Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

et

 
Commission Directive 2009/149/EC
Komisjoni direktiiv 2009/149/EÜ,
of 27 November 2009
27. november 2009,
amending Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council as regards Common Safety Indicators and common methods to calculate accident costs
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/49/EÜ seoses ühiste ohutusnäitajate ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühiste meetoditega
(Text with EEA relevance)
(EMPs kohaldatav tekst)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
Having regard to Directive 2004/49/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on safety of the Community’s railways and amending Council Directive 95/18/EC on the licensing of railway undertakings and Directive 2001/14/EC on the allocation of railway infrastructure capacity and the levying of charges for the use of railway infrastructure and safety certification (Railway Safety Directive) [1], and in particular Article 5(2) thereof,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/49/EÜ ühenduse raudteede ohutuse kohta, millega muudetakse nõukogu direktiivi 95/18/EÜ raudtee-ettevõtjate litsentseerimise kohta ja direktiivi 2001/14/EÜ raudtee infrastruktuuri läbilaskevõime jaotamise ning raudtee infrastruktuuri kasutustasude kehtestamise ja ohutuse sertifitseerimise kohta (raudteede ohutuse direktiiv), [1] eriti selle artikli 5 lõiget 2,
Having regard to the recommendation of the European Railway Agency (ERA/REC/SAF/02-2008) of 29 September 2008,
võttes arvesse Euroopa Raudteeagentuuri 29. septembri 2008. aasta soovitust (ERA/REC/SAF/02-2008)
Whereas:
ning arvestades järgmist:
(1) Article 5(2) of Directive 2004/49/EC, as corrected, provides for the possibility to revise Annex I to the said Directive in order to include common definitions of the Common Safety Indicators (CSIs) and methods to calculate accident costs.
(1) Direktiivi 2004/49/EÜ (parandatud kujul) artikli 5 lõikega 2 on ette nähtud võimalus vaadata kõnealuse direktiivi I lisa läbi, et lisada ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühised meetodid.
(2) In accordance with Article 5(1) of Directive 2004/49/EC information on CSIs is to be collected to facilitate the assessment of the achievement of the Common Safety Targets (CSTs). In conformity with Article 7(3) of the said Directive, the CSTs should be accompanied by an assessment of the economic impact in terms of societal acceptance of risk. The main purpose of CSIs should be to measure safety performance and to facilitate the economic impact assessment of CSTs. Therefore, it is necessary to move from indicators related to costs of all accidents borne by railways to indicators related to the economic impact of accidents on society.
(2) Direktiivi 2004/49/EÜ artikli 5 lõike 1 kohaselt koguvad liikmesriigid teavet ühiste ohutusnäitajate kohta, et hõlbustada ühiste ohutuseesmärkide saavutamise hindamist. Kooskõlas kõnealuse direktiivi artikli 7 lõikega 3 tuleks ühistele ohutuseesmärkidele lisada ühiskonnale vastuvõetavat riskitaset käsitlev majandusliku mõju hinnang. Ühiste ohutusnäitajate peamine eesmärk peaks olema mõõta ohutustaset ja hõlbustada ohutuseesmärkide mõju hinnangu koostamist. Seepärast on vaja raudteel toimunud kõigi õnnetusjuhtumite kuludega seotud näitajatelt minna üle näitajatele, mis on seotud õnnetusjuhtumite majandusliku mõjuga ühiskonnale.
(3) Attributing monetary values to improved safety should be seen in the context of limited budget resources of public policy actions. Therefore, in order to select initiatives that ensure an efficient allocation of resources, it becomes necessary to prioritise across the different actions.
(3) Ohutuse suurendamisele rahalise väärtuse omistamist tuleks vaadelda poliitiliste meetmete jaoks ette nähtud piiratud eelarveliste vahendite kontekstis. Sellepärast on vaja seada meetmed prioriteetsuse järjekorda, et valida välja algatused, millega tagatakse vahendite tõhus jaotamine.
(4) Article 9 of Regulation (EC) No 881/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 establishing a European Railway Agency (Agency Regulation) [2] mandates the Agency to set up a network with the national authorities responsible for safety and the national authorities responsible for the investigations in order to define the content of the CSIs listed in Annex I to Directive 2004/49/EC. In response to this mandate, on 29 September 2008 the Agency delivered its recommendation on the revision of Annex I to Directive 2004/49/EC: common definitions for the CSIs and methods to calculate the economic impact of accidents (ERA/REC/SAF/02-2008).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 881/2004 (millega asutatakse Euroopa Raudteeagentuur (agentuuri määrus)) [2] artikliga 9 antakse agentuurile volitus luua võrgustik ohutuse eest vastutavate riiklike ametiasutustega ja uurimise eest vastutavate ametiasutustega, et määratleda direktiivi 2004/49/EÜ I lisas loetletud ühiste ohutusnäitajate sisu. Kõnealuse volituse kohaselt esitas agentuur 29. septembril 2008 soovituse, milles käsitleti direktiivi 2004/49/EÜ I lisa läbivaatamist – ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühised meetodid (ERA/REC/SAF/02-2008).
(5) Annex I to Directive 2004/49/EC should therefore be amended.
(5) Seetõttu tuleks direktiivi 2004/49/EÜ I lisa muuta.
(6) The measures provided for in this Directive are in accordance with the opinion of the Committee set up by Article 21 of Directive 96/48/EC,
(6) Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 96/48/EÜ artikli 21 kohaselt loodud komitee arvamusega,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Article 1
Artikkel 1
Annex I to Directive 2004/49/EC is replaced by the text in the Annex to this Directive.
Direktiivi 2004/49/EÜ I lisa asendatakse käesoleva direktiivi lisaga.
