Bilingual display

CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV  CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV NL PL PT SK SL SV 

en

et

 
Commission Recommendation
Komisjoni soovitus,
of 14 December 2004
14. detsember 2004,
fostering an appropriate regime for the remuneration of directors of listed companies
noteeritud äriühingute haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete sobiva tasustamiskorra edendamiseks
(Text with EEA relevance)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2004/913/EC)
(2004/913/EÜ)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular the second indent of Article 211 thereof,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 211 teist taanet,
Whereas:
ning arvestades järgmist:
(1) In May 2003, the Commission adopted a Communication on "Modernising Company Law and enhancing Corporate Governance in the European Union – A plan to move forward" [1]. Among a range of proposals to strengthen shareholders' rights and modernise the board of directors, it provides for an initiative aimed at encouraging an appropriate regulatory regime for directors' remuneration in the Member States.
(1) 2003. a. mais võttis komisjon vastu teatise "Äriühinguõiguse ajakohastamine ja ettevõtete üldjuhtimise tõhustamine Euroopa Liidus – Edasiliikumise kava" [1]. Lisaks mitmesugustele ettepanekutele aktsionäride õiguste suurendamiseks ja direktorite nõukogude ajakohastamiseks, nähti selles teatises ette algatus, mille eesmärk on motiveerida vajaliku reguleerimissüsteemi rakendamist haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete tasustamisel liikmesriikides.
(2) The form, structure and level of directors' remuneration are matters falling within the competence of companies and their shareholders. This should facilitate the recruitment and retention of directors having the qualities required to run a company. However, remuneration is one of the key areas where executive directors may have a conflict of interest and where due account should be taken of the interests of shareholders. Remuneration systems should therefore be subjected to appropriate governance controls, based on adequate information rights. In this respect, it is important to respect fully the diversity of corporate governance systems within the Community, which reflect different Member States' views about the roles of corporations and of bodies responsible for the determination of policy on the remuneration of directors, and the remuneration of individual directors.
(2) Haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetele makstava palga vorm, struktuur ja tase kuulub äriühingute ja nende osanike pädevusse. See peaks võimaldama tööle võtta ja tööl hoida haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmeid, kes vastavad äriühingu juhtimiseks vajalikele kriteeriumidele. Palk on üks peamistest valdkondadest, kus tegevjuhtkonna liikmetel võivad tekkida huvide konfliktid ja kus tuleb silmas pidada ka aktsionäride huve. Sellepärast tuleb adekvaatse teabeõiguse alusel palgasüsteemi asjakohaselt kontrollida. Seoses sellega on oluline täielikult arvesse võtta ühenduse ettevõtete juhtimissüsteemide erinevusi, mis kajastavad eri liikmesriikide seisukohti äriühingute rollidest ning organitest, kes vastutavad haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palgapoliitika ja individuaalpalkade kindlaksmääramise eest.
(3) The disclosure of accurate and timely information by the issuers of securities builds sustained investor confidence and constitutes an important tool for promoting sound corporate governance throughout the Community. To that end, it is important that listed companies display appropriate transparency in dealings with investors, so as to enable them to express their views.
(3) Täpse ja õigeaegse teabe avalikustamine väärtpaberite emiteerija poolt loob püsiva investorite usalduse ning olulise mehhanismi ettevõtete mõistlike juhtimistavade edendamiseks ühenduse piires. Selleks et investorid saaksid oma arvamust avaldada, on oluline, et noteeritud äriühingud oleksid piisavalt läbipaistavad.
(4) When implementing this Recommendation, Member States should consider the specificities of collective investment undertakings of the corporate type and should prevent the various types of collective investment undertaking from being subjected, unnecessarily, to unequal treatment. As regards collective investment undertakings as defined in Council Directive 85/611/EEC of 20 December 1985 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) [2], that Directive already provides for a set of specific governance mechanisms. However, in order to prevent the unnecessarily unequal treatment of those collective investment undertakings of the corporate type not subject to harmonisation at Community level, Member States should take into account whether and to what extent these non-harmonised collective investment undertakings are subject to equivalent governance mechanisms.
