|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 20 January 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by weight or by volume of certain prepackaged products (76/211/EEC)
|
Nõukogu direktiiv
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
20. jaanuar 1976,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100 thereof,
|
teatavate toodete massi või mahu järgi pakendamist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
(76/211/EMÜ)
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (1),
|
EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 100,
|
|
Whereas in most of the Member States the conditions of presentation for sale of products in prepackages are the subject of mandatory regulations which differ from one Member State to another, thereby hindering trade in such prepackages ; whereas such provisions must therefore be approximated;
|
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
|
|
Whereas, in order to enable consumers to be correctly informed, the method of marking on the prepackage the nominal weight or volume of the product contained in the prepackage, should be presented;
|
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, [1]
|
|
Whereas it is also necessary to specify the tolerable negative errors in the contents of prepackages and whereas a reference method for such control should be defined in order to provide a simple method of ensuring that prepackages conform to the provisions laid down;
|
võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust [2]
|
|
Whereas Article 16 of Council Directive 71/316/EEC of 26 July 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to common provisions for both measuring instruments and methods of metrological control (3), as last amended by the Act of Accession (4), provides that the harmonization of the requirements for marketing certain products, in particular as regards the measurement and marking of prepacked quantities, may be covered by separate Directives;
|
ning arvestades, et:
|
|
Whereas since too quick a change in the means of determining quantity laid down by their national legislation and the organization of new systems of control as well as the adoption of a new measurement system would present difficulties for certain Member States, a transitional period should be provided for these Member States ; whereas such provision should not, however, further inhibit intra-Community trade in the products concerned and should not prejudice implementation of the Directive in the other Member States, (1)OJ No C 48, 25.4.1974, p. 21. (2)OJ No C 109, 19.9.1974, p. 16. (3)OJ No L 202, 6.9.1971, p. 1. (4)OJ No L 73, 27.3.1972, p. 14.
|
enamikus liikmesriikides on pakendatud toodete müügiks pakkumise tingimused reguleeritud kohustuslike eeskirjadega, mis liikmesriigiti erinevad, takistades seega selliste kinnispakkidega kauplemist; seetõttu tuleks selliseid sätteid ühtlustada;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
et võimaldada tarbijate korrektset teavitamist, tuleks ette näha meetod, mille kohaselt kinnispakile märgitakse selles sisalduva toote nimimass või -maht;
|
|
|
samuti on vaja määratleda kinnispakkide sisu lubatud negatiivne hälve ja määratleda sellise kontrolli standardmeetod, mis võimaldaks tagada, et kinnispakid vastavad ettenähtud sätetele;
|
|
Article 1
|
nõukogu 26. juuli 1971. aasta direktiivi 71/316/EMÜ (liikmesriikide õigusaktide mõõtevahendeid ja metroloogilise kontrolli meetodeid käsitlevate ühissätete ühtlustamise kohta, [3] viimati muudetud ühinemisaktiga [4]) artikkel 16 näeb ette, et teatavate toodete turustamisnõuete ühtlustamist, eelkõige kinnispakkide koguste mõõtmise ja märgistamise osas võib reguleerida üksikdirektiividega;
|
|
This Directive relates to prepackages containing products with the exception of those referred to in the Council Directive 75/106/EEC of 19 December 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by volume of certain prepackaged liquids (1), and intended for sale in constant unit nominal quantities which are: - equal to values predetermined by the packer,
|
kuna liiga kiire muudatus siseriiklike õigusaktidega sätestatud koguse määratlemise vahendite osas, uute kontrollsüsteemide organiseerimisel ja ka uue mõõtesüsteemi kehtestamisel võib teatavates liikmesriikides tekitada raskusi, tuleks nende liikmesriikide jaoks ette näha üleminekuperiood; sellised sätted ei tohiks siiski takistada ühendusesisest kauplemist kõnealuste toodetega ega piirata käesoleva direktiivi rakendamist teistes liikmesriikides,
|
|
- expressed in units of weight or volume,
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
|
|
- not less than 5 g or 5 ml and not more than 10 kg or 10 l.
|
Artikkel 1
|
|
|
Käesolev direktiiv käsitleb tooteid sisaldavaid kinnispakke, välja arvatud need, mida nimetatakse nõukogu 19. detsembri 1974. aasta direktiivis 75/106/EMÜ teatud vedelike mahu järgi kinnispakkidesse villimist käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, [5] mis on mõeldud müügiks püsiva nimikogusega ühikutena, mis:
|
|
|
- vastavad pakendaja poolt eelnevalt kindlaksmääratud väärtustele,
|
|
|
- on väljendatud massi- või mahuühikutes,
|
|
Article 2
|
- ei ole väiksemad kui 5 g või 5 ml ja suuremad kui 10 kg või 10 l.
|
|
1. A prepackage within the meaning of this Directive is the combination of a product and the individual package in which it is prepacked.
|
Artikkel 2
|
|
2. A product is prepacked when it is placed in a package of whatever nature without the purchaser being present and the quantity of product contained in the package has a predetermined value and cannot be altered without the package either being opened or undergoing a perceptible modification.
|
1. Kinnispakk tähendab käesolevas direktiivis kombinatsiooni tootest ja individuaalpakendist, millesse see on pakendatud.
|
|
|
2. Toode on kinnispakis, kui see pannakse ükskõik millise olemusega pakendisse ilma ostja kohalviibimiseta ja pakendis sisalduval toote kogusel on eelnevalt kindlaksmääratud väärtus, mida ei saa muuta ilma pakendi avamiseta või märgatava muutmiseta.
|
|
Article 3
|
Artikkel 3
|
|
1. The prepackages which may bear the EEC sign specified in section 3.3 of Annex I are those which comply with this Directive and with Annex I thereto.
|
1. I lisa punktis 3.3 nimetatud EMÜ tähist võivad kanda kinnispakid, mis vastavad käesoleva direktiivi ja selle I lisa nõuetele.
