|
|
Council Decision 2011/168/CFSP
|
Nõukogu otsus 2011/168/ÜVJP,
|
|
of 21 March 2011
|
21. märts 2011,
|
|
on the International Criminal Court and repealing Common Position 2003/444/CFSP
|
Rahvusvahelise Kriminaalkohtu kohta, millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2003/444/ÜVJP
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
|
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 29 thereof,
|
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
|
|
Whereas:
|
ning arvestades, et:
|
|
(1) In its action on the international scene the Union seeks to advance the principles of democracy, the rule of law, the universality and indivisibility of human rights and fundamental freedoms, respect for human dignity, equality and solidarity, and respect for the principles of the United Nations Charter and international law, as provided for in Article 21 of the Treaty. The Union seeks to develop relations and build partnerships with, inter alia, international organisations which share these principles.
|
(1) Aluslepingu artikli 21 kohaselt püüab liit oma rahvusvahelises tegevuses edendada selliseid põhimõtteid nagu demokraatia, õigusriik, inimõiguste ja põhivabaduste universaalsus ja jagamatus ning inimväärikuse, võrdsuse ja solidaarsuse, Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja põhimõtete ja rahvusvahelise õiguse austamine. Liit püüab arendada suhteid ja partnerlust muu hulgas rahvusvaheliste organisatsioonidega, kes jagavad kõnealuseid põhimõtteid.
|
|
(2) One of the objectives of the Union is to preserve peace, prevent conflicts and strengthen international security, in accordance with the purposes and principles of the United Nations Charter.
|
(2) Liidu üheks eesmärgiks on säilitada rahu, ennetada konflikte ja tugevdada rahvusvahelist julgeolekut kooskõlas ÜRO põhikirja eesmärkide ja põhimõtetega.
|
|
(3) The Rome Statute of the International Criminal Court (hereinafter the "Rome Statute") entered into force on 1 July 2002.
|
(3) Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuut (edaspidi "Rooma statuut") jõustus 1. juulil 2002.
|
|
(4) All Member States have ratified the Rome Statute.
|
(4) Kõik liikmesriigid on Rooma statuudi ratifitseerinud.
|
|
(5) The principles of the Rome Statute, as well as those governing the functioning of the International Criminal Court (hereinafter the "ICC"), are fully in line with the principles and objectives of the Union. The serious crimes within the jurisdiction of the ICC are of concern to the international community as a whole and to the Union and its Member States.
|
(5) Rooma statuudi ja Rahvusvahelise Kriminaalkohtu (edaspidi "kohus") toimimise põhimõtted on täielikult kooskõlas liidu põhimõtete ja eesmärkidega. Kohtu pädevusse kuuluvad rasked kuriteod teevad muret kogu rahvusvahelisele kogukonnale ning liidule ja selle liikmesriikidele.
|
|
(6) The Union and its Member States are determined to put an end to the impunity of the perpetrators of those crimes by taking measures at national level and by enhancing international cooperation to ensure their effective prosecution.
|
(6) Liit ja selle liikmesriigid on täis otsustavust lõpetada olukord, kus kõnealuste kuritegude toimepanijad jäävad karistamata, tagades siseriiklikul tasandil meetmete võtmise ja rahvusvahelise koostöö tugevdamise kaudu nende isikute tulemusliku vastutuselevõtmise.
|
|
(7) The Union and the ICC signed an agreement on cooperation and assistance on 10 April 2006 which entered into force on 1 May 2006 [1].
|
(7) Liit ja kohus allkirjastasid 10. aprillil 2006 koostöö ja abistamise lepingu, [1] mis jõustus 1. mail 2006.
|
|
(8) The principles and rules of international criminal law embodied in the Rome Statute should be taken into account in other international legal instruments.
|
(8) Rooma statuudis sisalduvaid rahvusvahelise kriminaalõiguse põhimõtteid ja norme tuleks arvesse võtta muudes rahvusvahelise õiguse instrumentides.
|
|
(9) The Union is convinced that universal accession to the Rome Statute is essential for the full effectiveness of the ICC and, to that end, considers that initiatives to enhance the acceptance of the Rome Statute are to be encouraged, provided they are consistent with the letter and spirit of the Rome Statute.