(4) Käesoleva soovituse rakendamisel tuleks liikmesriikidel arvestada korporatiivsete ühisinvesteerimisettevõtete eripära ning vältida erineva õigusliku olemusega ühisinvesteerimisettevõtete mittevajalikku ebavõrdset kohtlemist. Mis puutub nõukogu 20. detsembri 1985. aasta direktiivis 85/611/EMÜ avatud investeerimisfonde (UCITS) käsitlevate õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta [2] kindlaksmääratud ühisinvesteerimisettevõtetesse, siis direktiivis on juba ette nähtud ühisinvesteerimisettevõtete spetsiifilised juhtimismehhanismid. Et vältida mittevajalikku ebavõrdset kohtlemist korporatiivsete ühisinvesteerimisettevõtete puhul, kelle suhtes ei rakendata ühenduse tasandil ühtlustamisprotsessi, tuleb liikmesriikidel arvestada, kas ja millisel määral on nendes ühtlustamata ühisinvesteerimisettevõtetes rakendatavad samaväärsed juhtimismehhanismid.
(5) Shareholders should be provided with a clear and comprehensive overview of the company's remuneration policy. Such disclosure would enable shareholders to assess a company's approach to remuneration and strengthen a company's accountability to shareholders. It should include elements related to compensation. This should not, however, oblige the company to disclose any information of a commercially sensitive nature which could be detrimental to the company's strategic position.
(5) Aktsionäridele tuleks anda selge ja igakülgne ülevaade äriühingu palgapoliitikast. Avalikustamine võimaldab aktsionäridel hinnata äriühingu lähenemisviisi palkadele ja suurendab äriühingu vastutust aktsionäride ees. Avalikustada tuleks ka hüvitised. See ei tohiks siiski kohustada äriühingut avaldama strateegilist positsiooni kahjustavat tundlikku äriinformatsiooni.
(6) Adequate transparency should also be ensured in the policy regarding directors' contracts. This should include the disclosure of information on issues such as notice periods and termination payments under such contracts which are directly linked to directors' remuneration.
(6) Vajalikult läbipaistev peaks olema ka haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetega lepingute sõlmimise poliitika. Nende palgaga otseselt seotud lepingutes peaks olema avalikustatud etteteatamisaeg ja vallandustasu.
(7) In order to give shareholders an effective chance to express their views and an opportunity to debate the remuneration policy on the basis of a comprehensive disclosure, without having to initiate the process of tabling a shareholders' resolution, the remuneration policy should be an explicit item on the agenda of the annual general meeting.
(7) Selleks, et anda aktsionäridele tõhus võimalus oma seisukohtade esitamiseks ja palgapoliitika arutamiseks igakülgse avalikustamise tingimustes, ilma et neil tuleks aktsionäride otsuse päevakorda võtmiseks algatada menetlust, peaks palgapoliitika küsimus olema selgesti kantud aktsionäride aastakoosoleku päevakorda.
(8) In order to increase accountability, the remuneration policy should be submitted to the annual general meeting for a vote. The vote at that meeting could be advisory, so that the rights of the relevant bodies responsible for directors' remuneration would not be altered. An advisory vote would not entail any obligation either to amend directors' contractual entitlements or to amend the remuneration policy.
(8) Vastutuse suurendamiseks tuleks palgapoliitika panna aktsionäride aastakoosolekul hääletamisele. Selleks, et haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkade eest vastutavate asjakohaste organite õigusi ei muudetaks, peaks hääletamine olema nõuandev. Nõuandev hääletamine ei tohiks kaasa tuua haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete lepinguliste volituste ega palgapoliitika muutmise kohustust.
(9) Shareholders should also be provided with the information on the basis of which they can hold individual directors accountable for the remuneration they earn or have earned. Disclosure of the remuneration of individual directors of the company, executive and non-executive or supervisory directors, in the preceding financial year is therefore important to help them appreciate the remuneration in the light of the overall performance of the company.
(9) Aktsionäridele tuleks anda ka teavet, mille põhjal nad saaksid konkreetselt haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmelt tema poolt teenitud või võimaliku teenitava palga kohta aru pärida. Järelikult on oluline avalikustada äriühingu nende (kaasa arvatud tegevjuhtkonna liikmed, juhatuse nõunikud ja keskastme juhid) eelneva finantsaasta individuaalpalgad, selleks et hõlbustada äriühingu üldnäitajate silmas pidamist palkade hindamisel.