Article 2
Artikkel 2
1. Member States shall adopt and publish, by 18 June 2010 at the latest, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions and a correlation table between those provisions and this Directive.
1. Hiljemalt 18. juuniks 2010 võtavad liikmesriigid vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Article 3
Artikkel 3
This Directive shall enter into force 20 days after its publication in the Official Journal of the European Union.
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Article 4
Artikkel 4
This Directive is addressed to the Member States.
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Done at Brussels, 27 November 2009.
Brüssel, 27. november 2009
For the Commission
Komisjoni nimel
Antonio Tajani
asepresident
Vice-President
Antonio Tajani
[1] OJ L 164, 30.4.2004, p. 44.
[1] ELT L 164, 30.4.2004, lk 44.
[2] OJ L 164, 30.4.2004, p. 1.
[2] ELT L 164, 30.4.2004, lk 1.
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
ANNEX
LISA
"ANNEX I
"I LISA
COMMON SAFETY INDICATORS
ÜHISED OHUTUSNÄITAJAD
Common safety indicators shall be reported annually by the safety authorities. The first reporting period shall be 2010.
Ohutusasutustel tuleb igal aastal esitada ühised ohutusnäitajad. Esimene aruandlusperiood on 2010. aasta.
Indicators relating to activities referred to in Article 2(2), (a) and (b), should be accounted for separately, if they are submitted.
Artikli 2 lõike 2 punktides a ja b osutatud tegevustega seotud näitajatest tuleb aru anda eraldi, kui need esitatakse.
If new facts or errors are discovered after the submission of the report the indicators for one particular year shall be amended or corrected by the safety authority at the first convenient opportunity and at the latest in the next annual report.
Uute faktide või vigade avastamisel pärast aruande esitamist muudab või parandab ohutusasutus konkreetse aasta näitajaid esimesel võimalusel ja hiljemalt järgmises aastaaruandes.
For indicators relating to accidents under heading 1, Regulation (EC) No 91/2003 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on rail transport statistics [1] shall be applied as far as the information is available.
Punkti 1 kohaste õnnetusjuhtumitega seotud näitajate puhul kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 91/2003 raudteeveo statistika kohta, [1] kuivõrd teave on kättesaadav.
1. Indicators relating to accidents
1. Õnnetusjuhtumitega seotud näitajad
1.1. Total and relative (to train-kilometres) number of significant accidents and a break-down on the following types of accidents:
1.1. Märkimisväärsete õnnetusjuhtumite kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) järgmiste õnnetusjuhtumiliikide kaupa:
- collisions of trains, including collisions with obstacles within the clearance gauge,
- rongide kokkupõrked, sealhulgas kokkupõrked takistustega vabas liikumisruumis;
- derailments of trains,
- rongide rööbastelt mahasõidud;
- level crossing accidents, including accidents involving pedestrians at level crossings,
- raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid, sealhulgas jalakäijatega;
- accidents to persons caused by rolling stock in motion, with the exception of suicides,
- liikuva veeremi poolt isikutele põhjustatud õnnetusjuhtumid, välja arvatud enesetapud;
- fires in rolling stock,
- veeremipõlengud;
- others.
- muud.
Each significant accident shall be reported under the type of the primary accident, even if the consequences of the secondary accident are more severe, e.g. a fire following a derailment.
Iga märkimisväärne õnnetusjuhtum liigitatakse aruandes esmase õnnetusjuhtumi liigi alusel, isegi kui teisese õnnetusjuhtumi tagajärjed on raskemad, nt rööbastelt mahasõidule järgnev tulekahju.
1.2. Total and relative (to train-kilometres) number of persons seriously injured and killed by type of accident divided into the following categories:
1.2. Raskelt vigastatute ja hukkunute kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) õnnetusjuhtumiliikide ja järgmiste kategooriate kaupa:
- passengers (also in relation to total number of passenger-kilometres and passenger train-kilometres),
- reisijad (ka reisijakilomeetrite ja reisirongkilomeetrite koguarvu suhtes);
- employees including the staff of contractors,
- töötajad, sealhulgas töövõtjate personal;
- level crossing users,
- raudteeületuskoha kasutajad;
- unauthorised persons on railway premises,
- raudteerajatiste territooriumil loata viibivad isikud;
- others.
- muud.
2. Indicators relating to dangerous goods
2. Ohtlike kaupadega seotud näitajad
Total and relative (to train-kilometres) number of accidents involving the transport of dangerous goods divided into the following categories:
Ohtlike kaupade veoga seotud õnnetuste kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) järgmiste kategooriate kaupa:
- accidents involving at least one railway vehicle transporting dangerous goods, as defined by the Appendix,
- õnnetusjuhtumid, mis hõlmavad vähemalt ühte ohtlikke kaupu vedavat raudteeveeremit, nagu on lisas määratletud;
- number of such accidents in which dangerous goods are released.
- selliste õnnetusjuhtumite arv, mille käigus vabaneb ohtlikke aineid.
3. Indicators relating to suicides
3. Enesetappudega seotud näitajad
Total and relative (to train-kilometres) number of suicides.
Enesetappude kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes).
4. Indicators relating to precursors of accidents
4. Õnnetusjuhtumite algpõhjustega seotud näitajad
Total and relative (to train-kilometres) number of:
Järgmiste näitajate kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes):
- broken rails,
- purunenud rööpad;
- track buckles,
- rööbastee deformatsioon;
- wrong-side signalling failures,
- valemärguannetest tingitud tõrked;
- signals passed at danger,
- signaalist möödasõit ohuolukorras;
- broken wheels and axles on rolling stock in service.
- ekspluatatsioonis oleva veeremi purunenud rattad ja teljed.
