Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

et

 
COUNCIL DIRECTIVE of 27 June 1967 on the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances (67/548/EEC)
Nõukogu direktiiv,
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,
27. juuni 1967,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof;
ohtlike ainete liigitamist, pakendamist ja märgistamist käsitlevate õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta
Having regard to the proposal from the Commission;
(67/548/EMÜ)
Having regard to the Opinion of the European Parliament (1);
EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE NÕUKOGU,
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (2);
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 100,
Whereas any rules concerning the placing on the market of dangerous substances and preparations must aim at protecting the public, and in particular workers using such substances and preparations;
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
Whereas the differences between the national provisions of the six Member States on the classification, packaging and labelling of dangerous substances and preparations hinder trade in these substances and preparations within the Community and hence directly affect the establishment and functioning of the common market;
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, [1]
Whereas it is therefore necessary to remove such hindrances ; whereas this entails approximating the laws, regulations and administrative provisions on classification, packaging and labelling;
võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust [2]
Whereas, in view of the preparatory work still to be carried out, the approximation of provisions relating to dangerous preparations will have to be dealt with in later directives ; whereas therefore the present Directive must be restricted to the approximation of provisions relating to dangerous substances;
ning arvestades, et:
Whereas in view of the extent of this field and the many detailed measures which will be required for the approximation of all the provisions relating to dangerous substances, it would appear advisable to deal first with the approximation of laws, regulations and administrative provisions relating to the classification, packaging and labelling of dangerous substances and to deal in later directives with the approximation of the provisions relating to the use of those dangerous substances and preparations if it is established that the differences between such provisions directly affect the establishment or functioning of the common market;
ohtlike ainete ja valmististe turustamist käsitlevate eeskirjade eesmärgiks peab olema üldsuse ja eelkõige selliseid aineid ja valmistisi kasutavate töötajate kaitsmine;
Whereas the approximation of national provisions which is laid down by this Directive does not prejudice application of the provisions of Articles 31 and 32 of the Treaty;
erinevused kuue liikmesriigi siseriiklikes sätetes ohtlike ainete ja valmististe liigitamise, pakendamise ja märgistamise kohta takistavad nende ainete ja valmististega kauplemist ühenduses ning seega mõjutavad otseselt ühisturu rajamist ja toimimist;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
seepärast on vaja sellised takistused kõrvaldada; see toob kaasa liigitamist, pakendamist ja märgistamist käsitlevate õigus- ja haldusnormide ühtlustamise;
pidades silmas eesseisvat ettevalmistavat tööd, tuleb hilisemates direktiivides käsitleda ohtlike valmististega seotud normide ühtlustamist; seepärast tuleb käesolevas direktiivis piirduda ohtlikke aineid käsitlevate normide ühtlustamisega;
Article 1
pidades silmas kõnesoleva valdkonna ulatust ja mitmeid üksikasjalikke meetmeid, mis on vajalikud ohtlike ainetega seotud normide ühtlustamiseks, on soovitatav tegelda kõigepealt ohtlike ainete liigitamist, pakendamist ja märgistamist käsitlevate õigus- ja haldusnormide ühtlustamisega ja hilisemates direktiivides nende ohtlike ainete ja valmististe kasutamist käsitlevate normide ühtlustamisega, kui tuvastatakse, et selliste normide vahelised erinevused mõjutavad vahetult ühisturu rajamist ja toimimist;
1. The purpose of this Directive is to approximate the laws, regulations and administrative provisions of the Member States on: - classification,
käesolevas direktiivis sätestatud siseriiklike sätete ühtlustamine ei piira asutamislepingu artiklite 31 ja 32 sätete kohaldamist,
- packaging, and
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
- labelling
Artikkel 1
1. Käesoleva direktiivi eesmärgiks on ühtlustada liikmesriikide õigus- ja haldusnorme ühenduse liikmesriikides turustatavate ohtlike ainete:
- liigitamise,
of dangerous substances which are placed on the market in the Member States of the Community.
