|
|
20071116
|
20071116
|
|
Resolution of the Council
|
Nõukogu resolutsioon,
|
|
of 16 November 2007
|
16. november 2007,
|
|
on a European Agenda for Culture
|
Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava kohta
|
|
(2007/C 287/01)
|
(2007/C 287/01)
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
|
(1) recalling the objectives assigned to the European Community, in particular by Article 151 of the Treaty;
|
(1) Tuletades meelde Euroopa Ühendusele omistatud eesmärke, eelkõige asutamislepingu artikliga 151 ettenähtud eesmärke,
|
|
(2) referring to the provisions of the Unesco Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions;
|
(2) Viidates UNESCO kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni sätetele,
|
|
(3) having regard to the Commission's Communication of 10 May 2007 on a European Agenda for Culture in a Globalizing World [1];
|
(3) Võttes arvesse komisjoni 10. mai 2007. aasta teatist Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava kohta üleilmastuvas maailmas [1],
|
|
(4) recalling its Conclusions of 24 May 2007 on the contribution of the cultural and creative sectors to the achievement of the Lisbon objectives [2];
|
(4) Tuletades meelde oma 24. mai 2007. aasta järeldusi kultuuri- ja loomesektorite panuse kohta Lissaboni eesmärkide saavutamisse [2],
|
|
(5) taking into account the experience derived from planning and implementing the Council's 2002-2004 and 2005-2007 work plans [3];
|
(5) Võttes arvesse nõukogu 2003.–2004. aasta ja 2005.–2007. aasta töökavade [3] koostamisel ja rakendamisel omandatud kogemusi,
|
|
(6) taking into account the results of the First Cultural Forum for Europe, held in Lisbon on the 26 and 27 September 2007;
|
(6) Võttes arvesse 26. ja 27. septembril 2007. aastal Lissabonis peetud Euroopa esimese kultuurifoorumi tulemusi,
|
|
(7) convinced that culture and its specificity, including multilingualism are key elements of the European integration process based on common values and a common heritage — a process which recognizes, respects and promotes cultural diversity and the transversal role of culture;
|
(7) Olles veendunud, et kultuur ja selle spetsiifilisus, sealhulgas mitmekeelsus, on kesksed elemendid ühistel väärtustel ja ühisel pärandil põhinevas Euroopa integratsiooniprotsessis, millega tunnustatakse, austatakse ja edendatakse kultuurilist mitmekesisust ja kultuuri laiaulatuslikku rolli,
|
|
(8) stressing that culture and creativity are important drivers for personal development, social cohesion, economic growth, creation of jobs, innovation and competitiveness;
|
(8) Rõhutades, et kultuur ja loovus on isikliku arengu, sotsiaalse ühtekuuluvuse, majanduskasvu, töökohtade loomise, innovatsiooni ja konkurentsivõime oluliseks tõukejõuks,
|
|
(9) sharing the view that the role of culture should be better recognized in the Lisbon Agenda in the new cycle which it will enter into in 2008;
|
(9) Jagades arvamust, et kultuuri rolli tuleks rohkem tunnustada 2008. aastal algavas Lissaboni tegevuskava uues tsüklis,
|
|
(10) considering that culture should play an important role in the EU's external relations as a means of enhancing international cooperation;
|
(10) Olles arvamusel, et kultuur peaks mängima olulist rolli ELi välissuhetes rahvusvahelise koostöö tõhustamise vahendina,
|
|
(11) underlining the strong link between culture and development, and welcoming a more pro-active role by Member States and the European Community in the context of their respective external assistance, in order to foster the emergence of a dynamic cultural sector in developing countries, and taking note of the suggestion by the Commission to enhance mobilization and diversification of funding in favour of increased access of local population to culture, and of cultural goods of those countries to European markets;
|
(11) Toonitades tihedat sidet kultuuri ja arengu vahel, tervitades liikmesriikide ja Euroopa Ühenduse aktiivsemat rolli nende vastava välisabi kontekstis eesmärgiga edendada dünaamilise kultuurisektori teket arengumaades ning märkides ära komisjoni ettepaneku tõhustada rahastamisvahendite mobiliseerimist ja mitmekesistamist, et parandada kohaliku elanikkonna ligipääsu kultuurile ja nende riikide kultuuritoodete ligipääsu Euroopa turgudele,