|
|
2. They shall be subject to metrological control under the conditions defined in Annex I, section 5 and in Annex II.
|
2. Nende suhtes kohaldatakse metroloogilist kontrolli I lisa punktis 5 ja II lisas määratletud tingimustel.
|
|
|
Artikkel 4
|
|
Article 4
|
1. Kõigil artiklis 3 nimetatud kinnispakkidel peab olema märge toote massi või mahu kohta, mida nimetatakse "nimimassiks" või "nimimahuks", mida need vastavalt I lisale peavad sisaldama.
|
|
1. All prepackages referred to in Article 3 must, in accordance with Annex I, bear an indication of the weight or volume of the product, known as "nominal weight" or "nominal volume", which they are required to contain.
|
2. Vedelaid tooteid sisaldavatele kinnispakkidele märgitakse nende nimimaht ja muid tooteid sisaldavatele kinnispakkidele märgitakse nende nimimass, välja arvatud juhul, kui kaubandustavad või siseriiklikud õigusaktid näevad ette teisiti ja on kõigis liikmesriikides identsed, või vastupidiste ühenduse eeskirjade korral.
|
|
2. Prepackages containing liquid products shall be marked with their nominal volume and prepackages containing other products shall be marked with their nominal weight, except in the case of trade practice or national regulations which provide otherwise and which are identical in all Member States, or in the case of contrary Community rules.
|
3. Kui kaubandustavad või siseriiklikud õigusaktid mõne tooteliigi või kinnispaki tüübi osas pole kõikides liikmesriikides samad, peab kinnispakkidel olema vähemalt sihtriigis valitsevatele kaubandustavadele või siseriiklikele õigusaktidele vastav metroloogiline teave.
|
|
3. If trade practice or national regulations are not the same in all Member States for a category of products or for a type of prepackage, those prepackages must at least show the metrological information corresponding to the trade practice or national regulations prevailing in the country of destination.
|
4. Kuni üleminekuperioodi lõpuni, mille jooksul ühenduses on lubatud kasutada nõukogu 18. oktoobri 1971. aasta direktiivi 71/354/EMÜ (mõõtühikuid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, [6] viimati muudetud ühinemisaktiga) II lisas loetletud inglise süsteemi mõõtühikuid, peab käesoleva direktiivi I lisa punktis 3.1 ettenähtud SI mõõtühikutes väljendatud nimimassi ja/või nimimahu märkele Ühendkuningriigi ja Iirimaa soovi korral nende riikide territooriumil kaasnema märge samaväärse väärtuse kohta inglise süsteemi (Ühendkuningriik) mõõtühikutes, mis arvutatakse järgmiste ümberarvestuskoefitsientide alusel:
|
|
4. Until the expiry of the transitional period during which the use of the imperial units of measurement appearing in Annex II to Council Directive 71/354/EEC of 18 October 1971 on the approximation of the laws of the Member States relating to units of measurement (2), as amended by the Act of Accession, is authorized in the Community, the indication of the nominal weight and/or nominal volume of the contents expressed in SI units of measurement in accordance with section 3.1 of Annex I to this Directive shall, if the United Kingdom or Ireland so desires, be accompanied on their national territories by an indication of the equivalent value in imperial units of measurement (UK), calculated on the basis of the following conversion factors: >PIC FILE= "T0009090">
|
1 g = 0,0353 untsi (avoirdupois),
|
|
|
1 kg = 2,205 naela,
|
|
Article 5
|
1 ml = 0,0352 vedelikuuntsi,
|
|
Member States may not refuse, prohibit or restrict the placing on the market of prepackages which satisfy the requirements and tests laid down in this Directive for reasons concerning the markings required to be borne by such prepackages pursuant to this Directive, the determination of their volume or weight, or the methods by which they have been measured or checked.
|
1 l = 1,760 pinti või 0,220 gallonit.
|
|
|
Artikkel 5
|
|
Article 6
|
Liikmesriigid ei tohi käesolevas direktiivis sätestatud nõuetele ja katsetele vastavate kinnispakkide turuleviimist keelata või piirata või sellest keelduda põhjustel, mis käsitlevad sellistel kinnispakkidel vastavalt käesolevale direktiivile nõutavaid tähiseid, nende mahu või massi kindlaksmääramist või nende mõõtmise või kontrolli meetodeid.
|
|
The amendments necessary to adapt the requirements of Annexes I and II to this Directive to technical (1)OJ No L 42, 15.2.1975, p. 1. (2)OJ No L 243, 29.10.1971, p. 29.
|
Artikkel 6
|
|
progress shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Articles 18 and 19 of Directive 71/316/EEC.
|
Muudatused, mis on vajalikud käesoleva direktiivi I ja II lisa kohandamiseks tehnika arenguga, võetakse vastu direktiivi 71/316/EMÜ artiklites 18 ning 19 ettenähtud korras.
|
|
|
Artikkel 7
|
|
Article 7
|
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid 18 kuu jooksul alates käesoleva direktiivi teatavakstegemisest ja teatavad sellest viivitamata komisjonile.