- pakendamise ja
2. This Directive does not affect the provisions relating to: (a) medicinal products, narcotics and radioactive substances ; (1) OJ No 209,11.12.1965, p. 3133/65. (2) OJ No 11,20.1.1966, p. 143/66.
- märgistamise kohta.
(b) the carriage of dangerous substances by rail, road, inland waterway, sea or air;
2. Käesolev direktiiv ei mõjuta norme, mis on seotud:
(c) munitions and objects containing explosive matter in the form of igniters or motor fuels.
a) ravimite, narkootiliste ainete ja radioaktiivsete ainetega;
b) ohtlike ainete vedudega, mis toimuvad raudteel, maanteel, siseveekogudel, merel või õhus;
c) laskemoonaga ja esemetega, mis sisaldavad plahvatusohtlikke aineid süüturite või mootorikütuste kujul.
3. This Directive does not apply to dangerous substances exported to third countries.
3. Käesolevat direktiivi ei kohaldata kolmandatesse riikidesse eksporditavatele ohtlikele ainetele.
4. Articles 5 to 7 of this Directive do not apply to containers for gases which are compressed, liquefied or dissolved under pressure.
4. Käesoleva direktiivi artikleid 5–7 ei kohaldata mahutitele, mis on täidetud suru-, vedel- või rõhu all lahustatud gaasiga.
Artikkel 2
Article 2
1. Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
1. For the purposes of this Directive: (a) "substances" means
a) ained –
chemical elements and their compounds as they occur in the natural state or as produced by industry;
looduses esinevad või tööstuslikult saadud keemilised elemendid ja nende ühendid;
(b) "preparations" means
b) valmistised –
mixtures or solutions composed of two or more substances.
kahest või enamast ainest koostatud segud ja lahused.
2. Käesolevas direktiivis määratletud tähenduses loetakse "ohtlikeks" järgmisi aineid ja valmistisi:
a) plahvatusohtlikud:
2. The following substances and preparations are "dangerous" within the meaning of this Directive: (a) explosive:
ained ja valmistised, mis võivad leegi mõjul plahvatada või mis reageerivad löögile või hõõrdumisele tugevamini kui dinitrobenseen;
substances and preparations which may explode under the effect of flame or which are more sensitive to shocks or friction than dinitrobenzene;
b) oksüdeerivad:
(b) oxidising:
ained ja valmistised, mis põhjustavad kokkupuutel muude ainetega, eelkõige tuleohtlike ainetega, äärmiselt eksotermilise reaktsiooni;
substances and preparations which give rise to highly exothermic reaction when in contact with other substances, particularly flammable substances;
c) eriti tuleohtlikud:
(c) easily flammable: - substances and preparations which may become hot and finally catch fire in contact with air at ambient temperature without any application of energy, or
- ained ja valmistised, mis võivad tavalisel temperatuuril kuumeneda ja süttida kokkupuutel õhuga ilma energia lisandumiseta, või
- solid substances and preparations which may readily catch fire after brief contact with a source of ignition and which continue to burn or to be consumed after removal of the source of ignition, or
- tahked ained ja valmistised, mis pärast lühiajalist kokkupuudet süüteallikaga võivad kergesti süttida ning jäävad põlema ka pärast süüteallika kõrvaldamist, või
- liquid substances and preparations having a flash point below 21º C, or
- vedelad ained ja valmistised, mille leekpunkt on alla 21 °C, või
- gaseous substances and preparations which are flammable in air at normal pressure, or
- gaasilised ained ja valmistised, mis süttivad õhus normaalrõhu juures, või
- substances and preparations which, in contact with water or damp air, evolve highly flammable gases in dangerous quantities;
- ained ja valmistised, mille kokkupuutel vee või niiske õhuga tekib ohtlikus koguses eriti tuleohtlikke gaase;
d) tuleohtlikud:
vedelad ained ja valmistised, mille leekpunkt on vahemikus 21–55 °C;
(d) flammable:
e) mürgised:
liquid substances and preparations having a flash point between 21º C and 55º C;
ained ja valmistised, mis sissehingatuna, neelatuna või naha kaudu imendununa võivad põhjustada tõsiseid, ägedaid või kroonilisi terviseohte ja isegi surma;
(e) toxic:
f) kahjulikud:
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve serious, acute or chronic health risks and even death;
ained ja valmistised, mis sissehingatuna, neelatuna või naha kaudu imendununa võivad põhjustada piiratud terviseohte;
(f) harmful:
g) sööbivad:
substances and preparations which, if they are inhaled or taken internally or if they penetrate the skin, may involve limited health risks;
ained ja valmistised, mis kokkupuutel eluskudedega võivad neid hävitada;
(g) corrosive:
h) ärritavad:
substances and preparations which may, on contact with living tissues, destroy them;
mittesööbivad ained ja valmistised, mis vahetul, pikaajalisel või korduval kokkupuutel naha või limaskestaga võivad tekitada põletikke.