|
|
(12) stressing the importance of deepening intercultural dialogue at the international level, including with countries in a situation of fragility, and involving non-governmental actors in order to promote greater knowledge and understanding,
|
(12) Rõhutades rahvusvahelisel tasandil peetava kultuuridevahelise dialoogi süvendamise olulisust, sealhulgas ebakindlas olukorras olevate riikidega, ning vajadust kaasata teadmiste ja mõistmise parandamise edendamiseks valitsusväliseid osalejaid,
|
|
EUROPEAN AGENDA FOR CULTURE
|
EUROOPA KULTUURIVALDKONNA TEGEVUSKAVA
|
|
1. WELCOMES the Commission's proposal to define a European Agenda for Culture, perceived as an important step towards further developing cooperation in the cultural field and increasing the coherence and visibility of European action in this field, while at the same time strengthening the transversal role of culture;
|
1. TERVITAB komisjoni ettepanekut määratleda Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava, mida peetakse oluliseks sammuks kultuurivaldkonna koostöö edasiarendamiseks ja Euroopa sellealaste meetmete ühtsuse ja nähtavuse parandamiseks, tugevdades samas kultuuri laiaulatuslikku rolli;
|
|
Strategic objectives
|
Strateegilised eesmärgid
|
|
2. ENDORSES the three strategic objectives set out in the Commission's Communication with a view to shaping the shared European Agenda for Culture, i.e.:
|
2. KINNITAB Euroopa kultuurivaldkonna ühise tegevuskava kujundamiseks komisjoni teatises sätestatud kolm strateegilist eesmärki, mis hõlmavad muu hulgas järgmist:
|
|
(a) promotion of cultural diversity and intercultural dialogue;
|
a) kultuurilise mitmekesisuse ja kultuuridevahelise dialoogi edendamine;
|
|
(b) promotion of culture as a catalyst for creativity in the framework of the Lisbon Strategy for growth, employment, innovation and competitiveness;
|
b) kultuuri kui loovuse allika edendamine Lissaboni majanduskasvu, tööhõive, innovatsiooni ja konkurentsivõime strateegia raames;
|
|
(c) promotion of culture as a vital element in the Union's international relations;
|
c) kultuuri kui Euroopa Liidu rahvusvaheliste suhete olulise mõjuri edendamine;
|
|
Specific objectives
|
Konkreetsed eesmärgid
|
|
3. AGREES that those three strategic objectives are to be specified as follows:
|
3. LEPIB KOKKU, et need kolm strateegilist eesmärki tuleb täpsustada järgmiselt:
|
|
A. AS REGARDS PROMOTION OF CULTURAL DIVERSITY AND INTERCULTURAL DIALOGUE:
|
A. KULTUURILISE MITMEKESISUSE JA KULTUURIDEVAHELISE DIALOOGI EDENDAMISE OSAS:
|
|
- encouraging the mobility of artists and other professionals in the culture field,
|
- edendades loovisikute ja teiste kultuurisektoris töötavate inimeste liikuvust;
|
|
- promoting cultural heritage, namely by facilitating the mobility of collections and fostering the process of digitisation, with a view to improving public access to different forms of cultural and linguistic expressions,
|
- edendades kultuuripärandit, täpsemalt kollektsioonide liikuvuse hõlbustamise ja digitaalse säilitamise protsessi tõhustamisega, et parandada üldsuse ligipääsu erinevatele kultuuri ja keele väljendusvormidele;
|
|
- promoting intercultural dialogue as a sustainable process contributing to European identity, citizenship and social cohesion, including by the development of the intercultural competences of citizens;
|
- edendades kultuuridevahelist dialoogi kui jätkusuutlikku protsessi, millega antakse panus Euroopa identiteeti, kodakondsusesse ja sotsiaalsesse ühtekuuluvusse, sealhulgas kodanike kultuuridevahelise kommunikatsiooni pädevuste arengu kaudu;
|
|
B. AS REGARDS PROMOTING CULTURE AS A CATALYST OF CREATIVITY:
|
B. KULTUURI KUI LOOVUSE ALLIKA EDENDAMISE OSAS:
|
|
- promoting better use of synergies between culture and education, in particular by encouraging art education and active participation in cultural activities with a view to developing creativity and innovation,
|
