooms and lockers
|
- asianmukaisesti tuuletuksella, lämmityksellä ja valaistuslaitteilla varustettuja,
|
|
8.1.1. Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another rooms.
|
- varustettuja kullakin tasolla ainakin kahdella erillisellä uloskäynnillä, jotka johtavat varareiteille,
|
|
Changing rooms must be easily accessible, be of sufficient capacity and be provided with seating.
|
- suojattu toisilta alueilta tulevalta todennäköisesti terveydelle vaaralliselta melulta, hajulta ja savulta, sekä ankaralta säältä,
|
|
8.1.2. Changing rooms must be sufficiently large and have facilities to enable each worker to lock away his/her clothes during working hours.
|
- erillään työasemista ja kaukana vaarallisista alueista.
|
|
If circumstances so require (e.g. dangerous substances, humidity, dirt), lockers for work clothes must be separate from those for ordinary clothes.
|
10.2 Tällaisissa majoitustiloissa on oltava riittävästi vuoteita tai makuulavoja sille henkilömäärälle, jonka odotetaan nukkuvan laitoksessa.
|
|
Provision must be made to enable wet work clothes to be dried.
|
Kaikissa makuuhuoneissa on oltava riittävästi tilaa kunkin asukkaan vaatesäilytykselle.
|
|
8.1.3. Provision must be made for separate changing rooms or separate use of changing rooms for men and women.
|
Naisille ja miehille on oltava erilliset makuuhuoneet.
|
|
8.1.4. If changing rooms are not required under point 8.1.1, each worker must be provided with a place to store his/her clothes.
|
10.3 Tällaisissa majoitustiloissa on oltava riittävästi suihkuja ja pesumahdollisuuksia, joissa on juoksevaa kylmää ja kuumaa vettä.
|
|
8.2. Showers and washing facilities
|
Miehille ja naisille on oltava erilliset suihkuhuoneet tai mahdollisuus käyttää niitä erikseen.
|
|
In addition to those facilities provided in any accommodation area, suitable showers and washing facilities must if necessary be provided in the vicinity of workstations.
|
Suihkujen on oltava riittävän tilavia, jotta jokainen työntekijä voi peseytyä esteettä asianmukaisen hygieenisissä oloissa.
|
|
8.3. Lavatories and washbasins
|
10.4 Majoitustiloissa on oltava riittävä määrä käymälöitä ja pesualtaita.
|
|
In addition to those facilities provided in any accommodation, lavatories and washbasins must if necessary be provided in the vicinity of workstations.
|
Miehille ja naisille on järjestettävä erilliset käymälät tai mahdollisuus käyttää niitä erikseen.
|
|
Provision must be made for separate lavatories or separate use of lavatories for men and women.
|
10.5 Majoitustilassa ja sen varustuksessa on noudatettava riittävän tasoista hygieniaa.
|
|
9. First-aid rooms and equipment
|
11 Helikopterien käyttö
|
|
9.1. One or more first-aid rooms must be provided according to the size of the installation and the type of activity being carried out.
|
11.1 Työpaikkojen helikopterikansien on oltava riittävän suuria ja sijaittava siten, että niitä voidaan lähestyä vapaasti suurimmallakin helikopterilla, joka käyttää kenttää toimiessaan kaikkein vaikeimmissa oloissa, joita helikopteritoiminnoilta voidaan olettaa.
|
|
9.2. The first-aid rooms must have suitable equipment, facilities and medicines and a sufficient number of specialized workers, as required by the circumstances, for giving first-aid or, where necessary, treatment under the direction of a registered medical practitioner (who may or may not be present).
|
Helikopterikansi on suunniteltava ja rakennettava siten, että se soveltuu palvelua varten.
|
|
They must be signposted in accordance with national rules transposing Directive 92/58/EEC into law.
|
11.2 Helikopterin laskeutumispaikan välittömässä läheisyydessä on oltava varusteet, joita tarvitaan helikopterionnettomuutta varten.