All precursors are to be reported, both resulting and not resulting in accidents. Precursors resulting in an accident shall be reported under the CSIs on precursors; the accidents that occurred, if significant, shall be reported under the CSIs on accidents referred to in heading 1.
Kõikidest algpõhjustest (nii õnnetusjuhtumitega lõppevatest kui ka mitte) tuleb teada anda. Õnnetusjuhtumi põhjustanud algpõhjustest tuleb teada anda algpõhjusi käsitlevate ühiste ohutusnäitajate raames; toimunud õnnetustest (kui need on märkimisväärsed) teatatakse õnnetusjuhtumeid käsitlevate ühiste ohutusnäitajate raames, nagu on osutatud punktis 1.
5. Indicators to calculate the economic impact of accidents
5. Õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamisega seotud näitajad
Total in euro and relative (to train-kilometres):
Järgmiste tegurite kogu- ja suhtarvud eurodes (rongkilomeetrite suhtes):
- number of deaths and serious injuries multiplied by the Value of Preventing a Casualty (VPC),
- surmade ja raskete vigastuste arv korrutatud ohvrite ärahoidmise väärtusega (VPC – Value of Preventing a Casualty);
- cost of damages to environment,
- keskkonnakahju maksumus;
- cost of material damages to rolling stock or infrastructure,
- veeremile või infrastruktuurile põhjustatud materiaalne kahju;
- cost of delays as a consequence of accidents.
- õnnetusjuhtumitest tingitud viivituste maksumus.
Safety authorities shall report either the economic impact of all accidents, or the economic impact of significant accidents only. This choice shall be clearly indicated in the annual report referred to in Article 18.
Ohutusasutused teatavad kas kõikide õnnetusjuhtumite majandusliku mõju või üksnes märkimisväärsete õnnetusjuhtumite majandusliku mõju. See valik tuleb artiklis 18 osutatud aastaaruandes selgelt välja tuua.
The VPC is the value society attributes to the prevention of a casualty and as such shall not form a reference for compensation between parties involved in accidents.
VPC on väärtus, mida ühiskond omistab ohvrite ärahoidmisele, ja seega ei ole see õnnetusjuhtumites osalenud osapoolte jaoks hüvitise võrdlusnäitaja.
6. Indicators relating to technical safety of infrastructure and its implementation
6. Infrastruktuuri tehnilise ohutuse ja selle rakendamisega seotud näitajad
6.1. Percentage of tracks with Automatic Train Protection (ATP) in operation, percentage of train-kilometres using operational ATP systems.
6.1. Automaatblokeerimissüsteemiga (ATP – Automatic Train Protection) varustatud teede protsendimäär, töötavaid ATP süsteeme kasutades läbitud rongkilomeetrite protsendimäär.
6.2. Number of level crossings (total, per line kilometre and track kilometre) by the following eight types:
6.2. Raudteeületuskohtade arv (koguarv, liini- ja rööbasteekilomeetri kohta) järgmise kaheksa liigi kaupa:
(a) active level crossings with:
a) reguleeritud raudteeületuskohad koos järgmisega:
(i) automatic user-side warning,
i) automaatne hoiatus kasutaja poolel;
(ii) automatic user-side protection,
ii) automaatne turvang kasutaja poolel;
(iii) automatic user-side protection and warning,
iii) automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel;
(iv) automatic user-side protection and warning, and rail-side protection,
iv) automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel ning raudteeäärne turvang;
(v) manual user-side warning,
v) manuaalne hoiatus kasutaja poolel;
(vi) manual user-side protection,
vi) manuaalne turvang kasutaja poolel;
(vii) manual user-side protection and warning.
vii) manuaalne turvang ja hoiatus kasutaja poolel;
(b) passive level crossings.
b) reguleerimata raudteeületuskohad.
7. Indicators relating to the management of safety
7. Ohutusjuhtimisega seotud näitajad
Internal audits accomplished by infrastructure managers and railway undertakings as set out in the documentation of the safety management system. Total number of audits accomplished and the number as a percentage of audits required (and/or planned).
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate ja raudtee-ettevõtjate siseauditid vastavalt ohutuse juhtimissüsteemi dokumentides sätestatule. Tehtud auditite arv kokku ja nõutud (ja/või kavandatud) auditite suhtes.
8. Definitions
8. Mõisted
Common definitions for the CSIs and methods to calculate the economic impact of accidents are laid down in the Appendix.
Ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid on sätestatud liites.
Appendix
Liide
Common definitions for the CSIs and methods to calculate the economic impact of accidents
Ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid
1. Indicators relating to accidents
1. Õnnetusjuhtumitega seotud näitajad
1.1. "significant accident" means any accident involving at least one rail vehicle in motion, resulting in at least one killed or seriously injured person, or in significant damage to stock, track, other installations or environment, or extensive disruptions to traffic. Accidents in workshops, warehouses and depots are excluded.
1.1. "Märkimisväärne õnnetus" – õnnetus, milles osaleb vähemalt üks liikuv raudteeveerem ja mille tagajärjel hukkub või saab raskelt vigastada vähemalt üks inimene või mis kahjustab märkimisväärselt veeremit, rööbasteed, muid paigaldisi või keskkonda või mis põhjustab ulatuslikke liiklushäireid. Siia hulka ei arvata töökodades, ladudes ja depoodes toimunud õnnetusi.
1.2. "significant damage to stock, track, other installations or environment" means damage that is equivalent to EUR 150000 or more.
1.2. "Märkimisväärne kahju veeremile, rööbasteele, muudele paigaldistele või keskkonnale" – kahju, mille väärtus on vähemalt 150000 EUR.
1.3. "extensive disruptions to traffic" means that train services on a main railway line are suspended for six hours or more.