- edendades kultuuri ja hariduse vaheliste sünergiate paremat kasutamist, eelkõige innustades kunstiharidust ja aktiivset osalemist kultuuritegevuses eesmärgiga arendada loovust ja innovatsiooni;
|
|
- promoting the availability of managerial, business and entrepreneurial training capacities specifically tailored to professionals in the cultural and creative fields,
|
- parandama spetsiaalselt loovisikutele ja kultuurisektoris töötavatele inimestele sobitatud juhtimis-, äri- ja ettevõtluskoolituse võimaluste kättesaadavust;
|
|
- fostering a favourable environment for the development of cultural and creative industries, including the audiovisual sector, thus maximizing their potential, in particular that of SMEs, namely by making better use of existing programmes and initiatives and by stimulating creative partnerships between the cultural sector and other sectors, including in the context of local and regional development;
|
- edendades loomemajanduse, sealhulgas audiovisuaalsektori arengut soodustavat keskkonda, maksimeerides seega loomemajanduse ja eelkõige väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate potentsiaali, eelkõige kasutades paremini ära olemasolevaid programme ja algatusi ning ergutades loomepartnerlusi kultuuri- ja muude sektorite vahel, sealhulgas kohaliku ja piirkondliku arengu raames;
|
|
C. AS REGARDS CULTURE AS A VITAL ELEMENT OF INTERNATIONAL RELATIONS:
|
C. KULTUURI KUI RAHVUSVAHELISTE SUHETE OLULISE MÕJURI OSAS:
|
|
- enhancing the role of culture in the EU's external relations and development policy,
|
- tugevdades kultuuri rolli ELi välissuhetes ja arengupoliitikas;
|
|
- promoting the Unesco Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions and contributing to its implementation at international level,
|
- edendades UNESCO kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni ning aidates kaasa selle rakendamisele rahvusvahelisel tasandil;
|
|
- fostering intercultural dialogue and interaction between civil societies of EU Member States and third countries,
|
- edendades kultuuridevahelist dialoogi ning suhtlust ELi liikmesriikide ja kolmandate riikide kodanikuühiskondade vahel;
|
|
- encouraging further cooperation between cultural institutions of EU Member States, including cultural institutes, in third countries and with their counterparts in those countries;
|
- innustades edasist koostööd ELi liikmesriikide kolmandates riikides asuvate kultuuriasutuste, sealhulgas kultuuriinstituutide, ning nendega võrdväärsete vastavate kolmandate riikide asutuste vahel;
|
|
Subsidiarity and flexibility
|
Subsidiaarsus ja paindlikkus
|
|
4. STRESSES that action pursuant to these objectives should have a real European added value and be carried out with full respect for the principle of subsidiarity, and that these common guidelines at EU level do not preclude the definition and implementation by Member States of their own national policy objectives;
|
4. RÕHUTAB, et nende eesmärkide saavutamisega seotud tegevusel peaks olema tõeline Euroopa lisandväärtus ning et selle käigus tuleb täiel määral austada subsidiaarsuse põhimõtet ja et nimetatud ühised suunised ELi tasandil ei välista liikmesriikide enda poliitiliste eesmärkide määratlemist ja rakendamist;
|
|
5. UNDERLINES that these objectives should be considered as a flexible framework for guiding future action in the cultural field;
|
5. TOONITAB, et neid eesmärke tuleks pidada paindlikuks raamistikuks edasisele tegevusele kultuurivallas;
|
|
WORKING METHODS
|
TÖÖMEETODID
|
|
Dialogue with the cultural sector
|
Dialoog kultuurisektoriga
|
|
6. AGREES that a continuous, multi-layered and flexible dialogue with cultural stakeholders and in consultation with the sector at all levels (local, regional, national and European) is essential to both the development and the implementation of a European Agenda for Culture;
|
6. NÕUSTUB, et järjepidev, mitmekihiline ja paindlik dialoog kultuurivaldkonna sidusrühmadega, pidades konsultatsioone kõikidel sektori tasanditel (kohalikul, piirkondlikul, riiklikul ja Euroopa tasandil) on oluline Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava arendamise ja rakendamise jaoks;