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions needed in order to comply whith this Directive within 18 months of its notification and shall forthwith inform the Commission thereof.
|
2. Erandina lõikest 1 võivad Belgia, Iirimaa, Madalmaad ja Ühendkuningriik käesoleva direktiivi ja selle lisade rakendamist edasi lükata hiljemalt 31. detsembrini 1979.
|
|
2. By way of derogation from paragraph 1, Belgium, Ireland, the Netherlands and the United Kingdom may defer implementation of this Directive and the Annexes thereto until 31 December 1979 at the latest.
|
3. Ajavahemikul, kui käesolev direktiiv pole liikmesriigis jõustunud, ei tohi see liikmesriik kehtestada direktiivi vastuvõtmise ajal kehtivatest meetmetest rangemaid kontrollimeetmeid teistest liikmesriikidest pärinevates ja käesoleva direktiiviga reguleeritud kinnispakkides sisalduva koguse osas.
|
|
3. During the period in which the Directive is not operative in a Member State, that Member State shall not introduce stricter control measures regarding the quantity contained in prepackages covered by this Directive and coming from other Member States than those in force when the Directive was adopted.
|
4. Samal ajavahemikul võtavad käesoleva direktiivi rakendanud liikmesriigid vastu käesoleva artikli lõikes 2 ettenähtud erandit kasutavatest liikmesriikidest pärinevad kinnispakid, mis vastavad I lisa punktile 1, isegi kui neil pole I lisa punktis 3.3 nimetatud EMÜ tähist, samal alusel ja samadel tingimustel kui kinnispakid, mis vastavad kõigile käesoleva direktiivi nõuetele.
|
|
4. During the same period, the Member States which have implemented the Directive shall accept those prepackages coming from Member States benefiting from the derogation provided for in paragraph 2 of this Article which comply with section 1 of Annex I, even if they do not bear the EEC sign referred to in section 3.3 of Annex I, on the same basis and under the same conditions as those prepackages which comply with all the requirements of the Directive.
|
5. I lisa punktis 5 ettenähtud kontrolli võivad teha sihtriigi pädevad asutused, kui väljaspool ühendust toodetud kinnispakid imporditakse ühenduse territooriumile liikmesriigis, mis pole vastavalt käesolevale artiklile veel käesolevat direktiivi rakendanud.
|
|
5. The checks provided for by Annex I, section 5 shall be carried out by the competent authorities of the Member State of destination when prepackages manufactured outside the Community are imported into the territory of the Community in a Member State which has not yet implemented the Directive in accordance with this Article.
|
6. Liikmesriigid tagavad, et käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetud siseriiklike põhiliste õigusnormide tekst edastatakse komisjonile.
|
|
6. Member States shall ensure that the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive is communicated to the Commission.
|
Artikkel 8
|
|
|
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
|
|
Article 8
|
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Brüssel, 20. jaanuar 1976
|
|
|
Nõukogu nimel
|
|
|
eesistuja
|
|
Done at Brussels, 20 January 1976.
|
G. Thorn
|
|
For the Council
|
[1] EÜT C 48, 25.4.1974, lk 21.
|
|
The President
|
[2] EÜT C 109, 19.9.1974, lk 16.
|
|
G. THORN
|
[3] EÜT L 202, 6.9.1971, lk 1.
|
|
|
[4] EÜT L 73, 27.3.1972, lk 14.
|
|
|
[5] EÜT L 42, 15.2.1975, lk 1.
|
|
|
[6] EÜT L 243, 29.10.1971, lk 29.
|
|
ANNEX I
|
--------------------------------------------------
|
|
1. OBJECTIVES
|
I LISA
|
|
Prepackages covered by this Directive shall be made up in such a way that the completed packages satisfy the following requirements: 1.1. the actual contents shall not be less, on average, than the nominal quantity;
|
1. EESMÄRGID
|
|
1.2. the proportion of prepackages having a negative error greater than the tolerable negative error laid down in 2.4 shall be sufficiently small for batches of prepackages to satisfy the requirements of the tests specified in Annex II;
|
Käesoleva direktiiviga hõlmatud kinnispakid on valmistatud nii, et täidetud kinnispakid vastavad järgmistele nõuetele:
|
|
1.3. no prepackage having a negative error greater than twice the tolerable negative error given in the table in 2.4 may bear the EEC sign provided for in 3.3.
|
1.1. täitekogus ei ole keskmiselt väiksem kui nimikogus;
|
|
|
1.2. kinnispakkide osa, mille negatiivne hälve on punktis 2.4 sätestatud lubatud negatiivsest hälbest suurem, peab olema piisavalt väike, et kinnispakkide partiid vastaksid II lisas nimetatud testi nõuetele;
|
|
|
1.3. ükski kinnispakk, mille negatiivne hälve on suurem kui punktis 2.4 tabelis esitatud kahekordne lubatud negatiivne hälve, ei tohi kanda punktis 3.3 sätestatud EMÜ tähist.
|
|
2. DEFINITIONS AND BASIC PROVISIONS 2.1. The nominal quantity (nominal weight or nominal volume) of the contents of a prepackage is the weight or volume indicated on the prepackage, i.e. the quantity of product which the prepackage is deemed to contain.
|
2. MÄÄRATLUSED JA PÕHISÄTTED
|
|
2.2. The actual contents of the prepackage are the quantity (weight or volume) of product which it in fact contains. In all operations for checking quantities of products expressed in units of volume, the value employed for the actual contents shall be measured at or corrected to a temperature of 20 ºC, whatever the temperature at which packaging or checking is carried out. However, this rule shall not apply to deep frozen or frozen products, the quantity of which is expressed in units of volume.
|
2.1. Kinnispaki nimikogus (nimimass või nimimaht) on kinnispakil näidatud mass või maht, st toote kogus, mida kinnispakk loetakse sisaldavat.
|
|
2.3. The negative error of a prepackage is the quantity by which the actual contents of the prepackage are less than the nominal quantity.
|
2.2. Kinnispaki täitekogus on toote kogus (mass või maht), mida see tegelikult sisaldab. Kõigi mahuühikutes väljendatavate tootekoguste kontrolli toimingute korral mõõdetakse või korrigeeritakse täitekoguse väärtust 20 °C juures vaatamata temperatuurile, millel toimub pakendamine või kontrollimine. Seda eeskirja ei kohaldata sügavkülmutatud või külmutatud toodete suhtes, mille kogust väljendatakse mahuühikutes.