(10) Variable remuneration schemes under which directors are remunerated in shares, share options or any other right to acquire shares or to be remunerated on the basis of share price movements, and any substantial change in such schemes, should be subject to the prior approval of the annual general meeting. The approval should relate to the scheme of remuneration and the rules applied to establish the individual remuneration under the scheme but not to the individual remuneration of directors under the scheme.
(10) Erinevad palgasüsteemid (ja nende olulised muutmised), mille alusel haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetelemakstakse tasu aktsiates, aktsiaoptsioonides või muude õiguste andmisega aktsiate omandamiseks või tasu saamiseks aktsiahindade muutumise põhjal, tuleks eelnevalt heaks kiita aktsionäride aastakoosolekul. Heakskiitmine peaks hõlmama palgasüsteemi ja selle palgasüsteemi alusel individuaalpalkade kehtestamiseks rakendatavaid eeskirju, kuid mitte kõnesoleva palgasüsteemi alusel kehtestatud haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete individuaalpalkasid.
(11) In view of the importance attached to the question of remuneration of directors it is appropriate to monitor the implementation of this Recommendation and in case of insufficient implementation to consider further measures,
(11) Silmas pidades haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palgaküsimusele omistatavat tähtsust, oleks vaja jälgida käesoleva soovituse rakendamist ja kaaluda täiendavate meetmete võtmist juhul, kui rakendamine on ebapiisav,
HEREBY RECOMMENDS:
SOOVITAB JÄRGMIST:
Section I
I jagu
Scope and definitions
Rakendusala ja määratlused
1. Scope
1. Rakendusala
1.1. Member States should take all appropriate measures to ensure that listed companies having their registered office in their territory have regard to this Recommendation. They should however duly consider the specific features of collective investment undertakings of the corporate type under the scope of Directive 85/611/EEC. Member States should also consider the specific features of collective investment undertakings of the corporate type which are not subject to that Directive and whose sole purpose is the investment of money raised from investors in a diversified range of assets and which do not seek to take legal or managerial control over any of the issuers of its underlying investments.
1.1. Liikmesriigid peaksid võtma kõiki vajalikke meetmeid selle tagamiseks, et noteeritud äriühingud, kelle registrijärgne asukoht on asjaomase liikmesriigi territooriumil, järgiksid käesolevat soovitust. Neil tuleks siiski asjakohaselt arvestada korporatiivsete ühisinvesteerimisettevõtete eripära nõukogu direktiivi 85/611/EMÜ reguleerimisalas. Liikmesriigid peaksid arvesse võtma ka korporatiivsete ühisinvesteerimisettevõtete iseärasusi, mille suhtes ei kohaldata neid direktiive ja mille ainus otstarve on investeerijatelt saadud raha investeerimine erinevatesse varadesse ja mille eesmärk ei ole õigus- või halduskontrolli kehtestamine nende alusinvesteeringutega seotud emitentide üle.
1.2. Member States should also take all appropriate measures to ensure that listed companies which are not incorporated in one of the Member States but which have their primary listing on a regulated market established in their territory have regard to the provisions of this Recommendation.
1.2. Liikmesriigid peaksid võtma kõiki vajalikke meetmeid selle tagamiseks, et noteeritud äriühingud, mis ei ole juriidilise isikuna registreeritud üheski liikmesriigis, kuid on esmaselt noteeritud asjaomase liikmesriigi territooriumil asuval reguleeritud turul, järgiksid käesoleva soovituse sätteid.
1.3. Member States should ensure that this Recommendation applies to the remuneration of the chief executive officers in circumstances where they are not members of the administrative, managerial and supervisory bodies of a listed company.
1.3. Liikmesriigid peaksid tagama, et käesolevat soovitust rakendataks juhtivate tegevametnike palkade suhtes juhul, kui nad ei ole noteeritud äriühingu haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liikmed.
2. Definitions for the purposes of this recommendation
2. Käesolevas soovituses kasutatud mõisted
2.1. "Director", means any member of the administrative, managerial or supervisory bodies of a listed company.
2.1. Haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liige – noteeritud äriühingu haldus-, juhtimis- või järelevalveorgani liige.
2.2. "Listed company", means a company whose securities are admitted to trading on a regulated market within the meaning of Directive 2004/39/EC in one or more Member States.