|
(9) Liit on veendunud, et kohtu igakülgse tõhusa toimimise tagamiseks on üldine ühinemine Rooma statuudiga väga oluline, ning seetõttu leiab liit, et tuleb toetada Rooma statuudi heakskiitmist soodustavaid algatusi, tingimusel et need on kooskõlas Rooma statuudi teksti ja mõttega.
|
|
(10) It is most important that the integrity of the Rome Statute and the independence of the ICC be preserved.
|
(10) On eriti tähtis, et säiliks Rooma statuudi terviklikkus ja kohtu sõltumatus.
|
|
(11) By its Conclusions of 30 September 2002 on the International Criminal Court the Council has developed a set of principles attached to those Conclusions to serve as guidelines for Member States when considering the necessity and scope of possible agreements or arrangements in responding to proposals regarding the conditions to surrender persons to the ICC.
|
(11) Oma 30. septembri 2002. aasta järeldustele Rahvusvahelise Kriminaalkohtu kohta on nõukogu lisanud põhimõtted, mis on liikmesriikidele suunisteks võimalike kokkulepete vajalikkuse ja ulatuse kaalumisel vastusena ettepanekutele, mis käsitlevad isikute kohtule üleandmise tingimusi.
|
|
(12) On 25 May 2010, the Council adopted Conclusions on the Review Conference of the Rome Statute of the International Criminal Court (hereinafter the "Review Conference"), which was held in Kampala, Uganda, from 31 May to 11 June 2010.
|
(12) Nõukogu võttis 25. mail 2010 vastu järeldused Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudi läbivaatamiskonverentsi kohta (edaspidi "läbivaatamiskonverents"), mis toimus Ugandas Kampalas 31. maist 11. juunini 2010. aastal.
|
|
(13) The Review Conference adopted amendments to the Rome Statute, in accordance with Article 5, paragraph 2 thereof to define the crime of aggression and to establish conditions under which the ICC could exercise jurisdiction with respect to that crime; adopted amendments to the Rome Statute to expand the jurisdiction of the ICC to three additional war crimes when committed in armed conflicts not of an international character; and decided to retain, for the time being, Article 124 of the Rome Statute. Those amendments are subject to ratification or acceptance and shall enter into force in accordance with Article 121, paragraph 5 of the Rome Statute. The ICC shall exercise jurisdiction over the crime of aggression subject to a decision to be taken after 1 January 2017 by the same majority of States Parties as is required for the adoption of an amendment to the Rome Statute.
|
(13) Läbivaatamiskonverentsil võeti vastu Rooma statuudi muudatused, millega statuudi artikli 5 lõike 2 kohaselt määratleti agressioon ning kehtestati tingimused, mille alusel kohus võib teostada oma pädevust kõnealuse kuriteo suhtes; võeti vastu Rooma statuudi muudatused, et laiendada kohtu pädevust veel kolme liiki sõjakuritegudele, mis pannakse toime rahvusvahelist mõõdet mitteomava relvastatud konflikti käigus, ning otsustati esialgu säilitada Rooma statuudi artikkel 124. Kõnealused muudatused tuleb ratifitseerida või heaks kiita ning nad jõustuvad Rooma statuudi artikli 121 lõike 5 kohaselt. Kohus on pädev menetlema agressiooni vastavalt otsusele, mis võetakse vastu pärast 1. jaanuari 2017, kasutades sama suurt osalisriikide enamust, mis on vajalik Rooma statuudi muudatuse vastuvõtmiseks.
|
|
(14) The Union pledged at the Review Conference to review and update its instruments in support of the ICC and to continue the promotion of the universality and preservation of the integrity of the Rome Statute.
|
(14) Liit lubas läbivaatamiskonverentsil vaadata läbi ja ajakohastada oma vahendeid kohtu tegevuse toetuseks ning jätkata Rooma statuudi üldkehtivuse ja terviklikkuse edendamist.
|
|
(15) The implementation of the Rome Statute requires practical measures that the Union and its Member States should fully support.
|
(15) Rooma statuudi rakendamiseks on vaja praktilisi meetmeid, mida liit ja selle liikmesriigid peaksid täielikult toetama.