|
|
2.4. The tolerable negative error in the contents of a prepackage is fixed in accordance with the table below, in which products are divided into two classes ("A" and "B"), as set out in 2.5 and 2.6 below, according to their physical characteristics and/or the packaging processes which they undergo and the values of the nominal quantities. >PIC FILE= "T0009091">
|
2.3. Kinnispaki negatiivne hälve on kogus, mille võrra kinnispaki täitekogus on väiksem nimikogusest.
|
|
When using the table, the values of the tolerable negative errors shown as percentages in the table, calculated in units of weight or volume, shall be rounded up to the nearest one tenth of a gramme or millilitre.
|
2.4. Kinnispaki koguse lubatud negatiivne hälve on kinnitatud vastavalt järgmisele tabelile, kus tooted on punktide 2.5 ja 2.6 kohaselt jagatud kahte klassi (A ja B) nende füüsikalistele omaduste ja/või pakendamismenetluse, mille nad läbivad, ning nimikoguste väärtuste alusel.
|
|
2.5. The following products shall be considered as belonging to Class "A": (a) products which are solid or difficult to pour at the selling stage but which can be made sufficiently fluid in the course of packaging, and which do not contain any apparent solid or gaseous elements, and can be packaged in a single operation,
|
Nimikogus Qn grammides või milliliitrites | Lubatud negatiivne hälve |
|
|
(b) products in powder form,
|
Klass A | Klass B |
|
|
(c) products composed of pieces, fragments or grains, the unit weight of which does not exceed one third of the tolerable negative error corresponding to the nominal weight of the contents of the prepackage in the Class "A" column of the table in 2.4,
|
% Qn-st | g või ml | % Qn-st | g või ml |
|
|
(d) paste products which are easily spread,
|
5 – 25 | — | — | 9 | — |
|
|
|
25 – 50 | 4,5 | — | 9 | — |
|
|
|
50 – 100 | — | 2,25 | — | 4,5 |
|
|
in so far as these products, once they are weighed or packaged, are not subject to further processing or are only subject to processing which does not alter the actual quantity of the contents.
|
100 – 200 | 2,25 | — | 4,5 | — |
|
|
2.6. All products which do not fall within the class described in 2.5 shall belong to Class "B". The following shall also be considered as belonging to Class "B": (a) liquid products,
|
200 – 300 | — | 4,5 | — | 9 |
|
|
(b) prepackaged products of a nominal weight or volume less than 25 g or 25 ml,
|
300 – 500 | 1,5 | — | 3 | — |
|
|
(c) products with rheological properties (e.g. fluidity or viscosity) or density when flowing which cannot be kept sufficiently constant by appropriate technical means.
|
500 – 1000 | — | 7,5 | — | 15 |
|
|
|
1000 – 10000 | 0,75 | — | 1,5 | — |
|
|
|
Tabeli kasutamisel ümardatakse tabelis protsentidena näidatud lubatud negatiivse hälbe väärtused, mis on arvutatud massi- või mahuühikutes, ülespoole lähima kümnendiku grammi või milliliitrini.
|
|
|
2.5. Järgmised tooted loetakse klassi A kuuluvateks:
|
|
|
a) tooted, mis on müügietapil tahked või raskestikallatavad, aga mille võib pakendamise käigus piisavalt vedelaks muuta, ning mis ei sisalda nähtavaid tahkeid või gaasilisi osi ja mida saab pakendada üheainsa toiminguga;
|
|
3. INSCRIPTIONS AND MARKINGS
|
b) pulbrilised tooted;
|
|
All prepackages made up in accordance with this Directive shall bear on the package the following markings affixed in such a manner as to be indelible, easily legible and visible on the prepackage in normal conditions of presentation: 3.1. the nominal quantity (nominal weight or nominal volume), expressed in kilogrammes, grammes, litres, centilitres or millilitres, and marked in figures at least 6 mm high if the nominal quantity exceeds 1 000 g or 100 cl ; 4 mm high if it is from 1 000 g or 100 cl inclusive down to but not including 200 g or 20 cl, and 3 mm high if it is not more than 200 g or 20 cl, followed by the symbol for the unit of measurement used or where appropriate by the name of the unit in accordance with Directive 71/354/EEC;
|
c) tooted, mis koosnevad tükkidest, fragmentidest või teradest, mille ühiku mass ei ületa üht kolmandikku lubatud negatiivsest hälbest, mis vastab kinnispaki sisu nimimassile punkti 2.4 tabeli klassi A veerus;
|
|
markings in imperial units (UK) shall be in letters and figures of dimensions not larger than those of the corresponding markings in SI units;
|
d) hõlpsalt määritav pasta,
|
|
3.2. a mark or inscription enabling the competent departments to identify the packer or the person arranging for the packing to be done or the importer established in the Community;
|
juhul, kui neid tooteid kord kaalutuna või pakendatuna enam ei töödelda või töödeldakse ainult viisil, mis ei muuda täitekogust.
|
|
3.3. a small "e", at least 3 mm high, placed in the same field of vision as the indication of the nominal weight or nominal volume, constituting a guarantee by the packer or the importer that the prepackage meets the requirements of this Directive.
|
2.6. Kõik tooted, mis ei kuulu punktis 2.5 kirjeldatud klassi, kuuluvad klassi B. Järgmised tooted loetakse samuti klassi B kuuluvateks:
|
|
This letter shall have the form shown in the drawing contained in section 3 of Annex II to Directive 71/316/EEC.
|
a) vedelad tooted;
|
|
Article 12 of this latter Directive shall apply mutatis mutandis.
|
b) pakendatud tooted, mille nimimass või -maht on väiksem kui 25 g või 25 ml;
|
|
|
c) tooted, mille reoloogilisi omadusi (st voolavus või viskoossus) või tihedust ei saa voolavas olekus sobivate tehniliste vahenditega piisavalt püsivana hoida.