2.2. Noteeritud äriühing – äriühing, kelle väärtpaberitega on lubatud kaubelda vähemalt ühe liikmesriigi reguleeritud turul direktiivi 2004/39/EÜ tähenduses.
Section II
II jagu
Remuneration policy
Palgapoliitika
3. Disclosure of the policy on directors' remuneration
3. Haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkasid käsitleva poliitika avalikustamine
3.1. Each listed company should disclose a statement of the remuneration policy of the company (the remuneration statement). It should be part of an independent remuneration report and/or be included in the annual accounts and annual report or in the notes to the annual accounts of the company. The remuneration statement should also be posted on the listed company's website.
3.1. Iga noteeritud äriühing peaks avalikustama deklaratsiooni äriühingu palgapoliitika kohta (edaspidi "palgadeklaratsioon"). Palgadeklaratsioon on eraldi palgaaruande osa ja/või lisatakse äriühingu iga-aastasele finantsaruandele, aastaaruandele või aastaaruande kommentaaridele. Palgadeklaratsioon esitatakse ka noteeritud äriühingu veebilehel.
3.2. The remuneration statement should mainly focus on the company's policy on directors' remuneration for the following financial year and, if appropriate, the subsequent years. It should also contain an overview of the manner in which the remuneration policy has been implemented in the previous financial year. Particular emphasis should be laid on any significant changes in the listed company's remuneration policy as compared to the previous financial year.
3.2. Palgadeklaratsioonis keskendutakse peamiselt äriühingu järgneva finantsaasta ja vajaduse korral ka edasiste finantsaastate haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkasid käsitleval poliitikal. Palgadeklaratsioonis esitatakse samuti ülevaade palgapoliitika elluviimisest eelmisel finantsaastal. Rõhutatakse eriti võimalikke noteeritud äriühingu palgapoliitika olulisi muutusi võrreldes eelmise finantsaastaga.
3.3. The remuneration statement should set out at least the following information:
3.3. Palgadeklaratsioonis esitatakse vähemalt järgmine teave:
(a) explanation of the relative importance of the variable and non-variable components of directors' remuneration;
(a) haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkade muutuv- ja püsikomponentide suhtelise tähtsuse selgitus;
(b) sufficient information on the performance criteria on which any entitlement to share options, shares or variable components of remuneration is based;
(b) küllaldane teave teenistusalase võimekuse kriteeriumide kohta, millel põhinevad võimalikud ettenähtud aktsiaoptsioonid, aktsiad või palga muutuvkomponendid;
(c) sufficient information on the linkage between remuneration and performance;
(c) küllaldane teave palga ja teenistusalase võimekuse seose kohta;
(d) the main parameters and rationale for any annual bonus scheme and any other non-cash benefits;
(d) võimalike aastasoodustuste kava ja muude mitterahaliste hüvitiste iseloomustus ning põhjendus;
(e) a description of the main characteristics of supplementary pension or early retirement schemes for directors.
(e) haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetele mõeldud lisatoetuste või varase pensionilejäämise kava peamiste karakteristikute kirjeldus.
The disclosure of that information in the remuneration statement should nevertheless not entail the disclosure of information of a commercially sensitive nature.
Selle teabe avalikustamine palgadeklaratsioonis ei tohiks siiski viia tundliku äriinformatsiooni avaldamisele.
3.4. The remuneration statement should also summarise and explain the listed company's policy with regard to the terms of the contracts of executive directors. This should include, inter alia, information on the duration of contracts with executive directors, the applicable notice periods and details of provisions for termination payments and other payments linked to early termination under contracts for executive directors.
3.4. Palgadeklaratsioonis esitatakse ka kokkuvõte ja selgitus tegevjuhtkonna liikmetega sõlmitava lepingu tingimusi käsitleva noteeritud äriühingu poliitika kohta. Selles märgitakse muuhulgas teave tegevjuhtkonna liikmega sõlmitava lepingu kehtivuse tähtaeg, kohaldatav etteteatamisaeg ja üksikasjad vallandustasu ja muude tegevjuhtkonna liikme ennetähtaegse vallandamisega seotud lepinguliste tasude kohta.