|
|
(16) The Action Plan which was, inter alia, called for by a Resolution on entry into force of the Statute of the International Criminal Court approved by the European Parliament on 28 February 2002 to follow up Council Common Position 2001/443/CFSP of 11 June 2001 on the International Criminal Court [2] was adopted on 4 February 2004 and should be adapted as appropriate.
|
(16) Tegevuskava, mille vajalikkust tunnistati muu hulgas ka Euroopa Parlamendis 28. veebruaril 2002. aastal heakskiidetud resolutsioonis Rahvusvahelise Kriminaalkohtu statuudi jõustumise kohta, et võtta järelmeetmeid seoses nõukogu 11. juuni 2001. aasta ühise seisukohaga 2001/443/ÜVJP Rahvusvahelise Kriminaalkohtu kohta, [2] võeti vastu 4. veebruaril 2004 ja seda tuleks vajadusel kohandada.
|
|
(17) In the light of the above, Common Position 2003/444/CFSP of 16 June 2003 on the International Criminal Court [3] should be repealed and replaced by this Decision,
|
(17) Eespool esitatut silmas pidades tuleks 16. juuni 2003. aasta ühine seisukoht 2003/444/ÜVJP Rahvusvahelise Kriminaalkohtu kohta [3] kehtetuks tunnistada ja asendada käesoleva otsusega,
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
|
|
Article 1
|
Artikkel 1
|
|
1. The International Criminal Court (hereinafter the "ICC"), for the purpose of preventing and curbing the commission of the serious crimes falling within its jurisdiction, is an essential means of promoting respect for international humanitarian law and human rights, thus contributing to freedom, security, justice and the rule of law as well as contributing to the preservation of peace, the prevention of conflicts and the strengthening of international security, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations.
|
1. Rahvusvaheline Kriminaalkohus (edaspidi "kohus"), mille eesmärk on takistada ja ohjeldada tema pädevusse kuuluvate raskete kuritegude toimepanemist, on oluline vahend rahvusvahelise humanitaarõiguse ja inimõiguste edendamiseks, toetades seeläbi vabadust, turvalisust, õiglust ja õigusriiki ning aidates säilitada rahu, ennetada konflikte ja tugevdada rahvusvahelist julgeolekut vastavalt ÜRO põhikirja eesmärkidele ja põhimõtetele.
|
|
2. The objective of this Decision is to advance universal support for the Rome Statute of the International Criminal Court (hereinafter the "Rome Statute") by promoting the widest possible participation in it, to preserve the integrity of the Rome Statute, to support the independence of the ICC and its effective and efficient functioning, to support cooperation with the ICC, and to support the implementation of the principle of complementarity.
|
2. Käesoleva otsuse eesmärk on suurendada ülemaailmset toetust Rahvusvahelise Kriminaalkohtu Rooma statuudile (edaspidi "Rooma statuut"), edendades võimalikult laialdast statuudis osalemist, säilitada Rooma statuudi terviklikkust, toetada kohtu sõltumatust ning selle tulemuslikku ja tõhusat toimimist, toetada kohtuga koostöö tegemist ja vastastikuse täiendavuse põhimõtte elluviimist.
|
|
Article 2
|
Artikkel 2
|
|
1. In order to contribute to the objective of the widest possible participation in the Rome Statute, the Union and its Member States shall make every effort to further this process by raising the issue of the widest possible ratification, acceptance, approval or accession to the Rome Statute and the implementation of the Rome Statute in negotiations, including negotiations of agreements, or political dialogues with third States, groups of States or relevant regional organisations, whenever appropriate.
|
1. Toetamaks võimalikult laialdast Rooma statuudis osalemist, teevad liit ja selle liikmesriigid kõik endast oleneva selle protsessi edendamiseks, tõstatades kolmandate riikidega, riikide rühmadega või asjaomaste piirkondlike organisatsioonidega peetavatel läbirääkimistel, sealhulgas lepingute sõlmimiseks peetavatel läbirääkimistel, või poliitilise dialoogi käigus alati, kui see on asjakohane, küsimuse Rooma statuudi võimalikult laialdasest ratifitseerimisest, heakskiitmisest või sellega ühinemisest ning Rooma statuudi rakendamisest.