(h) irritant:
Artikkel 3
non-corrosive substances and preparations which, through immediate, prolonged or repeated contact with the skin or mucous membrane, can cause inflammation.
Ohtlike ainete liigitamine vastavalt suurimale ohuastmele ja ohtude erilaadile põhineb artiklis 2 sätestatud kategooriatel.
Artikkel 4
Käesoleva direktiivi I lisas on antud ohtlike ainete loetelu, mis on liigitatud kooskõlas artikli 3 sätetega.
Artikkel 5
Article 3
Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et ohtlikke aineid ei saaks turustada, kui nende pakendite tugevus ja läbilaskmatus ei vasta järgmistele nõuetele; mis tahes nendele nõuetele vastav pakend loetakse piisavaks:
The classification of dangerous substances according to the greatest degree of hazard and specific nature of the risks shall be based on the categories laid down in Article 2.
1. pakendid peavad olema paigutatud ja kinnitatud nii, et nende sisu kadumine on välistatud; käesolevat nõuet ei kohaldata, kui ette on nähtud eriohutusseadmed;
2. pakendi ja kinnituste materjalid ei tohi olla vastuvõtlikud sisu toimele ega moodustada koos sisuga kahjulikke või ohtlikke ühendeid;
Article 4
3. pakendid ja kinnitused peavad olema üleni tugevad ja vastupidavad, et need ei lõdveneks, vaid taluksid tavapärase käitlemisega kaasnevat koormust ja pinget.
Annex I to this Directive gives the list of dangerous substances classified in accordance with the provisions of Article 3.
Artikkel 6
1. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et ohtlikke aineid ei saa turustada, kui nende pakendi märgistus ei vasta järgmistele nõuetele.
Article 5
2. Kõik pakendid peavad olema märgistatud:
Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the strength and impermeability of their packaging satisfies the following requirements, any packaging meeting these requirements being regarded as adequate: 1. The packagings must be so arranged and fastened as to preclude any loss of the contents ; this requirement does not apply where special safety devices are prescribed;
- aine nimetusega,
2. The materials constituting the packaging and fastenings must not be liable to attack by the contents, or liable to form harmful or dangerous compounds with the contents ;
- aine päritoluga,
3. The packagings and fastenings must be strong and solid throughout to ensure that they will not loosen and will safely meet the normal stresses and strains of handling.
- ohutunnusega ja ohumärgiga, mis osutab aine kasutamisega kaasnevatele ohtudele,
- viitega sellistest ohtudest tulenevatele konkreetsetele riskidele;
a) aine nimi peab olema üks mõistetest, mis on loetletud käesoleva direktiivi I lisas;
b) päritolutähisel peab olema tootja, turustaja või importija nimi ja aadress;
Article 6
c) kasutada tuleb järgmisi ohutunnuseid ja -märke:
1. Member States shall take all necessary measures to ensure that dangerous substances cannot be placed on the market unless the labelling on their packaging satisfies the following requirements.