3.5. Information concerning the preparatory and decision-making process used for determining the listed company's remuneration policy for directors should also be disclosed. This should include information, if applicable, about the mandate and composition of a remuneration committee, the names of external consultants whose services have been used in determination of the remuneration policy, and the role of the shareholders' annual general meeting
3.5. Avalikustatakse ka teave ettevalmistus- ja otsustamismenetluste kohta, mida kasutatakse noteeritud äriühingu haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkasid käsitleva poliitika kindlaksmääramisel. Seejuures märgitakse vajaduse korral teave palgakomitee volituste ja koosseisu kohta, äriühinguväliste konsultantide nimed, kelle teenuseid kasutati palgapoliitika kindlaksmääramisel ning aktsionäride aastakoosoleku osa.
4. Shareholders' vote
4. Aktsionäride hääletamine
4.1. Without prejudice to the role and organisation of the relevant bodies responsible for setting directors' remunerations, the remuneration policy and any significant change to the remuneration policy should be an explicit item on the agenda of the annual general meeting.
4.1. Ilma et see piiraks haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkade kindlaksmääramise eest vastutavate organite osa ja korraldustegevust, peaks palgapoliitika ja selle mis tahes olulise muutmise küsimused olema selgesti kantud aktsionäride aastakoosoleku päevakorda.
4.2. Without prejudice to the role and organisation of the relevant bodies responsible for setting directors' remunerations, the remuneration statement should be submitted to the annual general meeting of shareholders for a vote. The vote may be either mandatory or advisory.
4.2. Ilma et see piiraks haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkade kindlaksmääramise eest vastutavate organite osa ja korraldustegevust, tuleks palgadeklaratsioon panna hääletamisele aktsionäride aastakoosolekul. Hääletamine võib olla kas kohustav või nõuandev.
Member States may, however, provide that such a vote will be held only if shareholders representing at least 25 % of the total number of votes held by shareholders present or represented at the annual general meeting request it. This should nevertheless be without prejudice to the right for shareholders to table a resolution in accordance with national provisions.
Liikmesriigid võivad siiski ette näha, et hääletamine korraldatakse ainult juhul, kui seda soovivad aktsionärid, kellel on 25 protsenti aastakoosolekul osalevate või sellel esindatud aktsionäride häältest. See ei tohiks piirata aktsionäride õigust võtta päevakorda asjakohast otsus vastavalt siseriiklikele õigusaktidele.
4.3. The listed company should inform shareholders entitled to receive notice of the meeting of the intention to table a resolution approving the remuneration statement at the annual general meeting.
4.3. Noteeritud äriühing peaks teatama aktsionäridele, kellel on õigus saada aktsionäride aastakoosoleku kutset, kavatsusest võtta palgadeklaratsiooni heakskiitmine aktsionäride aastakoosoleku päevakorda.
Section III
III jagu
Remuneration of individual directors
Haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete individuaalpalgad
5. Disclosure of the remuneration of individual directors
5. Haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete individuaalpalkade avalikustamine
5.1. The total remuneration and other benefits granted to individual directors over the relevant financial year should be disclosed in detail in the annual accounts or in the notes to the annual accounts or, where applicable, in the remuneration report.
5.1. Finantsaastal haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetele määratud palkade üldsummad ja muud hüvitised tuleks üksikasjalikult avalikustada aastaaruandes, aastaaruande kommentaarides või vajaduse korral palgaaruandes.
5.2. The annual accounts or the notes to the annual accounts or, where applicable, the remuneration report should show at least the information listed in points 5.3. to 5.6. for each person who has served as a director of the listed company at any time during the relevant financial year.
5.2. Aastaaruandes, aastaaruande kommentaarides või vajaduse korral palgaaruandes tuleks esitada vähemalt punktides 5.3–5.6 loetletud teave iga isiku kohta, kes täitis noteeritud äriühingus mingil ajavahemikul finantsaasta jooksul haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikme ülesandeid.