|
|
2. The Union and its Member States shall contribute to the worldwide participation in and implementation of the Rome Statute also by other means, such as by adopting initiatives to promote the dissemination of the values, principles and provisions of the Rome Statute and related instruments. In furtherance of the objectives of this Decision, the Union shall cooperate as necessary with other interested States, international institutions, non-governmental organisations and other representatives of civil society.
|
2. Liit ja selle liikmesriigid aitavad ülemaailmsele Rooma statuudis osalemisele ja selle rakendamisele kaasa ka muul viisil, näiteks tehes algatusi Rooma statuudis ja sellega seotud instrumentides sisalduvate väärtuste, põhimõtete ja sätete levitamiseks. Liit teeb käesoleva otsuse eesmärkide saavutamiseks vajaduse korral koostööd muude asjast huvitatud riikide, rahvusvaheliste institutsioonide, valitsusväliste organisatsioonide ja muude kodanikuühiskonna esindajatega.
|
|
3. The Member States shall share with all interested States their own experiences on the issues related to the implementation of the Rome Statute and, when appropriate, provide other forms of support to that objective. The Member States shall contribute, when requested, with technical and, where appropriate, financial assistance to the legislative work needed for the participation in and implementation of the Rome Statute by third States. The Union may, when requested, also contribute with such assistance. States considering to become party to the Rome Statute or to cooperate with the ICC shall be encouraged to inform the Union of difficulties encountered on that path.
|
3. Liikmesriigid jagavad kõigi asjast huvitatud riikidega oma kogemusi Rooma statuudi rakendamisega seotud küsimustes ja osutavad vajaduse korral muul viisil abi selle eesmärgi saavutamiseks. Liikmesriigid annavad taotluse korral tehnilist ja vajaduse korral finantsabi õigusloomeks, mida on vaja Rooma statuudis osalemiseks ja selle rakendamiseks kolmandates riikides. Liit võib taotluse korral samuti anda sellist abi. Riike, kes kaaluvad Rooma statuudis osalemist või koostööd kohtuga, julgustatakse teatama liidule sellega seoses esilekerkinud raskustest.
|
|
4. In implementing this Article, the Union and its Member States shall coordinate political and technical support for the ICC with regard to various States or groups of States.
|
4. Käesoleva artikli rakendamisel kooskõlastavad liit ja selle liikmesriigid eri riikide või riikide rühmadega seoses kohtule antava poliitilise ja tehnilise toetuse.
|
|
Article 3
|
Artikkel 3
|
|
In order to support the independence of the ICC, the Union and its Member States shall, in particular:
|
Kohtu sõltumatuse toetamiseks teevad liit ja selle liikmesriigid eelkõige järgmist:
|
|
(a) encourage States Parties to transfer promptly and in full their assessed contributions in accordance with the decisions taken by the Assembly of States Parties;
|
a) ergutavad osalisriike viivitamata ja täies ulatuses üle kandma oma osamaksud kooskõlas osalisriikide assamblee tehtud otsustega;
|
|
(b) make every effort towards the accession or ratification by Member States of the Agreement on the Privileges and Immunities of the International Criminal Court as soon as possible and promote such accession or ratification by other States; and
|
b) teevad kõik endast oleneva selleks, et liikmesriigid ühineksid Rahvusvahelise Kriminaalkohtu privileege ja immuniteete käsitleva kokkuleppega ja ratifitseeriksid selle niipea kui võimalik, ja ergutavad muid riike sellega ühinema ja seda ratifitseerima, ning
|
|
(c) endeavour to support as appropriate the development of training and assistance for judges, prosecutors, officials and counsel in work related to the ICC.
|
c) püüavad vajaduse korral toetada kohtunike, prokuröride, ametnike ja kaitsjate koolitamist ja abistamist kohtu tööga seotud küsimustes.
|
|
Article 4
|
Artikkel 4
|
|
1. The Union and its Member States shall follow closely developments concerning cooperation with the ICC in accordance with the Rome Statute.
|
1. Liit ja selle liikmesriigid jälgivad tähelepanelikult, kuidas areneb Rooma statuudi kohane koostöö kohtuga.
|
|
2. The Union shall keep under review the implementation of the Agreement between the International Criminal Court and the European Union on cooperation and assistance.