|
|
|
3. SILDID JA MARKEERINGUD
|
|
4. RESPONSIBILITY OF THE PACKER OR IMPORTER
|
Kõigil vastavalt käesolevale direktiivile koostatud kinnispakkidel peab olema järgmine markeering, mis on kinnitatud nii, et see oleks kustumatu, kergesti loetav ja harilikes müügitingimustes kinnispakil nähtav:
|
|
The packer or importer shall be responsible for ensuring that prepackages meet the requirements of this Directive.
|
3.1. nimikogus (nimimass või nimimaht), mis on väljendatud kilogrammides, grammides, liitrites, sentiliitrites või milliliitrites ja märgitud vähemalt 6 mm kõrguses kirjas, kui nimikogus ületab 1000 g või 100 cl; 4 mm kõrguses kirjas, kui see on 1000 g või 100 cl või vähem, aga rohkem kui 200 g või 20 cl, ja 3 mm kõrguses kirjas, kui see ei ületa 200 g või 20 cl, koos kasutatud mõõtühiku sümboliga või vajaduse korral mõõtühiku nimetusega vastavalt direktiivile 71/354/EMÜ;
|
|
The quantity of product contained in a prepackage (or packing quantity), known as the "actual contents", shall be measured or checked by weight or volume on the responsibility of the packer and/or importer. The measurement or check shall be carried out by means of a legal measuring instrument suitable for effecting the necessary operations.
|
märked inglise süsteemi mõõtühikutes (Ühendkuningriik) on tähtede ja arvudega, mille mõõtmed pole suuremad vastavatest märgetest SI ühikutes;
|
|
The check may be carried out by sampling.
|
3.2. tähis või silt, mis võimaldab pädevatel ametitel identifitseerida pakendaja või pakendamise korraldanud isiku või ühenduses tegutseva importija;
|
|
Where the actual contents are not measured, the check carried out by the packer shall be so organized that the quantity of the contents is effectively ensured.
|
3.3. vähemalt 3 mm kõrgune väike "e", mis asub nimimassi või nimimahu märke lähedal ja millega pakendaja või importija tõendab, et kinnispakk vastab käesoleva direktiivi nõuetele.
|
|
This condition is fulfilled if the packer carries out production checks in accordance with procedures recognized by the competent departments in the Member State and if he holds at the disposal of those departments the documents containing the results of such checks, in order to certify that these checks, together with any corrections and adjustments which they have shown to be necessary, have been properly and accurately carried out.
|
Tähe kuju on näidatud direktiivi 71/316/EMÜ II lisa punktis 3 esitatud joonisel.
|
|
In the case of imports from non-EEC countries, the importer may instead of measuring and checking provide evidence that he is in possession of all the necessary guarantees enabling him to assume responsibility.
|
Selle direktiivi artiklit 12 kohaldatakse mutatis mutandis.
|
|
In the case of products in quantities expressed in units of volume, one of several methods of meeting the measuring and checking requirements is to use, when making up the prepackage, a measuring container of the type defined in the Directive relating thereto, filled under the conditions prescribed in that Directive and herein.
|
4. PAKENDAJA VÕI IMPORTIJA VASTUTUS
|
|
5. CHECKS TO BE CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS ON THE PREMISES OF THE PACKER OR IMPORTER
|
Pakendaja või importija vastutus on tagada, et kinnispakid vastavad käesoleva direktiivi nõuetele.
|
|
Checks to ensure that the prepackages comply with the requirements of this Directive shall be carried out by the competent departments of the Member States by sampling on the packers' premises or, if this is not practicable, on the premises of the importer or his agent established in the Community.
|
Kinnispakis sisalduva toote koguse (või pakitud koguse), mida nimetatakse "täitekoguseks", mõõtmise või kontrollimise eest massi või mahu alusel vastutab pakendaja ja/või importija. Mõõtmisel või kontrollimisel kasutatakse ametlikku mõõtevahendit, mis sobib vajalike toimingute tegemiseks.
|
|
This statistical sampling check shall be carried out in accordance with the accepted methods of quality acceptance inspection. Its effectiveness shall be comparable to that of the reference method specified in Annex II.
|
Kontrollida võib proovide võtmise teel.
|
|
6. OTHER CHECKS CARRIED OUT BY THE COMPETENT DEPARTMENTS
|
Kui täitekogust ei mõõdeta, korraldab pakendaja kontrollimise viisil, mis tagab tõhusalt nõutava koguse.
|
|
This Directive shall not preclude any checks which may be carried out by the competent departments of the Member States at any stage in the marketing process, in particular for the purpose of verifying that prepackages meet the requirements of the Directive.
|
See tingimus on täidetud, kui pakendaja teeb toodangu kontrolli liikmesriigi pädevate ametite heakskiidetud korras ja säilitab neile ametitele kättesaadavalt selliste kontrollide tulemusi sisaldavad dokumendid, millega tõestatakse, et need kontrollid koos nende põhjal vajalikuks osutunud täpsustuste ja mugandustega on tehtud nõuetekohaselt ja täpselt.
|
|
Article 15 (2) of Directive 71/316/EEC shall apply mutatis mutandis.
|
Impordi korral kolmandatest riikidest võib importija mõõtmise ja kontrollimise asemel esitada tõendi, et tal on kõik vastutuse võtmiseks vajalikud tagatised.
|
|
|
Toodete puhul, mille kogused on väljendatud mahuühikutes, on üks mitmest mõõtmis- ja kontrollinõude täitmise meetodist kinnispaki koostamisel mõõtemahuteid käsitlevas direktiivis määratletud tüüpi mõõtemahuti kasutamine, mis täidetakse nimetatud direktiivis ja käesolevas direktiivis ettenähtud tingimustel.
|
|
|
5. KONTROLL, MIDA PÄDEVAD AMETID TEEVAD PAKENDAJA VÕI IMPORTIJA RUUMIDES
|
|
ANNEX II
|
Kinnispakkide vastavuse tagamiseks käesoleva direktiivi nõuetele teevad liikmesriikide pädevad ametid kontrolli proovide võtmise teel pakendaja ruumides või juhul, kui see ei ole võimalik, importija või tema ühenduses tegutseva esindaja ruumides.