5.3. As regards the remuneration and/or emoluments, the following information should be presented:
5.3. Esitatakse järgmised andmed palga ja/või hüvitiste kohta:
(a) the total amount of salary paid or due to the director for the services performed under the relevant financial year, including where appropriate the attendance fees fixed by the annual general shareholders meeting;
(a) palga üldsumma, kaasa arvatud, vajaduse korral, aktsionäride aastakoosolekul kindlaksmääratud osavõtumaksud, mis haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmele maksti või tuleb maksta ülesannete täitmise eest vastaval finantsaastal;
(b) the remuneration and advantages received from any undertaking belonging to the same group;
(b) samasse gruppi kuuluvatelt ettevõtetelt saadud palgad ja soodustused;
(c) remuneration paid in the form of profit sharing and/or bonus payments and the reasons why such bonus payments and/or profit sharing were granted;
(c) kasumiosana ja/või preemiana makstud tasu ning sellise tasustamisvormi kasutamise põhjused;
(d) where such payment is legally allowed, any significant additional remuneration paid to directors for special services outside the scope of the usual functions of a director;
(d) kui selline makse on õiguspärane, mis tahes oluline täiendav tasu, mida on haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmele makstud eriülesannete täitmise eest väljaspool direktori ametikohustuste harilikku ulatust;
(e) the compensation paid to or receivable by each former executive director in connection with the termination of his activities during that financial year;
(e) igale endisele tegevjuhtkonna liikmele seoses tema tegevuse lõpetamisega vastaval finantsaastal makstud või makstav kompensatsioon;
(f) total estimated value of non-cash benefits considered as remuneration, other than the items covered in points (a) to (e).
(f) punktide a–e alla mittekuuluvatena käsitletavate sularahata hüvitiste arvestuslik üldväärtus.
5.4. As regards shares and/or rights to acquire share options and/or all other share-incentive schemes, the following information should be presented:
5.4. Esitatakse järgmised andmed aktsiate, aktsiaoptsioonide omandamisõiguse ja/või aktsiatega premeerimise süsteemi kohta:
(a) the number of share options offered or shares granted by the company during the relevant financial year and their conditions of application;
(a) finantsaasta jooksul äriühingu poolt antud aktsiate või pakutud aktsiaoptsioonide arv ja nende kasutamise tingimused;
(b) the number of share options exercised during the relevant financial year and, for each of them, the number of shares involved and the exercise price or the value of the interest in the share incentive scheme at the end of the financial year;
(b) finantsaasta jooksul täitmisele pööratud aktsiaoptsioonide arv ning iga optsiooniga seotud aktsiate arv ja täitmishinnad või aktsiatega premeerimise süsteemi intressiväärtus finantsaasta lõpus;
(c) the number of share options unexercised at the end of the financial year; their exercise price, the exercise date and the main conditions for the exercise of the rights;
(c) finantsaasta lõpuks täitmisele pööramata aktsiaoptsioonide arv, nende täitmishinnad, täitmise tähtajad ja täitmisele pööramise peamised tingimused;
(d) any change in the terms and conditions of existing share options occurring during the financial year.
(d) olemasolevate aktsiaoptsioonide tähtaegade ja tingimuste võimalikud muutmised finantsaasta jooksul.
5.5. As regards supplementary pension schemes, the following information should be presented:
5.5. Esitatakse järgmised andmed täiendava pensioniskeemi kohta:
(a) when the pension scheme is a defined-benefit scheme, changes in the director's accrued benefits under that scheme during the relevant financial year;
(a) finantsaasta jooksul pensioniskeemi alusel haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikme poolt täiendavalt saadud hüvitiste muutmised juhul, kui pensioniskeem kujutab endast kindlaksmääratud hüvitistega skeemi;
(b) when the scheme is a defined-contribution scheme, details of the contributions paid or payable by the listed company in respect of that director during the relevant financial year.
(b) noteeritud äriühingu poolt seoses asjaomase haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmega finantsaasta jooksul makstud või makstavate sissemaksete üksikasjad juhul, kui pensioniskeem kujutab endast kindlaksmääratud sissemaksetega skeemi.
5.6. If it is permissible under national law or under the Articles of Association of the listed company to make such payments, amounts should be shown which the company, or any subsidiary or company included in the company's consolidated annual accounts, has paid by way of loans, advance payments and guarantees to each person who has served as a director at any time during the relevant financial year, including the amount outstanding and the interest rate.
5.6. Kui sellised maksed on kooskõlas siseriiklike õigusaktidega ja noteeritud äriühingu osalusel moodustatud ühenduse asutamislepinguga, esitatakse summad, kaasa arvatud tähtajaks tasumata jäänud summad ja intress, mida äriühing või selle äriühingu iga-aastasesse koondaruandesse kantud äriühing või tütarettevõte maksis finantsaasta jooksul laenudena, ettemaksetena ja tagatistena igale isikule, kes teataval ajavahemikul finantsaasta jooksul täitis haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikme kohuseid.
