|
|
AGREEMENT
|
Euroopa Ühenduse ja Bulgaaria vaheline kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe sisemaatranspordi infrastruktuuri kohta
|
|
in the form of an exchange of letters between the European Community and Bulgaria concerning inland transport infrastructure
|
A. Ühenduse kiri
|
|
|
Lugupeetud härra.
|
|
|
Mul on au kinnitada, et ühendus, nagu ta väljendas Euroopa lepingu alastel läbirääkimistel Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Bulgaaria vahel, on täiesti teadlik transpordisektoris Bulgaaria ees seisvatest infrastruktuuri- ja keskkonnaprobleemidest ning et ta aitab vajaduse korral Euroopa lepingu rahastamiskorra alusel rahastada Bulgaaria sisemaatranspordi infrastruktuuri edendamist, kaasa arvatud maantee-, raudtee- ja siseveeteetranspordi ning kombineeritud vedude infrastruktuuri parandamist.
|
|
A. Letter from the Community
|
Seoses sellega võtan teadmiseks asjaolu, et Bulgaaria on väljendanud pakilist vajadust finantsabi järele, et kohandada sisemaatranspordi infrastruktuur läbi tema territooriumi kulgeva kasvava transiitliiklusega.
|
|
Sir,
|
Kokkuleppeosalised lepivad kokku, et püüavad esialgu leida olemasoleva kaubandus- ja koostöölepingu raames vahendeid, mis aitaksid parandada nimetatud infrastruktuuri, eriti ajakohastada ja ehitada raudteid ja kiirteid Kulata ja Sofia ning Sofia ja Vidini vahel ning ajakohastada Doonau ja tema rahvusvaheliste ühenduste infrastruktuuri, ilma ei see piiraks projektide hindamist kehtiva korra kohaselt.
|
|
I have the honour to confirm that the Community, as stated during the negotiation of the Europe Agreement between the Community and its Member States, of the one part, and Bulgaria, of the other part, is fully appraised of the infrastructure and environmental problems facing Bulgaria in the transport sector and that it shall provide, as appropriate, under the financial arrangements set up by the Europe Agreement, financing for the upgrading of inland transport infrastructure, including road, rail, inland waterway and combined transport infrastructure.
|
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus.
|
|
I take note of the fact that Bulgaria has expressed an urgent need for financial assistance to adapt its inland transport infrastructure to the increased volume of traffic transiting its territory.
|
Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
|
|
The Parties agree that they shall endeavour, initially under the terms of the existing trade and cooperation agreement, to find the means which will enable them to contribute to the upgrading of the said infrastructure, in particular to the modernization and construction of railway lines and motorways between Kulata and Sofia and between Sofia and Vidin, and to the modernization of the infrastructure of the Danube waterway and its international connections, without prejudice to the appraisal of projects in accordance with the procedures in force.
|
Ühenduse nimel
|
|
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above.
|
B. Bulgaaria kiri
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
Lugupeetud härra.
|
|
For the Community
|
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
|
|
|
"Mul on au kinnitada, et ühendus, nagu ta väljendas Euroopa lepingu alastel läbirääkimistel Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Bulgaaria vahel, on täiesti teadlik transpordisektoris Bulgaaria ees seisvatest infrastruktuuri- ja keskkonnaprobleemidest ning et ta aitab vajaduse korral Euroopa lepingu rahastamiskorra alusel rahastada Bulgaaria sisemaatranspordi infrastruktuuri edendamist, kaasa arvatud maantee-, raudtee- ja siseveeteetranspordi ning kombineeritud vedude infrastruktuuri parandamist.
|
|
B. Letter from Bulgaria
|
Seoses sellega võtan teadmiseks asjaolu, et Bulgaaria on väljendanud pakilist vajadust finantsabi järele, et kohandada sisemaatranspordi infrastruktuur läbi tema territooriumi kulgeva kasvava transiitliiklusega.
|
|
Sir,
|
Kokkuleppeosalised lepivad kokku, et püüavad esialgu leida olemasoleva kaubandus- ja koostöölepingu raames vahendeid, mis aitaksid parandada nimetatud infrastruktuuri, eriti ajakohastada ja ehitada raudteid ja kiirteid Kulata ja Sofia ning Sofia ja Vidini vahel ning ajakohastada Doonau ja tema rahvusvaheliste ühenduste infrastruktuuri, ilma ei see piiraks projektide hindamist kehtiva korra kohaselt.
|
|
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date which reads as follows:
|
Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus."
|
|
'I have the honour to confirm that the Community, as stated during the negotiation of the Europe Agreement between the Community and its Member States, of the one part, and Bulgaria, of the other part, is fully appraised of the infrastructure and environmental problems facing Bulgaria in the transport sector and that it shall provide, as appropriate, under the financial arrangements set up by the Europe Agreement, financing for the upgrading of inland transport infrastructure, including road, rail, inland waterway and combined transport infrastructure.
|
Mul on au kinnitada, et Bulgaaria valitsus nõustub Teie kirja sisuga.
|
|
I take note of the fact that Bulgaria has expressed an urgent need for financial assistance to adapt its inland transport infrastructure to the increased volume of traffic transiting its territory.
|
Austatud härra, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
|
|
The Parties agree that they shall endeavour, initially under the terms of the existing trade and cooperation agreement, to find the means which will enable them to contribute to the upgrading of the said infrastructure, in particular to the modernization and construction of railway lines and motorways between Kulata and Sofia and between Sofia and Vidin, and to the modernization of the infrastructure of the Danube waterway and its international connections, without prejudice to the appraisal of projects in accordance with the procedures in force.
|
Bulgaaria valitsuse nimel
|
|
I should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the above.'
|
--------------------------------------------------
|
|
I have the honour to confirm that the Government of Bulgaria is in agreement with the contents of your letter.
|
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
|
|
For the Government of Bulgaria
|
|
|
|
|