1.3. "Ulatuslikud liiklushäired" – rongiliiklus põhiliinil peatub vähemalt kuueks tunniks.
1.4. "train" means one or more railway vehicles hauled by one or more locomotives or railcars, or one railcar travelling alone, running under a given number or specific designation from an initial fixed point to a terminal fixed point. A light engine, i.e. a locomotive travelling on its own, is considered to be a train.
1.4. "Rong" – teatud numbri või erinimetuse all määratud lähtepunktist määratud sihtpunkti liikuv ühe või mitme veduri või mootorvaguni veetav raudteeveerem või raudteeveeremiühikud või eraldi sõitev mootorvagun. Tühja vedurit, st üksi sõitvat vedurit, käsitatakse rongina.
1.5. "collision of trains, including collisions with obstacles within the clearance gauge" means a front to front, front to end or a side collision between a part of a train and a part of another train, or with:
1.5. "Rongide kokkupõrked, sealhulgas kokkupõrked takistustega vabas liikumisruumis" – esiotsade või esi- ja tagaotsa kokkupõrked või külgkokkupõrked ühe rongi ja teise rongi osa vahel või
(i) shunting rolling stock,
i) manööverdava veeremiga;
(ii) objects fixed or temporarily present on or near the track (except at level crossings if lost by a crossing vehicle or user).
ii) rööbasteele kinnitatud või rööbasteel või selle läheduses ajutiselt olevate esemetega (v.a raudteeületuskohtadel, kui need on kaotanud rööbasteed ületav sõiduk või kasutaja).
1.6. "train derailment" means any case in which at least one wheel of a train leaves the rails.
1.6. "Rööbastelt mahasõit" – juhtum, kus vähemalt üks rongiratas sõidab rööpalt maha.
1.7. "level crossing accidents" means accidents at level crossings involving at least one railway vehicle and one or more crossing vehicles, other crossing users such as pedestrians or other objects temporarily present on or near the track if lost by a crossing vehicle/user.
1.7. "Raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid" – raudteeületuskohal toimuvad õnnetusjuhtumid, millesse on kaasatud vähemalt üks raudteeveerem ja üks või mitu rööbasteed ületavat sõidukit, muud sellised ületuskoha kasutajad nagu jalakäijad või muud rööbasteel või selle läheduses ajutiselt olevad esemed, kui need on kaotanud rööbasteed ületav sõiduk/kasutaja.
1.8. "accidents to persons caused by rolling stock in motion" means accidents to one or more persons who are either hit by a railway vehicle or by an object attached to, or that has become detached from, the vehicle. Persons who fall from railway vehicles are included, as well as persons who fall or are hit by loose objects when travelling on board vehicles.
1.8. "Liikuva veeremi poolt isikutele põhjustatud õnnetusjuhtumid" – õnnetusjuhtumid, mis on põhjustatud ühele või mitmele isikule, kes kas saavad löögi raudteeveeremilt või veeremile kinnitatud või sellest eraldunud esemelt. Hõlmatud on isikud, kes kukuvad veeremilt, ning ka isikud, kes veeremis sõidu ajal kukuvad või saavad löögi lahtistelt esemetelt.
1.9. "fires in rolling stock" means fires and explosions that occur in railway vehicles (including their load) when they are running between the departure station and the destination, including when stopped at the departure station, the destination or intermediate stops, as well as during re-marshalling operations.
1.9. "Veeremipõlengud" – põlengud ja plahvatused raudteeveeremites (sealhulgas lastis) väljumisjaama ja sihtjaama vahelise sõidu ajal, sealhulgas väljumisjaamas, sihtjaamas või vahepeatustes peatumise ajal, samuti rongide koostamise ajal.
1.10. "other types of accidents" means all accidents other than those already mentioned (train collisions, train derailments, at level crossing, to persons caused by rolling stock in motion and fires in rolling stock).
1.10. "Muud õnnetusjuhtumiliigid" – kõik muud õnnetusjuhtumid kui juba mainitud õnnetusjuhtumid (rongide kokkupõrked, rööbastelt mahasõidud, raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid, liikuva veeremi põhjustatud õnnetusjuhtumid inimestele ja veeremi tulekahjud).
1.11. "passenger" means any person, excluding members of the train crew, who makes a trip by rail. For accident statistics, passengers trying to embark/disembark onto/from a moving train are included.
1.11. "Reisija" – mis tahes isik, kaasa arvatud rongi personal, kes kasutab raudteetransporti; liiklusõnnetuste statistikast jäetakse välja reisijad, kes üritavad liikuva rongi peale minna või sealt maha tulla.
1.12. "employees (staff of contractors and self-employed contractors are included)" means any person whose employment is in connection with a railway and is at work at the time of the accident. It includes the crew of the train and persons handling rolling stock and infrastructure installations.
1.12. "Töötajad (sh töövõtjate personal ja füüsilisest isikust ettevõtjad)" – mis tahes isik, kelle töö on seotud raudteega ja kes on õnnetuse ajal tööl. Mõiste hõlmab rongi personali ning isikuid, kes käitavad veeremit ja infrastruktuurirajatisi.
1.13. "level crossing users" means all persons using a level crossing to cross the railway line by any mean of transport or by foot.
1.13. "Raudteeületuskohtade kasutajad" – kõik isikud, kes ületavad raudteeliine raudteeületuskohas mis tahes transpordivahendiga või jalgsi.
1.14. "unauthorised persons on railway premises" means any person present on railway premises where such presence is forbidden, with the exception of level crossing users.
1.14. "Raudtee territooriumil loata viibivad isikud" – isikud, kes viibivad raudtee territooriumil, kui seal viibimine on keelatud, välja arvatud raudteeületuskohtade kasutajad.