|
|
This Annex lays down the procedures of the reference method for statistical checking of batches of prepackages in order to meet the requirements of Article 3 of the Directive and of section 5, Annex I thereto.
|
Statistiline test toimub vastavalt tunnustatud kvaliteedikontrolli meetoditele. Selle tõhusus peab olema võrreldav II lisas täpsustatud standardmeetodiga.
|
|
This check is based upon ISO standard No 2859 relating to methods of testing by attributes, taking an acceptable quality level of 2 75 %. The sampling level corresponds to level II of that standard in respect of non-destructive tests and to level S 3 in respect of destructive tests. 1. REQUIREMENTS FOR MEASURING THE ACTUAL CONTENTS OF PREPACKAGES
|
6. MUU PÄDEVATE AMETITE TEHTAV KONTROLL
|
|
The actual contents of prepackages may be measured directly by means of weighing instruments or volumetric instruments or, in the case of liquids, indirectly, by weighing the prepacked product and measuring its density.
|
Käesolev direktiiv ei välista mis tahes kontrolli, mida liikmesriikide pädevad ametid võivad teha igal turustusprotsessi etapil eriti selleks, et kontrollida kinnispakkide vastavust käesoleva direktiivi nõuetele.
|
|
Irrespective of the method used, the error made in measuring the actual contents of a prepackage shall not exceed one fifth of the tolerable negative error for the nominal quantity in the prepackage.
|
Direktiivi 71/316/EMÜ artikli 15 punkti 2 kohaldatakse mutatis mutandis.
|
|
The procedure for measuring the actual contents of a prepackage may be the subject of domestic regulations in each Member State.
|
--------------------------------------------------
|
|
2. REQUIREMENTS FOR CHECKING BATCHES OF PREPACKAGES The checking of prepackages shall be carried out by sampling and shall be in two parts: - a check covering the actual contents of each prepackage in the sample,
|
II LISA
|
|
- another check on the average of the actual contents of the prepackages in the sample.
|
Käesolev lisa sätestab menetlused kinnispakkide partiide statistiliseks kontrolliks, et need vastaksid käesoleva direktiivi artikli 3 ja I lisa punkti 5 nõuetele.
|
|
|
See kontroll põhineb ISO standardil nr 2859, mis käsitleb testimeetodeid omaduste alusel, võttes nõuetekohaseks kvaliteeditasemeks 2,5 %. Proovide võtmise määr vastab selle standardi II määrale, kui testitakse kinnispakke avamata, ja määrale S 3, kui kinnispakk testi käigus avatakse.
|
|
|
1. KINNISPAKKIDE TÄITEKOGUSE MÕÕTMISE NÕUDED
|
|
A batch of prepackages shall be considered acceptable if the results of both these checks satisfy the acceptance criteria.
|
Kinnispakkide täitekogust võib mõõta vahetult kaalude või mõõtevahendite abil või vedelike puhul kaudselt, kaaludes pakendatud toodet ja mõõtes selle tihedust.
|
|
For each of these checks, there are two sampling plans: - one for non-destructive testing, i.e., testing which does not involve opening the package,
|
Olenemata kasutatud meetodist ei tohi hälve kinnispaki täitekoguse mõõtmisel ületada üht viiendikku kinnispaki nimikoguse lubatud negatiivsest hälbest.
|
|
- the other for destructive testing, i.e., testing which involves opening or destroying the package.
|
Kinnispaki täitekoguse mõõtmise menetlust võib igas liikmesriigis reguleerida siseriiklike sätetega.
|
|
|
2. KINNISPAKKIDE PARTIIDE KONTROLLI NÕUDED
|
|
|
Kinnispakke kontrollitakse proovide võtmise teel, mis toimub kahes osas:
|
|
For economic and practical reasons, the latter test shall be limited to the absolutely essential minimum ; it is less effective than the non-destructive test.
|
- proovi iga kinnispaki täitekoguse kontroll,
|
|
Destructive testing shall therefore be used only when non-destructive testing is impracticable. As a general rule it shall not be applied to batches of fewer than 100 units. 2.1. Prepackage batches 2.1.1. The batch shall be made up of all the prepackages of the same type and the same production run which are to be inspected.
|
- proovi kinnispakkide keskmise täitekoguse kontroll.
|
|
2.1.2. When prepackages are checked at the end of the packing line, the number in each batch shall be equal to the maximum hourly output of the packing line, without any restriction as to batch size.
|
Kinnispakkide partii loetakse nõuetekohaseks, kui mõlema kontrolli tulemused on nõuetekohased.
|
|
In other cases the batch size shall be limited to 10 000.
|
Kummagi kontrolli jaoks on kaks proovivõtuplaani:
|
|
2.1.3. For batches of fewer than 100 prepackages, the non-destructive test, where carried out, shall be 100 %.
|
- test kinnispakke avamata,
|
|
2.1.4. Before the tests in 2.2 and 2.3 are carried out, a sufficient number of prepackages shall be drawn at random from the batch so that the check requiring the larger sample can be carried out.
|
- test, mis hõlmab kinnispaki avamist või hävitamist.
|
|
For the other check, the necessary sample shall be drawn at random from the first sample and marked.
|
Majanduslikel ja praktilistel põhjustel on viimane test piiratud täiesti hädavajaliku miinimumiga; see ei ole nii tõhus kui kontroll kinnispakke avamata.
|
|
This marking operation shall be completed before the start of measuring operations.
|
Testi, mis hõlmab kinnispaki avamist, kasutatakse seetõttu ainult juhtudel, kui kinnispakke avamata on kontrollida võimatu. Üldjuhul ei kohaldata seda vähem kui 100 ühikust koosnevate partiide suhtes.