|
2. Liit jälgib Rahvusvahelise Kriminaalkohtu ja Euroopa Liidu vahelise koostöö ja abistamise lepingu rakendamist.
|
|
3. The Union and its Member States shall consider the conclusion, as appropriate, of ad hoc arrangements and agreements to enable the effective functioning of the ICC and shall encourage third parties to do so.
|
3. Liit ja selle liikmesriigid kaaluvad vajadusel ajutiste kokkulepete sõlmimist, mille eesmärk on tagada kohtu tõhus toimimine, ning innustavad kolmandaid isikuid sama tegema.
|
|
4. The Union and its Member States shall continue, as appropriate, to draw the attention of third States to the Council Conclusions of 30 September 2002 on the International Criminal Court and to the EU Guiding Principles annexed thereto, with regard to proposals for agreements or arrangements concerning conditions for the surrender of persons to the ICC.
|
4. Liit ja selle liikmesriigid jätkavad vastavalt vajadusele kolmandate riikide tähelepanu juhtimist nõukogu 30. septembri 2002. aasta järeldustele Rahvusvahelise Kriminaalkohtu kohta ja nendele lisatud ELi juhtpõhimõtetele, pidades silmas ettepanekuid sõlmida kokkuleppeid isikute kohtule üleandmise tingimuste kohta.
|
|
Article 5
|
Artikkel 5
|
|
The Union and its Member States shall, as appropriate, take initiatives or measures to ensure the implementation of the principle of complementarity at national level.
|
Vajadusel teevad liit ja selle liikmesriigid algatusi või võtavad meetmeid, et tagada vastastikuse täiendavuse põhimõtte elluviimine siseriiklikul tasandil.
|
|
Article 6
|
Artikkel 6
|
|
The Council and the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy shall, where appropriate, coordinate measures by the Union and its Member States for the implementation of Articles 2 to 5.
|
Nõukogu ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja kooskõlastavad vajadusel liidu ja selle liikmesriikide meetmeid, mis on vajalikud artiklite 2–5 rakendamiseks.
|
|
Article 7
|
Artikkel 7
|
|
Member States shall cooperate to ensure the smooth functioning of the Assembly of States Parties in all respects.
|
Liikmesriigid teevad koostööd, et tagada osalisriikide assamblee igakülgne sujuv toimimine.
|
|
Article 8
|
Artikkel 8
|
|
The Union shall ensure consistency and coherence between its instruments and policies in all areas of its external and internal action in relation to the most serious international crimes as referred to in the Rome Statute.
|
Liit tagab oma poliitikate ja vahendite ühtsuse ja kooskõla kõigis sise- ja välistegevuse valdkondades seoses kõige raskemate rahvusvaheliste kuritegudega, millele on osutatud Rooma statuudis.
|
|
Article 9
|
Artikkel 9
|
|
The Council shall review this Decision as appropriate.
|
Nõukogu vaatab käesoleva otsuse vajaduse korral läbi.
|
|
Article 10
|
Artikkel 10
|
|
Common Position 2003/444/CSFP is hereby repealed and replaced by this Decision. References to the repealed Common Position 2003/444/CSFP shall be construed as being made to this Decision.
|
Ühine seisukoht 2003/444/ÜVJP tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse käesoleva otsusega. Viiteid kehtetuks tunnistatud ühisele seisukohale 2003/444/ÜVJP käsitatakse viidetena käesolevale otsusele.
|
|
Article 11
|
Artikkel 11
|
|
This Decision shall enter into force on the day of its adoption.
|
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 21 March 2011.
|
Brüssel, 21. märts 2011
|
|
For the Council
|
Nõukogu nimel
|
|
The President
|
eesistuja
|
|
C. Ashton
|
C. Ashton
|
|
[1] OJ L 115, 28.4.2006, p. 50.
|
[1] ELT L 115, 28.4.2006, lk 50.
|
|
[2] OJ L 155, 12.6.2001, p. 19.
|
[2] EÜT L 155, 12.6.2001, lk 19.
|
|
[3] OJ L 150, 18.6.2003, p. 67.
|
[3] ELT L 150, 18.6.2003, lk 67.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|