1.15. "others (third parties)" means all persons not defined as "passengers", "employees including the staff of contractors", "level crossing users" or "unauthorised persons on railway premises".
1.15. "Muud isikud (kolmandad isikud)" – kõik isikud, keda ei ole määratletud "reisijate", "töötajate (sh töövõtjate personal)", "raudteeületuskoha kasutajate" või "raudtee territooriumil loata viibivate isikutena".
1.16. "deaths (killed person)" means any person killed immediately or dying within 30 days as a result of an accident, excluding suicides.
1.16. "Surnu (hukkunu)" – inimene, kes on õnnetuse (v.a enesetapp) tagajärjel silmapilkselt surma saanud või sureb 30 päeva jooksul.
1.17. "injuries (seriously injured person)" means any person injured who was hospitalised for more than 24 hours as a result of an accident, excluding attempted suicides.
1.17. "Vigastatu (raskelt vigastatud inimene)" – vigastatud inimene, kes õnnetuse (v.a enesetapukatse) tagajärjel viibis haiglaravil üle 24 tunni.
2. Indicators relating to dangerous goods
2. Ohtlike kaupadega seotud näitajad
2.1. "accident involving the transport of dangerous goods" means any accident or incident that is subject to reporting in accordance with RID [1]/ADR section 1.8.5.
2.1. "Ohtlike kaupade veoga seotud õnnetus" – õnnetus või vahejuhtum, millest tuleb teatada vastavalt RID [1]/ADR punktile 1.8.5.
2.2. "dangerous goods" means those substances and articles the carriage of which is prohibited by RID, or authorised only under the conditions prescribed therein.
2.2. "Ohtlikud kaubad" – ained ja artiklid, mille vedamine on RIDi kohaselt keelatud või lubatud üksnes selles ette nähtud tingimustel.
3. Indicators relating to suicides
3. Enesetappudega seotud näitajad
3.1. "suicide" means an act to deliberately injure oneself resulting in death, as recorded and classified by the competent national authority.
3.1. "Enesetapp" – surmaga lõppev enda tahtlik vigastamine, nagu selle on registreerinud ja klassifitseerinud pädev riiklik asutus.
4. Indicators relating to precursors of accidents
4. Õnnetusjuhtumite algpõhjustega seotud näitajad
4.1. "broken rails" means any rail which is separated in two or more pieces, or any rail from which a piece of metal becomes detached, causing a gap of more than 50 mm in length and more than 10 mm in depth on the running surface.
4.1. "Purunenud rööpad" – rööbas, mis jaguneb kaheks või rohkemaks tükiks, või rööbas, millest metallitükk eraldub ja tekitab sõidupinnale üle 50 mm pikkuse ja üle 10 mm sügavuse lõhe.
4.2. "track buckles" means faults related to the continuum and the geometry of track, requiring track obstruction or immediate reduction of permitted speed to maintain safety.
4.2. "Rööbastee deformatsioon" – vead, mis on seotud rööbastee kontiinumi ja geomeetriaga ning mille tõttu on ohutuse säilitamiseks vaja rööbastee blokeerida või kohe vähendada lubatud kiirust.
4.3. "wrong side signalling failure" means any failure of a signalling system (either to infrastructure or to rolling stock), resulting in signalling information less restrictive than that demanded.
4.3. "Valemärguannetest tingitud tõrked" – signaalsüsteemi mis tahes viga (seotud kas infrastruktuuri või veeremiga), mistõttu on signaalteade nõutavast vähem piirav.
4.4. "Signal Passed at Danger (SPAD)" means any occasion when any part of a train proceeds beyond its authorised movement.
4.4. "Signaalist möödasõit ohuolukorras (SPAD – Signal Passed at Danger)" – juhtum, kus rongi mis tahes osa liigub kaugemale, kui tema lubatud liikumisega on ette nähtud.
Unauthorised movement means to pass:
Lubamatu liikumine tähendab möödasõitu
- a trackside colour light signal or semaphore at danger, order to STOP, where an Automatic Train Control System (ATCS) or ATP system is not operational,
- rööbasteeäärsest peatumiskäsku näitavast värvilisest valgussignaalist või semaforist ohuolukorras, kui automaatne rongijuhtimissüsteem (ATCS – Automatic Train Control System) või automaatblokeerimissüsteem (ATP) ei ole töökorras;
- the end of a safety related movement authority provided in an ATCS or ATP system,
- ATCSi või ATP süsteemiga ette nähtud lubatud ohutu liikumise piirkonnast;
- a point communicated by verbal or written authorisation laid down in regulations,
- eeskirjade kohaselt suuliselt või kirjalikult lubatud punktist;
- stop boards (buffer stops are not included) or hand signals.
- peatumismärgist (puhvertõkked ei ole hõlmatud) või viipemärgist.
Cases in which vehicles without any traction unit attached or a train that is unattended run away past a signal at danger are not included. Cases in which, for any reason, the signal is not turned to danger in time to allow the driver to stop the train before the signal are not included.
Hõlmatud ei ole juhtumid, kus veoüksuseta või järelevalveta rong möödub signaalist ohuolukorras. Hõlmatud ei ole juhtumid, kus signaal ei ole teataval põhjusel õigel ajal ohurežiimile lülitatud nii, et juhil oleks võimalik rong enne signaali peatada.
National Safety Authorities may report separately on the four indexes and shall report at least an aggregate indicator containing data on all four items.
Liikmesriigi ohuasutused võivad esitada kõnealuse nelja punkti kohta eraldi aruande ja nad esitavad aruande vähemalt kõiki nelja elementi sisaldava koondnäitaja kohta.