— plahvatusohtlik: | plahvatav pomm (E) |
2. All packagings must be labelled with: - the name of the substance,
— oksüdeeriv: | leegiga ümbritsetud ring (O) |
- the origin of the substance,
— väga tuleohtlik: | leek (F) |
- the danger symbol and indication of danger involved in the use of the substance,
— mürgine: | surnupealuu ja säärekondid (T) |
- a reference to the special risks arising from such dangers;
— kahjulik: | diagonaalrist (Xn) |
— sööbiv: | mis tahes happe kahjustavat toimet näitav sümbol (C) |
— ärritav: | diagonaalrist (Xi) |
(a) the name of the substance must be one of the terms listed in Annex I to this Directive;
Sümbolid peavad vastama käesoleva direktiivi II lisas toodud sümbolitele; need on trükitud musta tindiga oranžikaskollasele taustale.
(b) the indication of origin must include the name and address of the manufacturer, the distributor or the importer;
d) Ainete kasutamisel kaasnevatele konkreetsete ohtude laadile tuleb osutada ühe või mitme standardse lausega, mis vastavalt I lisas toodud loetelus sisalduvatele viidetele on sätestatud käesoleva direktiivi III lisas.
(c) the following symbols and indications of danger are to be used:
3. Kui pakendiga on kaasas ainete kasutamisega seotud nõuanne ohutusabinõude kohta, on selle sõnastus vastavalt I lisas toodud loetelus sisalduvatele viidetele võetud käesoleva direktiivi IV lisast.
>PIC FILE= "T9000048">
Artikkel 7
The symbols must conform to those in Annex II to this Directive ; they shall be printed in black on an orange-yellow background.
1. Kui märgistusel on artiklis 6 nõutavad üksikasjad, tuleb kõnealune märgistus kinnitada pakendi ühele või mitmele küljele, et seda saaks lugeda horisontaalsuunas, kui pakend on pandud normaalasendisse. Märgistuse mõõtmed ei tohi olla väiksemad kui standardse A8 lehe mõõtmed (52 × 74 mm), kuid puudub kohustus, et mõõtmed oleks suuremad standardse A5 lehe mõõtmetest (148 × 210 mm). Iga sümbol peab katma vähemalt ühe kümnendiku märgistuse pindalast. Terve märgistuse pind peab olema kleebitud aine esmapakendile.
(d) The nature of the special risks involved in using the substances must be indicated by one or more of the standard phrases which, in conformity with the references contained in the list in Annex I, are set out in Annex III to this Directive.
2. Märgistus ei ole nõutav, kui üksikasjad on trükitud selgelt tavalisele pakendile, nagu on nimetatud lõikes 1.
3. Üksikasjad tuleb pakendile või märgistusele trükkida selgelt loetavate ja kustutamatute tähtedega tagamaks, et ohutunnused ja -märgid ning viited konkreetsetele ohtudele oleks piisavalt silmapaistvad.
3. If the packaging is accompanied by advice on safety precautions relating to the use of the substances, the wording of this shall, in conformity with the references contained in the list in Annex I, be taken from Annex IV to this Directive.
4. Liikmesriigid võivad oma territooriumil turustada ohtlikke aineid, kasutades nende ainete märgistustel riigikeelt või -keeli.
5. Lõigete 1–4 kohustusi märgistamise kohta loetakse täidetuks, kui mahuti lähetatakse märgistusega, mis vastab lähetusnõuetele, ja kui märgistusel on artikli 6 lõike 2 punktis c sätestatud asjakohased sümbolid. Käesolevat erandit ei kohaldata mahutitele, mis on teiste mahutite sees.
Article 7
Artikkel 8
1. Where the particulars required by Article 6 appear on a label, that label must be placed on one or more surfaces of the packaging so that it can be read horizontally when the package is set down normally. The dimensions of the label must not be less than those of a standard A 8 sheet (52 X 74 mm), but there is no obligation that it exceed those of a standard A 5 sheet (148 x 210 mm). Each symbol must cover et least one-tenth of the surface area of the label. The entire surface of the label must stick to the immediate packaging of the substance.