|
|
7. WELCOMES the Commission's intention to identify representative interlocutors from the sector and to undertake a mapping of the sector, in order to set up channels of communication and to structure dialogue with stakeholders;
|
7. TERVITAB komisjoni kavatsust määrata kindlaks kultuurisektori esindusorganisatsioonid ja nimetatud sektor kaardistada, et luua kommunikatsioonikanalid ja struktureerida sidusrühmadega peetavat dialoogi;
|
|
8. AGREES in view of the positive impact of the first Cultural Forum held in Lisbon on 26 and 27 September 2007 that interaction with and within civil societies at both national and European level is a major element in gathering the views of stakeholders in the context of the regular reporting exercise;
|
8. NÕUSTUB Lissabonis 26.– 27. septembril 2007. aastal peetud esimese kultuurifoorumi positiivset mõju silmas pidades, et suhtlemine kodanikeühiskondadega ja kodanikuühiskondade vahel nii riiklikul kui Euroopa tasandil on tähtis element sidusrühmade vaadete koondamisel korrapäraselt esitatavatesse aruannetesse;
|
|
Open method of coordination
|
Avatud koordinatsioonimeetod
|
|
9. CONSIDERS that the new approach proposed by the Commission for cooperation in the field of culture, namely using the open method of coordination (OMC) in a specifically adapted way and taking into account the specificities of the sector, will provide a flexible and non-binding framework for structuring cooperation around the strategic objectives of the European Agenda for Culture and fostering exchanges of best practices;
|
9. LEIAB, et komisjoni soovitatud uus koostööd käsitlev lähenemisviis kultuurivallas, nimelt avatud koordinatsioonimeetodi kasutamine spetsiifiliselt kohandatud moel ja sektori omapära arvestades, on paindlikuks ja mittesiduvaks raamistikuks Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava strateegiliste eesmärkide osas tehtava koostöö struktureerimiseks ja parimate tavade vahetamiseks;
|
|
10. DECIDES that:
|
10. OTSUSTAB, et
|
|
(a) the OMC will be applied using a flexible approach suited to the cultural field, while fully respecting Member States' competences, including those of their regional and local authorities and in accordance with the principle of subsidiarity. Participation of Member States in the actions and procedures concerned will be voluntary;
|
a) avatud koordinatsioonimeetodit kohaldatakse kultuurivaldkonnale sobival paindlikul moel, austades samas täiel määral liikmesriikide, sealhulgas nende piirkondlike ja kohalike ametivõimude pädevusi, ning kooskõlas subsidiaarsuse põhimõttega. Liikmesriikide osalemine asjaomastes meetmetes ja menetlustes on vabatahtlik;
|
|
(b) when implementing the OMC, special attention will be paid to the need to minimise financial and administrative burden upon the different actors, in accordance with the principle of proportionality, as set out in the EC Treaty [4];
|
b) avatud koordinatsioonimeetodi rakendamisel pööratakse erilist tähelepanu vajadusele minimeerida erinevate osalejate finants- ja halduskoormust kooskõlas proportsionaalsuse põhimõttega vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingus [4] sätestatule;
|
|
(c) the objectives of the European Agenda for Culture will be implemented through triennial work plans covering a limited number of priority areas, which the Council determines as suitable for the OMC framework in the corresponding time period. On the basis of those priority areas, the Commission will propose specific actions for the work plans that will be discussed, supplemented, updated and, where necessary, endorsed by the Council of Ministers;
|
c) Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava eesmärkide saavutamiseks rakendatakse kolmeaastaseid töökavasid, mis hõlmavad piiratud arvul esmatähtsaid valdkondi, mida nõukogu peab sobilikeks avatud koordinatsioonimeetodi jaoks vastaval ajavahemikul; Nende esmatähtsate valdkondade alusel esitab komisjon ettepanekud töökavade raames võetavate konkreetsete meetmete kohta, mida arutatakse, täiendatakse, ajakohastatakse ja mille ministrite nõukogu vastavalt vajadusele heaks kiidab;
|