4.5. "broken wheels and broken axles" means a break affecting the essential parts of the wheel or the axle and creating a risk of accident (derailment or collision).
4.5. "Purunenud rattad ja purunenud teljed" – ratta või telje oluliste osade purunemine, millega kaasneb õnnetuseoht (rööbastelt mahasõit või kokkupõrge).
5. Common methodologies to calculate the economic impact of accidents
5. Õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid
5.1. The Value of Preventing a Casualty (VPC) is composed of:
5.1. Ohvrite ärahoidmise väärtus (VPC) hõlmab järgmist.
1. Value of safety per se: Willingness to Pay (WTP) values based on stated preference studies carried out in the Member State for which they are applied.
1) Ohutuse väärtus: maksmise valmisoleku väärtus (WTP – Willingness to Pay) põhineb eelistuste uuringul, mis tehti kõnealust väärtust kasutavates liikmesriikides.
2. Direct and indirect economic costs: cost values appraised in the Member State, composed of:
2) Otsesed ja kaudsed majanduslikud kulud: liikmesriikide hinnangulised kulud hõlmavad järgmist:
- medical and rehabilitation cost,
- arstiabi ja taastusraviga seotud kulud;
- legal court cost, cost for police, private crash investigations, the emergency service and administrative costs of insurance,
- õigus- ja kohtukulud, politsei kulud, õnnetusjuhtumite uurimise erakulud, hädaabiteenuse ja kindlustuse halduskulud;
- production losses: value to society of goods and services that could have been produced by the person if the accident had not occurred.
- toodangukadu: õnnetuse tagajärjel tootmata jäänud kaupade ja osutamata jäänud teenuste väärtus ühiskonnale.
5.2. Common principles to appraise the value of safety per se and direct/indirect economic costs:
5.2. Ohutuse ning otseste/kaudsete majanduslike kulude hindamise ühised põhimõtted.
For the value of safety per se, the assessment of whether available estimates are appropriate or not shall be based on the following considerations:
Ohutuse väärtuse puhul hinnatakse, kas olemaolevad hinnangulised väärtused on sobivad või mitte, võttes arvesse järgmist:
- estimates shall relate to a system for valuation of mortality risk reduction in the transport sector and follow a WTP approach according to stated preference methods,
- hinnangulised väärtused peavad olema seotud transpordisektoris suremusriski vähendamise kavaga ja need peavad järgima eelistuste uuringus esitatud maksmise valmisoleku väärtuse suhtes valitud lähenemisviisi;
- the respondent sample used for the values shall be representative of the population concerned. In particular, the sample has to reflect the age/income distribution along with other relevant socio-economic/demographic characteristics of the population,
- väärtuste arvutamiseks kasutatud vastajate valim peab esindama üldkogumit; eelkõige peab valim kajastama vanust/sissetuleku jaotumist ja ka muid üldkogumi asjaomaseid sotsiaal-majanduslikke/demograafilisi näitajaid;
- method for eliciting WTP values: survey design shall be such that questions are clear/meaningful to respondents.
- maksmise valmisoleku väärtuste arvutamise meetod: uuring tuleb koostada nii, et küsimused on vastajatele selged ja arusaadavad.
Direct and indirect economic costs shall be appraised on the basis of the real costs borne by society.
Otseseid ja kaudseid majanduslikke kulusid hinnatakse ühiskonna tegelikult kantavate kulude alusel.
5.3. "Cost of damage to environment" means costs that are to be met by Railway Undertakings/Infrastructure Managers, appraised on the basis of their experience, in order to restore the damaged area to its state before the railway accident.
5.3. "Keskkonnakahju maksumus" – raudtee-ettevõtja/raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kantavad kulud, mis arvutatakse kogemuse põhjal ja mis tuleb kanda, et taastada raudteeõnnetuse-eelne olukord kahjustatud piirkonnas.
5.4. "Cost of material damage to rolling stock or infrastructure" means the cost of providing new rolling stock or infrastructure, with the same functionalities and technical parameters as that damaged beyond repair, and the cost of restoring repairable rolling stock or infrastructure to its state before the accident. Both are to be estimated by Railway Undertakings/Infrastructure Managers on the basis of their experience. Also includes costs related to leasing rolling stock, as a consequence of non availability due to damaged vehicles.
5.4. "Veeremile ja infrastruktuurile põhjustatud materiaalne kahju" – kulud, mis on seotud pöördumatult kahjustatud veeremi või infrastruktuuri asemel uue samade funktsioonide ja parameetritega veeremi või infrastruktuuri ehitamisega ja parandatava veeremi või infrastruktuuri taastamisega õnnetusele eelnenud seisukorda. Neid kulusid hindavad raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja oma kogemustele tuginedes. Hõlmab ka remonti vajavate veeremite tõttu liisitavate veeremitega seotud kulusid.