|
|
9.3. In addition, first-aid equipment must be available in all places where working conditions require it.
|
12 Off-shore-laitosten sijoittaminen - turvallisuus ja vakavuus
|
|
This equipment must be suitably signposted and easily accessible.
|
12.1 Off-shore-laitoksia sijoitettaessa merelle on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet työntekijöiden turvallisuuden ja terveyden varmistamiseksi poraamista käyttävässä kaivannaisteollisuudessa.
|
|
10. Accommodation
|
12.2 Off-shore-laitosten sijoittamista valmistelevat toimet on suoritettava siten, että laitosten vakavuus ja turvallisuus varmistetaan.
|
|
10.1. If the nature, scale and duration of operations so require, the employer must also provide employees with accommodation which must be:
|
12.3 Edellä 12.1 kohdassa tarkoitetussa toiminnassa käytettyjen laitteiden ja menettelyjen on oltava sellaisia, että ne vähentävät porausta käyttävän kaivannaisteollisuuden työntekijöille aiheutuvia vaaroja, ottaen huomioon sekä tavanomaiset että kriittiset olosuhteet.
|
|
- suitably protected against the effects of explosion, the infiltration of smoke and gas and the outbreak and spread of fire as identified in the safety and health document referred to in point 1.1,
|
|
|
- suitably equipped with ventilation, heating and lighting facilities,
|
(1) EYVL N:o L 183, 29.6.1989, s. 9. Direktiivi sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 91/368/ETY (EYVL N:o L 198, 22.7.1991, s. 16).
|
|
- provided at each level with at least two independent exits leading to escape routes,
|
(2) EYVL N:o L 393, 30.12.1989, s. 13
|
|
- protected against noise, smells and fumes likely to be hazardous to health from other areas, and against inclement weather,
|
(3) EYVL N:o L 393, 30.12.1989, s. 18
|
|
- separate from any workstation and located away from dangerous areas.
|
(4) EYVL N:o L 245, 26.8.1992, s. 23
|
|
10.2. Such accommodation must contain sufficient beds or bunks for the number of persons expected to sleep on the installation.
|
|
|
Any room designated as sleeping accommodation must contain adequate space for the occupants to store their clothes.
|
|
|
Separate sleeping rooms for men and women must be provided.
|
|
|
10.3. Such accommodation must include a sufficient number of showers and washing facilities equipped with hot and cold running water.
|
|
|
Provision must be made for separate shower rooms or separate use of shower rooms for men and women.
|
|
|
Showers must be sufficiently spacious to permit each worker to wash without hindrance in suitably hygienic conditions.
|
|
|
10.4. The accommodation must be equipped with a sufficient number of lavatories and washbasins.
|
|
|
Provision must be made for separate facilities or separate use of such facilities for men and women.
|
|
|
10.5. The accommodation and its equipment must be maintained to adequate standards of hygiene.
|
|
|
11. Helicopter operations
|
|
|
11.1. Helicopter decks at workplaces must be of sufficient size and located so as to provide a clear approach to enable the largest helicopter using the deck to operate under the most severe conditions anticipated for helicopter operations.
|
|
|
The helicopter deck must be of a design and construction adequate for the intended service.
|
|
|
11.2. There should be provided, and stored in the immediate vicinity of the helicopter landing area, equipment needed for use in the event of an accident involving a helicopter.
|
|
|
11.3. On installations with a resident workforce, a sufficient number of emergency response trained personnel for the purpose must be available on the helicopter deck during helicopter movements.
|
|
|
12. Positioning of installations at sea - safety and stability
|
|
|
12.1. All the necessary measures must be taken to ensure the safety and health of workers in the mineral-extracting industries through drilling while off-shore installations are being positioned at sea.
|
|
|
12.2. Operations in preparation for the positioning of off-shore installations must be carried out in such a way as to ensure their stability and safety.
|
|
|
12.3. Equipment used and procedures followed for the activities referred to in point 12.1 must be such as to reduce any risk to workers in the mineral-extracting industries through drilling, having regard to both normal and critical conditions.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|