|
(d) the Council, in cooperation with the Commission, will play a central role in ensuring continuity and follow-up of the priority areas for action and maintaining the momentum of the process;
|
d) nõukogul on koostöös komisjoniga keskne roll esmatähtsate tegevusvaldkondade järjepidevuse ja nende järelmeetmete tagamisel ning protsessi hoo säilitamisel;
|
|
(e) after consulting the competent Council body (the Cultural Affairs Committee) the Commission will prepare a progress report to be submitted to the Council on the basis inter alia of the information voluntarily provided by Member States pursuant to the principles laid down in 10a and b above;
|
e) pärast konsulteerimist pädeva nõukogu organiga [kultuurikomiteega] koostab komisjon nõukogule esitamiseks eduaruande muu hulgas liikmesriikide vabatahtlikult esitatud teabe alusel vastavalt eespool toodud punkt 10 alapunktides a ja b sätestatule;
|
|
(f) in order to enhance the general awareness and visibility of cultural cooperation at European level, cultural actors and the public at large will be informed about the objectives and priority actions of the work plan;
|
f) üldise teadlikkuse ja kultuurikoostöö nähtavuse parandamiseks Euroopa tasandil teavitatakse kultuurivallas tegutsejaid ja üldsust töökava eesmärkidest ja esmatähtsatest meetmetest;
|
|
11. AGREES, in accordance with paragraph 10c, that the work plan for the period 2008-2010 will concentrate on the priority areas for action set out in the Annex;
|
11. NÕUSTUB kooskõlas punkti 10 alapunktiga c, et 2008.–2010. aasta töökavas keskendutakse lisas sätestatud esmatähtsatele tegevusvaldkondadele;
|
|
12. The Council may, in cooperation with the Commission, review the application of the OMC in the cultural field in the light of progress made, and having regard to the reporting and evaluation exercise mentioned in paragraph (e) above;
|
12. Nõukogu võib koostöös komisjoniga vaadata läbi avatud koordinatsioonimeetodi rakendamise kultuurivaldkonnas tehtud edusamme ning eespool punktis e nimetatud aruandlust ja hindamist arvesse võttes;
|
|
13. The European Parliament, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions will be kept informed of the implementation of the work plans;
|
13. Euroopa Parlamenti, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteed ja Regioonide Komiteed hoitakse kursis töökavade rakendamisega;
|
|
Horizontal aspects
|
Horisontaalsed aspektid
|
|
14. INVITES the Commission to pursue its work in the field of cultural statistics in terms of definitions and methodologies with a view to achieving comparability of statistical data to support evidence-based policy-making and actions;
|
14. KUTSUB komisjoni ÜLES jätkama tööd kultuuristatistika vallas määratluste ja meetodite osas eesmärgiga saavutada statistiliste andmete võrreldavus, et toetada tõenditel põhineva poliitika ja meetmete väljakujundamist;
|
|
15. WELCOMES the creation by the Commission of an inter-service group to better ensure that cultural aspects are taken into account in its action under other provisions of the Treaty, as laid down by Article 151(4) of the EC Treaty;
|
15. TERVITAB talitustevahelise rühma loomist komisjoni poolt eesmärgiga tagada paremini, et kultuuriaspekte võetaks arvesse asutamislepingu muude sätete kohases komisjoni tegevuses vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 151 lõikes 4 sätestatule;
|
|
16. RECOMMENDS, that the interface between cultural aspects and other Community policies be strengthened, through coordination between relevant Council configurations on matters that have an impact on culture and through the creation of an effective and coherent mechanism for regular reporting on and following up cultural aspects under other provisions of the Treaty;
|
16. SOOVITAB tugevdada erinevate kultuuriaspektide ja ühenduse muude poliitikavaldkondade vahelist sidet, koordineerides asjaomaste nõukogu koosseisude tegevust kultuurile mõju avaldavates küsimustes ning luues tõhusa ja sidusa mehhanismi kultuuriaspektide kohta korrapäraste aruannete esitamiseks ja järelmeetmete võtmiseks asutamislepingu muude sätete alusel;