Liikmesriigid võivad:
2. A label shall not be required where the particulars are clearly printed on the normal packaging as specified in paragraph 1.
a) lubada, et artikli 6 alusel nõutav märgistus kinnitatakse mõnel muul asjakohasel viisil, kui pakend on liiga väike, et märgistamine oleks artikli 7 lõigetega 1 või 2 kooskõlas võimalik;
3. The particulars on the packaging or on the label must be printed in clearly legible and indelible characters so as to ensure that the symbols and indications of danger and the reference to special risks are sufficiently prominent.
b) lubada erandina artiklitest 6 ja 7 jätta märgistamata selliste ohtlike ainete pakendid, mis ei ole plahvatusohtlikud ega mürgised, või märgistada neid mingil muul viisil, kui need sisaldavad nii väikesi koguseid, et need ei ohusta töötajaid või muid isikuid.
4. Member States may make the placing on the market of dangerous substances in their territories subject to the use of the national language or languages in the labelling of these substances.
Artikkel 9
5. The obligations of paragraphs 1 to 4 concerning labelling shall be regarded as being satisfied where a container is dispatched bearing a label complying with the dispatch requirements and where this label displays the appropriate symbol laid down in Article 6 (2) (c). This derogation shall not apply to containers which are inside other containers.
Liikmesriigid teatavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastuvõetavad õigus- ja haldusnormid.
Artikkel 10
Article 8
Liikmesriigid võtavad käesoleva direktiivi järgmiseks vajalikud meetmed ja kohaldavad neid hiljemalt 1. jaanuariks 1970.
Member States may (a) permit the labelling required by Article 6 to be affixed in some other appropriate manner on packaging too small to allow labelling in accordance with Article 7 (1) or (2);
Liikmesriigid teatavad sellest viivitamata komisjonile.
(b) by way of derogation from Articles 6 and 7, permit the packaging of dangerous substances which are neither explosive nor toxic to be unlabelled, or to be labelled in some other way if they contain such small quantities that there is no danger to workers or others.
Artikkel 11
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. juuni 1967
Article 9
Nõukogu nimel
Member States shall inform the Commission of all laws, regulations and administrative provisions which they adopt in the field covered by this Directive.
eesistuja
R. VAN Elslande
Article 10
[1] EÜT 209, 11.12.1965, lk 3133/65.
Member States shall adopt the measures needed in order to comply with this Directive and shall apply them by 1 January 1970 at the latest.
[2] EÜT 11, 20.1.1966, lk 143/66.
They shall forthwith inform the Commission thereof.
--------------------------------------------------
I lisa
Article 11
Vt komisjoni direktiiv 93/72/EMÜ, EÜT L 258, 16.10.1993, lk 29. Eessõna ja tabelid A ja B, vt komisjoni direktiiv 2001/59/EÜ, EÜT L 225, 21.8.2001, lk 1.
This Directive is addressed to the Member States.
--------------------------------------------------
II lisa
Vt komisjoni direktiiv 2001/59/EÜ, EÜT L 225, 21.8.2001, lk 1.
Done at Brussels, 27 June 1967.
--------------------------------------------------
For the Council
III lisa
The President
Ohtlike ainetega kaasnevate konkreetsete ohtude laad
R. VAN ELSLANDE
Vt komisjoni direktiiv 2001/59/EÜ, EÜT L 225, 21.8.2001, lk 1.
--------------------------------------------------
IV lisa
Ohutusteave ohtlike keemiliste ainete kohta
Vt komisjoni direktiiv 2001/59/EÜ, EÜT L 225, 21.8.2001, lk 1.
Annex I to this Directive is not reproduced in this edition as its repeal and replacement are provided for in the Proposal for a Directive submitted by the Commission to the Council on 30 December 1971 and published in the Official Journal of the European Communities, No C 34 of 7 April 1972, page 11.
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office