|
|
|
2.1. Kinnispakkide partiid
|
|
|
2.1.1. Partii koosneb kõigist kontrollitavatest sama tüüpi ja sama tootmistsükli kinnispakkidest.
|
|
2.2. Checking of the minimum acceptable contents of a prepackage 2.2.1. The minimum acceptable contents shall be calculated by subtracting the tolerable negative error for the contents concerned from the nominal quantity of the prepackage.
|
2.1.2. Kui kinnispakke kontrollitakse pakkeliini lõpus, on iga partii suurus võrdne pakkeliini maksimumtoodanguga tunnis ning partii suurus ei ole piiratud.
|
|
2.2.2. Prepackages in the batch whose actual contents are less than the minimum acceptable contents shall be considered defective.
|
Muudel juhtudel piiratakse partii suurust 10000 kinnispakiga.
|
|
2.2.3. For checks by sampling, one of the following sampling plans (single or double) shall be used, to be chosen by each Member State. 2.2.3.1. Single sampling plan
|
2.1.3. Test kinnispakke avamata on vähem kui 100 kinnispakist koosnevate partiide puhul 100 %.
|
|
The number of prepackages checked shall be equal to the number in the sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the sample is less than or equal to the criterion for acceptance, the batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check;
|
2.1.4. Enne punktides 2.2 ja 2.3 nimetatud teste võetakse partiist pisteliselt piisav arv kinnispakke, et saaks teha kontrolli, mis nõuab suuremat proovi.
|
|
- if the number of defective units found in the sample is equal to or greater than the criterion for rejection, the batch of prepackages shall be rejected.
|
Teiseks kontrolliks võetakse esimesest proovist pisteliselt vajalik proov ja märgistatakse.
|
|
|
Märgistamine lõpetatakse enne mõõtmiste algust.
|
|
2.2.3.1.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009092">
|
2.2. Kinnispaki vähima lubatud koguse kontroll
|
|
2.2.3.1.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009093">
|
2.2.1. Vähima lubatud koguse arvutamiseks lahutatakse kõnealuse koguse lubatud negatiivne hälve kinnispaki nimikogusest.
|
|
|
2.2.2. Partii kinnispakid, mille täitekogus on väiksem kui vähim lubatud kogus, loetakse defektseks.
|
|
|
2.2.3. Kontrolliks proovide võtmise teel kasutatakse üht järgmistest proovivõtuplaanidest (ühe- või kaheastmelist), mille valib iga liikmesriik.
|
|
2.2.3.2. Double sampling plan
|
2.2.3.1. Üheastmeline proovivõtuplaan
|
|
The first number of prepackages checked shall be equal to the number of units in the first sample, as indicated in the plan: - if the number of defective units found in the first sample is less than or equal to the first acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of this check;
|
Kontrollitavate kinnispakkide arv võrdub nende arvuga proovis, nagu plaanis näidatud:
|
|
- if the number of defective units found in the first sample is equal to or greater than the first rejection criterion, the batch shall be rejected;
|
- kui proovist leitud defektsete ühikute arv on väiksem või võrdne nõuetekohasuse näitajaga, loetakse kinnispakkide partii selle kontrolli seisukohalt nõuetekohaseks,
|
|
- if the number of defective units found in the first sample lies between the first acceptance criterion and the first rejection criterion, a second sample shall be checked, the number of units in which is indicated in the plan.
|
- kui proovist leitud defektsete ühikute arv on tagasilükkamisnäitajaga võrdne või suurem, lükatakse kinnispakkide partii tagasi.
|
|
|
2.2.3.1.1. Testiskeem kinnispakke avamata
|
|
|
Partii suurus | Proovi suurus | Defektsete ühikute arv |
|
|
The defective units found in the first and second samples shall be added together and: - if the aggregate number of defective units is less than or equal to the second acceptance criterion, the batch shall be considered acceptable for the purpose of the check;
|
Nõuetekohasuse näitaja | Tagasilükkamisnäitaja |
|
|
- if the aggregate number of defective units is greater than or equal to the second rejection criterion, the batch shall be rejected.
|
100 – 150 | 20 | 1 | 2 |
|
|
|
151 – 280 | 32 | 2 | 3 |
|
|
2.2.3.2.1. Non-destructive testing plan >PIC FILE= "T0009094">
|
281 – 500 | 50 | 3 | 4 |
|
|
2.2.3.2.2. Destructive testing plan >PIC FILE= "T0009095">
|
501 – 1200 | 80 | 5 | 6 |
|
|
|
1201 – 3200 | 125 | 7 | 8 |
|
|
|
üle 3201 | 200 | 10 | 11 |
|
|
|
2.2.3.1.2. Testiskeem kinnispakke avades
|
|
|
Partii suurus | Proovi suurus | Defektsete ühikute arv |
|
|
|
Nõuetekohasuse näitaja | Tagasilükkamisnäitaja |
|
|
|
Ükskõik milline arv (≥ 100) | 20 | 1 | 2 |
|
|
2.3. Checking of the average actual contents of the individual prepackages making up a batch 2.3.1. A batch of prepackages shall be considered acceptable for the purpose of this check >PIC FILE= "T0009096">
|
2.2.3.2. Kaheastmeline proovivõtuplaan
|
|
In this formula:
|
Kontrollitavate kinnispakkide arv võrdub ühikute arvuga esimeses proovis, nagu plaanis näidatud:
|
|
Qn = the nominal quantity of the prepackage,
|
- kui esimesest proovist leitud defektsete ühikute arv on väiksem või võrdne esimese nõuetekohasuse näitajaga, loetakse partii selle kontrolli seisukohalt nõuetekohaseks,
|
|
n = the number of prepackages in the sample for this check,
|
- kui esimesest proovist leitud defektsete ühikute arv on esimese tagasilükkamisnäitajaga võrdne või suurem, lükatakse partii tagasi,
|
|
s = the estimated standard deviation of the actual contents of the batch,
|
- kui esimesest proovist leitud defektsete ühikute arv jääb esimese nõuetekohasuse näitaja ja esimese tagasilükkamisnäitaja vahele, kontrollitakse teist proovi, mille ühikute arv on plaanis näidatud.