|
|
17. INVITES the European Council to endorse these conclusions providing a framework for a European Agenda for Culture.
|
17. KUTSUB Euroopa Ülemkogu ÜLES kinnitama need järeldused, mis kehtestavad Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava raamistiku.
|
|
[1] Doc. 9496/07 and accompanying working document listing Community actions in the field of culture (Doc. 9496/07 ADD 1).
|
[1] Dokument 9496/07 ja sellega kaasnev töödokument, kus loetletakse ühenduse meetmed kultuurivaldkonnas (dokument 9496/07 ADD 1).
|
|
[2] Doc. 9021/07.
|
[2] Dok 9021/07.
|
|
[3] OJ C 162, 6.7.2002 and doc. 13839/04.
|
[3] EÜT C 162, 6.7.2002 ja dok 13839/04.
|
|
[4] Article 5 of the EC Treaty thereof as interpreted by Protocol No 30 on the application of the principles of subsidiarity and proportionality annexed to the Treaty establishing the European Community, namely its Point 9.
|
[4] Asutamislepingu artikkel 5, nagu seda on tõlgendatud Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtte kohaldamist käsitlevas protokollis nr 30, täpsemalt selle punktis 9.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|
|
20071116
|
20071116
|
|
ANNEX
|
LISA
|
|
PRIORITY AREAS FOR ACTION FOR THE PERIOD 2008-2010
|
ESMATÄHTSAD TEGEVUSVALDKONNAD 2008.–2010. AASTAKS
|
|
In accordance with the provisions of paragraphs 10c and 11 above, the following priority actions will be pursued in the context of the strategic objectives of the European Agenda for Culture:
|
Kooskõlas eespool punkti 10 alapunktis c ja punktis 11 sätestatuga võetakse Euroopa kultuurivaldkonna tegevuskava strateegiliste eesmärkide raames järgmiseid esmatähtsaid meetmeid:
|
|
- improving the conditions for the mobility of artists and other professionals in the cultural field,
|
- loovisikute ja teise kultuurisektoris töötavate inimeste liikuvuse parandamine;
|
|
- promoting access to culture, in particular through the promotion of cultural heritage, multilingualism, digitisation, cultural tourism, synergies with education, especially art education, and greater mobility of collections,
|
- kultuurile juurdepääsu edendamine, edendades eelkõige kultuuripärandit, mitmekeelsust, digitaalset säilitamist, kultuuriturismi, sünergiaid haridusega, eriti kunstiharidusega, ja kunstikollektsioonide paremat liikuvust;
|
|
- developing data, statistics and methodologies in the cultural sector and improve their comparability,
|
- andmete, statistika ja metodoloogiate väljaarendamine ja nende võrreldavuse parandamine kultuurisektoris;
|
|
- maximising the potential of cultural and creative industries, in particular that of SMEs,
|
- kultuuri- ja loomemajanduse, eelkõige väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate potentsiaali maksimeerimine;
|
|
- promoting and implementing the Unesco Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions.
|
- UNESCO kultuuri väljendusvormide mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni edendamine.
|
|
--------------------------------------------------
|
--------------------------------------------------
|