Section IV
IV jagu
Share-based remuneration
Aktsiapõhine töötasu
6. Shareholders' approval
6. Aktsionäride heakskiit
6.1. Schemes under which directors are remunerated in shares, share options or any other right to acquire shares or to be remunerated on the basis of share price movements should be subject to the prior approval of shareholders by way of a resolution at the annual general meeting prior to their adoption. The approval should relate to the scheme in itself and not to the grant of such share-based benefits under that scheme to individual directors.
6.1. Palgasüsteemid, mille alusel haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetele makstakse tasu aktsiates, aktsiaoptsioonides või muude õiguste andmisega aktsiate omandamiseks või tasu saamiseks aktsiahindade muutumise põhjal, tuleks aktsionäride aastakoosoleku otsusega aktsionäride poolt heaks kiita enne nende vastuvõtmist. Heakskiitmine peaks hõlmama palgasüsteemi, kuid mitte selle palgasüsteemi alusel haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetele kehtestatud aktsiapõhiseid individuaalhüvitisi.
6.2. Approval by the annual general meeting should be obtained for the following:
6.2. Aktsionäride aastakoosolekul tuleks saada heakskiit järgmistele punktidele:
(a) grant of share-based schemes, including share options, to directors;
(a) aktsiapõhise palgasüsteemi, kaasa arvatud aktsiaoptsioonid, kehtestamine haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetele;
(b) the determination of their maximum number and the main conditions of the granting process;
(b) aktsiaoptsioonide piirarvu ja nende andmise peamiste tingimuste kindlaksmääramine;
(c) the term within which options can be exercised;
(c) aktsiaoptsioonide täitmisele pööramise tingimused;
(d) the conditions for any subsequent change in the exercise price of the options, if this is appropriate and legally permissible;
(d) vajaduse korral aktsiaoptsioonide täitmishindade võimaliku edasise muutmise tingimused, kui see muutmine on õiguspärane;
(e) any other long term incentive schemes for which directors are eligible and which is not offered under similar terms to all other employees.
(e) võimalikud muud pikaajalised ergutuskavad mida võib rakendada haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete puhul ja mida ei kasutata samalaadsetel tingimustel muude töötajate puhul.
6.3. The annual general meeting should also set the deadline within which the body responsible for directors' remuneration may award these types of compensation to individual directors.
6.3. Aktsionäride üldkoosolekul tuleks ka kindlaks määrata tähtaeg, mille jooksul haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkade eest vastutav organ võib anda seda liiki kompensatsiooni konkreetsetele haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmetele.
6.4. Any substantial change in the terms and conditions of the schemes should also be subject to the approval of shareholders by way of a resolution at the annual general meeting prior to their adoption. In those cases, shareholders should be informed of the full terms of the proposed changes and should be given an explanation of the effect of the proposed changes.
6.4. Võimalikud palgasüsteemi tähtaegade ja tingimuste olulised muudatused tuleks samuti aktsionäride aastakoosoleku otsusega aktsionäride poolt heaks kiita enne nende vastuvõtmist. Sellisel juhul teatatakse aktsionäridele ettepandud muudatuste kõik tingimused ja selgitatakse muutmise mõju.
6.5. If such arrangement is permissible under national law or under the Articles of Association of the listed company, any discounted option arrangement under which any rights are granted to subscribe to shares at a price lower than the market value of the share on the date when the price is determined, or the average of the market values over a number of days preceding the date when the exercise price is determined, should also receive the approval of shareholders.
6.5. Kui see on kooskõlas siseriiklike õigusaktidega ja noteeritud äriühingu osalusel moodustatud ühenduse asutamislepinguga, tuleks aktsionäride heakskiit saada ka mis tahes alandatud hinnaga ostu eesõigusega seotud korrale, mille alusel võib anda õiguse märkida aktsiaid madalama hinnaga kui aktsia turuväärtus täitmishinna kindlaksmääramise kuupäeval või kui teatavate täitmishinna kindlaksmääramise kuupäevale eelnevate päevade keskmine turuväärtus.
6.6. Points 6.1. to 6.4. should not apply to schemes in which participation is offered on similar terms to employees of the listed company or any of its subsidiary undertaking whose employees are eligible to participate in the scheme and which has been approved by the annual general meeting.