5.5. "Cost of delays as a consequence of accidents" means the monetary value of delays incurred by users of rail transport (passengers and freight customers) as a consequence of accidents, calculated by the following model:
5.5. "Õnnetusjuhtumitest tingitud viivituste maksumus" – õnnetuste tõttu raudteetranspordi kasutajatele (reisijad ja kaubaveokliendid) tekitatud viivituste rahaline väärtus, arvutatud järgmise mudeli alusel:
VT =
VT =
monetary value of travel time savings
säästetud sõiduaja rahaline väärtus
Value of time for a passenger of a train (an hour)
Aja väärtus rongireisija jaoks (tund)
VTP = [VT of work passengers]*[Average percentage of work passengers per year] + [VT of non-work passengers]*[Average percentage of non-work passengers per year]
VTP = [tööreisijate VT] * [tööreisijate keskmine osakaal aastas] + [mittetööreisijate VT] * [mittetööreisijate keskmine osakaal aastas]
VT measured in EUR per passenger per hour
VT eurodes arvestatuna reisija kohta tunnis
Value of time for a freight train (an hour)
Aja väärtus kaubarongi jaoks (tund)
VTF = [VT of freight trains]*[(Tonne-Km)/(Train-Km)]
VTF = [kaubarongide VT] * [(tonnkilomeeter)/(rongkilomeeter)]
VT is measured in EUR per freight tonne per hour
VT eurodes arvestatuna kaubatonni kohta tunnis
Average tonnes of goods transported per train in one year = (Tonne-Km)/(Train-Km)
Veetavate kaupade keskmine kogus tonnides rongi kohta aastas = (tonnkilomeeter)/(rongkilomeeter)
CM =
CM =
Cost of 1 minute of delay of a train
rongi üheminutilise hilinemise maksumus
Passenger train
Reisirong
CMP = K1*(VTP/60)*[(Passenger-Km)/(Train-Km)]
CMP = K1 * (VTP/60) * [(reisijakilomeeter)/(rongkilomeeter)]
Average number of passengers per train in one year = (Passenger-Km)/(Train-Km)
Reisijate keskmine arv rongi kohta aastas = (reisijakilomeeter)/(rongkilomeeter)
Freight train
Kaubarong
CMF = K2* (VTF/60)
CMF = K2 * (VTF/60)
Factors K1 and K2 are between the value of time and the value of delay, as estimated by stated preference studies, to take into account that the time lost as a result of delays is perceived significantly more negatively than normal travel time.
Faktorid K1 ja K2 asuvad aja ja hilinemise väärtuse vahepeal, nagu eelistuste uuringus on prognoositud, võttes arvesse, et viivitustest tingitud ajakaotust tajutakse tavapärasest sõiduaja kaotusest negatiivsemalt.
Cost of delays of an accident = CMP*(Minutes of delay of passenger trains) + CMF*(Minutes of delay of freight trains)
Õnnetusest tingitud viivituste maksumus = CMP * (reisirongi hilinemine minutites) + CMF * (kaubarongi hilinemine minutites)
Scope of the model
Mudeli kohaldamisala
Cost of delays is to be calculated for all accidents, both significant and non-significant.
Viivituste maksumus arvutatakse kõikide õnnetusjuhtumite puhul (nii märkimisväärsed kui ka mittemärkimisväärsed).
Delays are to be calculated as follows:
Viivitusi arvestatakse järgmiselt:
- real delays on the railway lines where accidents occurred,
- tegelikud viivitused raudteeliinidel, kus õnnetused juhtusid;
- real delays or, if not possible, estimated delays on the other affected lines.
- tegelikud viivitused või kui seda ei ole võimalik arvutada, hinnangulised viivitused teistel asjaomastel liinidel.
6. Indicators relating to technical safety of infrastructure and its implementation
6. Infrastruktuuri tehnilise ohutuse ja selle rakendamisega seotud näitajad
6.1. "Automatic Train Protection (ATP)" means a system that enforces obedience to signals and speed restrictions by speed supervision, including automatic stop at signals.
6.1. "Automaatblokeerimissüsteem (ATP)" – süsteem, millega tagatakse signaalide ja kiiruspiirangute järgimine kiirusjärelevalve abil, sh automaatne peatamine signaalide ees.
6.2. "level crossing" means any level intersection between the railway and a passage, as recognised by the infrastructure manager and open to public or private users. Passages between platforms within stations are excluded, as well as passages over tracks for the sole use of employees.
6.2. "Raudteeületuskoht" – raudtee ja tee samatasandiline ristumine, mida on sellisena tunnustanud raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja mis on avatud avalikele ja erakasutajatele; jaamasisesed platvormidevahelised teed ei ole hõlmatud, nagu ka üksnes töötajate kasutuseks ette nähtud üle rööbastee viivad teed.
6.3. "passage" means any public or private road, street or highway, including footpaths and bicycle paths, or other route provided for the passage of people, animals, vehicles or machinery.
6.3. "Tee" – mis tahes avalik või eratee, tänav või maantee, sh jalgteed ja rattateed või muud inimeste, loomade, sõidukite või masinate läbipääsuks ette nähtud teed.
6.4. "active level crossing" means a level crossing where the crossing users are protected from or warned of the approaching train by the activation of devices when it is unsafe for the user to traverse the crossing.
6.4. "Reguleeritud raudteeületuskoht" – raudteeületuskoht, kus raudteeületuskoha kasutajad on kaitstud või neid on hoiatatud läheneva rongi eest nii, et seadmed aktiveeruvad siis, kui kasutajatel on ohtlik raudteeületuskohta ületada.
- Protection by the use of physical devices:
- Füüsiliste seadmete kasutamisega tagatav turvang:
- half or full barriers,
- pool- või täistõkkepuud;
- gates.
- raudteeväravad.
- Warning by the use of fixed equipment at level crossings:
- Raudteeületuskohta kinnistatud seadmete abil antav hoiatus:
- visible devices: lights,
- nähtavad seadmed: tuled;
- audible devices: bells, horns, klaxons, etc.,
- kuuldavad seadmed: kellad, sireenid, signaalid jne;
- physical devices, e.g. vibration due to road bumps.
- füüsilised seadmed, nt künniste põhjustatav vibratsioon.
Active level crossings are classified as:
Reguleeritud raudteeületuskohti klassifitseeritakse järgmiselt:
1. "Level crossing with crossing-user-side automatic protection and/or warning" means a level crossing where the crossing protection and/or warning are activated by the approaching train.
1) "reguleeritud raudteeületuskoht koos automaatse turvangu ja/või hoiatusega kasutaja poolel" – raudteeületuskoht, kus lähenev rong aktiveerib turvangu ja/või hoiatuse raudteeületuskohas.