|
|
>PIC FILE= "T9000930">
|
Esimesest ja teisest proovist leitud defektsed ühikud liidetakse ja:
|
|
2.3.2. If xi is the measured value for the actual contents of the i-th item in the sample containing n items then: 2.3.2.1. the mean of the measured values for the sample is obtained by the following calculation: >PIC FILE= "T0009097">
|
- kui defektsete ühikute arv kokku on väiksem või võrdne teise nõuetekohasuse näitajaga, loetakse partii selle kontrolli seisukohalt nõuetekohaseks,
|
|
2.3.2.2. and the estimated value of the standard deviation s by the following calculation: >PIC FILE= "T0009098">
|
- kui defektsete ühikute arv kokku on teise tagasilükkamisnäitajaga võrdne või suurem, lükatakse partii tagasi.
|
|
|
2.2.3.2.1. Testiskeem kinnispakke avamata
|
|
|
Partii suurus | Proovid | Defektsete ühikute arv |
|
|
2.3.3. Criteria for acceptance or rejection of the batch of prepackages for checking the mean: 2.3.3.1. Criteria for non-destructive testing >PIC FILE= "T0009099">
|
Järjekord | Arv | Koguarv | Nõuetekohasuse näitaja | Tagasilükkamisnäitaja |
|
|
2.3.3.2. Criteria for destructive testing >PIC FILE= "T0009100">
|
100 – 150 | 1. | 13 | 13 | 0 | 2 |
|
|
|
2. | 13 | 26 | 1 | 2 |
|
|
|
151 – 280 | 1. | 20 | 20 | 0 | 3 |
|
|
|
2. | 20 | 40 | 3 | 4 |
|
|
|
281 – 500 | 1. | 32 | 32 | 1 | 4 |
|
|
|
2. | 32 | 64 | 4 | 5 |
|
|
|
501 – 1200 | 1. | 50 | 50 | 2 | 5 |
|
|
|
2. | 50 | 100 | 6 | 7 |
|
|
|
1201 – 3200 | 1. | 80 | 80 | 3 | 7 |
|
|
|
2. | 80 | 160 | 8 | 9 |
|
|
|
Üle 3201 | 1. | 125 | 125 | 5 | 9 |
|
|
|
2. | 125 | 250 | 12 | 13 |
|
|
|
2.2.3.2.2. Testiskeem kinnispakke avades
|
|
|
Partii suurus | Proovid | Defektsete ühikute arv |
|
|
|
Järjekord | Arv | Koguarv | Nõuetekohasuse näitaja | Tagasilükkamisnäitaja |
|
|
|
Ükskõik milline arv (≥ 100) | 1. | 13 | 13 | 0 | 2 |
|
|
|
2. | 13 | 26 | 1 | 2 |
|
|
|
2.3. Partii moodustavate üksikute kinnispakkide keskmise täitekoguse kontroll
|
|
|
2.3.1. x
|
|
|
=
|
|
|
∑ x
|
|
|
inon suurem kui väärtus:Qn–
|
|
|
Q
|
|
|
−
|
|
|
· t
|
|
|
1 − α
|
|
|
Selles valemis:
|
|
|
Qn = kinnispaki nimikogus,
|
|
|
n = kinnispakkide arv kontrollimiseks võetud proovis,
|
|
|
s = partii täitekoguse hinnanguline standardhälve,
|
|
|
t (1 – α) = 0,995 Studenti jaotuse usaldusnivoo, mille vabadusaste on v = n – 1
|
|
|
2.3.2. Kui xi on n ühikust koosneva proovi i-nda ühiku täitekoguse mõõdetud väärtus, siis:
|
|
|
2.3.2.1. proovi mõõdetud väärtuste keskmine saadakse järgmise tehtega:
|
|
|
x
|
|
|
=
|
|
|
∑
|
|
|
x
|
|
|
in
|
|
|
2.3.2.2. ja standardhälbe s hinnanguline väärtus järgmise tehtega:
|
|
|
- mõõdetud väärtuste ruutude summa:
|
|
|
∑
|
|
|
- mõõdetud väärtuste summa ruut:
|
|
|
∑
|
|
|
x
|
|
|
1
|
|
|
n
|
|
|
∑
|
|
|
x
|
|
|
i2
|
|
|
- SC = ∑
|
|
|
−
|
|
|
1n∑i = 1i = n xi2
|
|
|
- hinnanguline dispersioon:
|
|
|
v =
|
|
|
s =
|
|
|
v
|
|
|
2.3.3. Kinnispakkide partii nõuetekohasuse või tagasilükkamise tingimused keskväärtuse kontrollimiseks:
|
|
|
2.3.3.1. Testi tingimused kinnispakke avamata
|
|
|
Partii suurus | Proovi suurus | Näitajad |
|
|
|
Nõuetekohasus | Tagasilükkamine |
|
|
|
100 – 500 (kaasa arvatud) | 30 | x- ≥ Qn − 0,503s | x- < Qn − 0,503s |
|
|
|
> 500 | 50 | x- ≥ Qn − 0,379s | x- < Qn − 0,379s |
|
|
|
2.3.3.2. Testi tingimused kinnispakke avades
|
|
|
Partii suurus | Proovi suurus | Näitajad |
|
|
|
Nõuetekohasus | Tagasilükkamine |
|
|
|
Ükskõik milline arv (≥ 100) | 20 | x- ≥ Qn − 0,640s | x- < Qn − 0,640s |
|
|
|
--------------------------------------------------
|