6.6. Punkte 6.1–6.4 ei tuleks kohaldada aktsionäride aastakoosolekul heakskiidetud palgasüsteemi suhtes, mille puhul pakutakse samalaadseid lepingutingimusi ka noteeritud äriühingu või selle tütarettevõtte töötajatele, kellel on õigus osaleda kõnesolevas palgasüsteemis.
Section V
V jagu
Information and final provisions
Teatamine ja lõppsätted
7. Information
7. Teatamine
7.1. Prior to the annual general meeting where a draft resolution is tabled in accordance with point 6.1. and in accordance with national law and/or the Articles of Association of the listed company, an information notice concerning the resolution should be made available to shareholders.
7.1. Asjakohast otsust käsitlev teade tehakse aktsionäridele kättesaadavaks enne aktsionäride aastakoosolekut, mille päevakorda on võetud otsuse projekt vastavalt punktile 6.1 ning siseriiklikele õigusaktidele ja/või noteeritud äriühingu osalusel moodustatud ühenduse asutamislepingule.
The notice should contain the full text of the share-based remuneration schemes or a description of their principal terms, and the names of the participants in the schemes. It should also set out the relationship of the schemes with the overall directors' remuneration policy.
Teates esitatakse aktsiapõhise palgasüsteemi täielik tekst või selle peamiste tingimuste kokkuvõte ja palgasüsteemis osalejate nimed. Teates nähakse ette ka asjakohase palgasüsteemi ja üldise haldus-, juhtiv- või järelevalveorgani liikmete palkade poliitika vaheline seos.
The draft resolution should clearly refer either to the scheme itself or to the summary of its principal terms.
Otsuse projektis osutatakse selgesti kas asjakohasele palgasüsteemile või selle peamiste tingimuste kokkuvõttele.
7.2. Information should also be made available to shareholders about how the company intends to provide for the shares needed to meet its obligations under incentive schemes. In particular it should be clearly stated whether the company intends to purchase the necessary shares in the market, whether it holds them in treasury, or whether it will issue new shares.
7.2. Aktsionäridele tehakse kättesaadavaks ka teave selle kohta, kuidas äriühing kavatseb tagada asjakohasest motiveerimissüsteemist tulenevate kohustuste täitmiseks vajalike aktsiate olemasolu. Eriti selgitatakse, kas äriühing kavatseb osta vajalikud aktsiad turult, hoida aktsiavaru või emiteerida uusi aktsiaid.
7.3. This information should also provide an overview of the costs of the scheme to the company in view of the intended application.
7.3. Teates antakse ülevaade äriühingu poolt kantavatest kuludest seoses asjakohase palgasüsteemi kavandatud rakendamisega.
7.4. Such information should be posted on the listed company's website.
7.4. Kõnesolev teade avaldatakse noteeritud äriühingu veebilehel.
8. Final Provisions
8. Lõppsätted
8.1. Member States are invited to take the necessary measures to promote the application of this Recommendation by 30 June 2006 and are invited to notify the Commission of measures taken in accordance with this Recommendation in order to allow the Commission to monitor closely the situation and, on this basis, to assess the need for further measures.
8.1. Liikmesriike kutsutakse üles võtma vajalikke meetmeid selleks, et hõlbustada käesoleva soovituse elluviimist 30. juuniks 2006, ja teatama komisjonile käesoleva soovituse järgimiseks võetud meetmetest, selleks et võimaldada komisjonil täpselt jälgida olukorda ja selle põhjal hinnata vajadust täiendavate meetmete võtmiseks.
8.2. This Recommendation is addressed to the Member States.
8.2. Käesolev soovitus on adresseeritud liikmesriikidele.
Done at Brussels, 14 December 2004.
Brüssel, 14. detsember 2004
For the Commission
Komisjoni nimel
Charlie McCreevy
komisjoni liige
Member of the Commission
Charlie McCreevy
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
[1] COM(2003) 284 final.
[1] KOM(2003) 284, lõppversioon.
[2] OJ L 375, 31.12.1985 p. 3. Directive as last amended by Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 145, 30.4.2004, p. 1).
[2] EÜT L 375, 31.12.1985, lk 3. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/39/EÜ (ELT L 145, 30.4.2004 lk 1).
Top


Managed by the Publications Office