These level crossings are classified as:
Sellised raudteeületuskohad klassifitseeritakse järgmiselt:
(i) automatic user-side warning,
i) automaatne hoiatus kasutaja poolel;
(ii) automatic user-side protection,
ii) automaatne turvang kasutaja poolel;
(iii) automatic user-side protection and warning,
iii) automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel;
(iv) automatic user-side protection and warning, and rail-side protection.
iv) automaatne turvang ja hoiatus kasutaja poolel ning raudteeäärne turvang.
"Rail-side protection" means a signal or other train protection system that only permits a train to proceed if the level crossing is user-side protected and free from incursion; the latter by means of surveillance and/or obstacle detection.
"Raudteeäärne turvang" – signaal või muu rongi turvangusüsteem, mis lubab rongil sõitu jätkata üksnes siis, kui raudteeületuskohas on turvanguseadmed kasutaja poolel aktiveeritud ning raudteeületuskoht ei ole hõivatud; viimane tehakse kindlaks jälgimise ja/või takistuse tuvastamise abil;
2. "Level crossing with crossing-user-side manual protection and/or warning" means a level crossing where protection and/or warning is manually activated and there is not an interlocked railway signal showing, to the train, a running aspect only when protection and/or warning of level crossing are activated.
2) "raudteeületuskoht koos manuaalse turvangu ja/või hoiatusega raudteeületuskoha/kasutaja poolel" – raudteeületuskoht, kus turvang ja/või hoiatus aktiveeritakse manuaalselt ning puudub signaaliga blokeering, mis üksnes siis näitaks rongile, et ta võib liikumist jätkata, kui raudteeületuskoha turvang ja/või hoiatus on aktiveeritud.
These level crossings are classified as:
Sellised raudteeületuskohad klassifitseeritakse järgmiselt:
(v) manual user-side warning,
v) manuaalne hoiatus kasutaja poolel;
(vi) manual user-side protection,
vi) manuaalne turvang kasutaja poolel;
(vii) manual user-side protection and warning.
vii) manuaalne turvang ja hoiatus kasutaja poolel.
6.5. "Passive level crossing" means a level crossing without any form of warning system and/or protection activated when it is unsafe for the user to traverse the crossing.
6.5. "Reguleerimata raudteeületuskoht" – raudteeületuskoht, kus puudub igasugune hoiatussüsteem ja/või turvang, mis aktiveeruks siis, kui kasutajal on ohtlik raudteeületuskohta ületada.
7. Indicators relating to the management of safety
7. Ohutusjuhtimisega seotud näitajad
7.1. "audit" means a systematic, independent and documented process for obtaining audit evidence and evaluating it objectively to determine the extent to which audit criteria are fulfilled.
7.1. "Audit" – süstemaatiline, sõltumatu ja dokumenteeritud protsess auditi tõendusmaterjali kogumiseks ja selle objektiivsuse hindamiseks, et teha kindlaks, mil määral auditi kriteeriumid on täidetud.
8. Definitions of the scaling bases
8. Mõõtühikute määratlused
8.1. "train-km" means the unit of measure representing the movement of a train over one kilometre. The distance used is the distance actually run, if available, otherwise the standard network distance between the origin and destination shall be used. Only the distance on the national territory of the reporting country shall be taken into account.
8.1. "Rongkilomeeter" – mõõtühik, mis vastab rongi läbitud ühekilomeetrisele vahemaale. Läbitud vahemaaks loetakse tegelikult läbitud vahemaad, kui see näitaja on kättesaadav, muul juhul kasutatakse raudteevõrgu lähte- ja sihtpunkti vahelist standardkaugust. Arvesse võetakse üksnes andmeid esitava riigi territooriumil läbitud vahemaad.
8.2. "passenger-km" means the unit of measure representing the transport of one passenger by rail over a distance of one kilometre. Only the distance on the national territory of the reporting country shall be taken into account.
8.2. "Reisijakilomeeter" – mõõtühik, mis vastab ühe reisija raudteeveol läbitud ühekilomeetrisele vahemaale. Arvesse võetakse üksnes andmeid esitava riigi territooriumil läbitud vahemaad.
8.3. "line km" means the length measured in kilometres of the railway network in Member States, whose scope is laid down in Article 2. For multiple-track railway lines, only the distance between origin and destination is to be counted.
8.3. "Liinikilomeeter" – raudteevõrgu pikkus kilomeetrites liikmesriigis, mille ulatus on sätestatud artiklis 2. Mitmeteeliste raudteeliinide puhul võetakse arvesse üksnes lähte- ja sihtkoha vahelist kaugust.
8.4. "track km" means the length measured in kilometres of the railway network in Member States, whose scope is laid down in Article 2. Each track of a multiple-track railway line is to be counted.
8.4. "Rööbasteekilomeeter" – raudteevõrgu pikkus kilomeetrites liikmesriigis, mille ulatus on sätestatud artiklis 2. Mitmeteelise raudteeliini iga teed tuleb arvesse võtta.
"
"
[1] OJ L 14, 21.1.2003, p. 1.
[1] EÜT L 14, 21.1.2003, lk 1.
[1] RID, Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail, as adopted under Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on the inland transport of dangerous goods (OJ L 260, 30.9.2008, p. 13).
[1] RID, ohtlike kaupade rahvusvaheliste raudteevedude eeskiri, nagu on vastu võetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. septembri 2008. aasta direktiiviga 2008/68/EÜ ohtlike kaupade siseveo kohta (ELT L 260, 30.9.2008, lk 13).
--------------------------------------------------
--------------------------------------------------
Top


Managed by the Publications Office