Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

et

 
COUNCIL DIRECTIVE of 9 December 1974 amending Directive No 68/193/EEC on the marketing of material for the vegetative propagation of the vine (74/648/EEC)
Nõukogu direktiiv,
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
9. detsember 1974,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 43 thereof;
millega muudetakse direktiivi 68/193/EMÜ viinamarjapõõsaste vegetatiivse paljundusmaterjali turustamise kohta
Having regard to the proposal from the Commission;
(74/648/EMÜ)
Having regard to the Opinion of the European Parliament (1);
EUROOPA ÜHENDUSTE NÕUKOGU,
Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee (2);
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 43,
Whereas, for the reasons given below, amendments should be made to certain provisions of Council Directive No 68/193/EEC (3) of 9 April 1968 on the marketing of material for the vegetative propagation of the vine, as amended by Directive No 71/140/EEC (4);
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
Whereas the scope of Directive No 68/193/EEC should be made clear;
võttes arvesse assamblee arvamust, [1]
Whereas Member States must be authorized to distinguish between standard propagation material on the basis of different quality criteria;
võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust [2]
Whereas certain regions benefit from particular conditions which are so favourable for the development of propagation material that the Member State concerned should be enabled to authorize exemptions as to the length of the propagation material for production and marketing in their territories;
ning arvestades, et:
Whereas the application of the Directive may cause difficulties for importation into certain Member States, since some of them require importers to supply different particulars ; whereas these particulars should therefore be harmonized;
alltoodud põhjustel tuleks muuta viinamarjapõõsaste vegetatiivse paljundusmaterjali turustamist käsitleva ja direktiiviga 71/140/EMÜ [3] muudetud nõukogu 9. aprilli 1968. aasta direktiivi 68/193/EMÜ [4] teatavaid sätteid;
Whereas the amendments to the Annex are intended essentially to permit the application of the Directive and, on these grounds, should be adopted in accordance with the procedure of the Standing Committee on Seeds and Propagating Material for Agriculture, Horticulture and Forestry;
tuleks selgelt määratleda direktiivi 68/193/EMÜ reguleerimisala;
Whereas the growing of vines and the marketing of propagation material may be of minimal economic importance in a Member State ; whereas the Member State concerned should therefore have the possibility of being exempted from most of the provisions of the Directive,
liikmesriikidel peab olema lubatud standardse paljundusmaterjali eristamine erinevate kvaliteedikriteeriumide alusel;
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
teatavates piirkondades valitsevad paljundusmaterjali arengu suhtes niivõrd soodsad tingimused, et asjaomastel liikmesriikidel tuleks võimaldada erandite lubamine nende territooriumil toodetava ja turustatava paljundusmaterjali pikkuse osas;
direktiivi kohaldamine võib tekitada teatavatesse liikmesriikidesse importimisel raskusi, kuna mõned liikmesriigid nõuavad importijatelt erinevate üksikasjaliste andmete esitamist; seetõttu tuleks kõnealused üksikasjad ühtlustada;
Article 1
lisas tehtavad muudatused on mõeldud direktiivi kohaldamise võimaldamiseks ning seetõttu tuleks need vastu võtta vastavalt alalise põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali komitee poolt kehtestatud menetluskorrale;
Council Directive No 68/193/EEC is hereby amended as follows:
viinamarjade kasvatamine ja paljundusmaterjali turustamine võib teatavates liikmesriikides olla minimaalse majandusliku tähtsusega; seega tuleks asjaomastele liikmesriikidele jätta võimalus taotleda enamiku direktiivi sätete järgimisest vabastamist,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Article 2
Artikkel 1
The following shall be substituted for Article 1:
Nõukogu direktiivi 68/193/EMÜ muudetakse käesolevaga järgmiselt.
"This Directive shall apply to material for the vegetative propagation of the vine (hereinafter called "propagation material") marketed within the Community."
Artikkel 2
Artikkel 1 asendatakse järgmisega:
Article 3
"Käesolevat direktiivi kohaldatakse ühenduses toodetud ja turustatud viinamarjapõõsaste vegetatiivse paljundusmaterjali (edaspidi "paljundusmaterjali") suhtes."
The following paragraph la shall be added to Article 3:
Artikkel 3
"1a The Member States may subdivide the category "standard material" laid down in Article 2 into classes which comply with special conditions. These special conditions, the appellation or a time limit, may be determined in accordance with the procedure laid down in Article 17."
Artiklile 3 lisatakse järgmine lõige 1a:
"1. a Liikmesriigid võivad jagada artiklis 2 nimetatud kategooria "standardmaterjal" erinõuetele vastavateks klassideks. Need erinõuded, apellatsioonipiirkonna või ajapiirangu võib määratleda vastavalt artiklis 17 sätestatud korrale."
Article 4
Artikkel 4
The following subparagraph (c) shall be added to Article 3 (4): (1)OJ No C 2, 9.1.1974, p. 66. (2)OJ No C 8, 31.1.1974, p. 19. (3)OJ No L 93, 17.4.1968, p. 15. (4)OJ No L 71, 25.3.1971, p. 16.
Artikli 3 lõikele 4 lisatakse järgmine punkt c:
"(c) authorize Member States, notwithstanding Annex II (III) (1B) and (2B), to reduce the minimum stipulated lengths of propagation material, for production and marketing in certain areas where such authorization is justified by special conditions of growth."
"c) lubada liikmesriikidel olenemata II lisa III jao jaotistest 1B ja 2B vähendada teatavates piirkondades tootmise ja turustamise puhul paljundusmaterjali minimaalseid nõutavaid pikkusi, kui sellise loa andmist õigustavad erilised kasvutingimused."
Artikkel 5
Article 5
1. Artikkel 11 nimetatakse ümber artikli 11 lõikeks 1.
1. Article 11 shall become Article 11 (1).
2. Artiklile 11 lisatakse järgmine lõige 2:
2. The following paragraph 2 shall be added to Article 11:
"2. Liikmesriigid võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et pädevatele asutustele esitatakse teisest liikmesriigist või kolmandast riigist pärineva vegetatiivse paljundusmaterjali turustamise käigus järgmised üksikasjad:
"2. The Member States shall take all necessary measures to ensure that the competent authorities are supplied with the following particulars during the marketing of vegetative propagation material, originating in another Member State or in a third country: (a) species (botanical designation),
a) liik (botaaniline nimetus),
(b) variety and, where appropriate, the clone ; in the case of rooted grafts, these particulars shall be supplied for both the root stocks and the top graft cutting,
b) sort ja vajadusel kloon; juurdunud pookokste puhul tuleb kõnealused üksikasjad esitada nii pookealuste kui poogendite kohta,
(c) category,
c) kategooria,
(d) nature of the propagation material,
d) paljundusmaterjali olemus,
(e) country of production and official control authority,
e) tootjariik ja ametlik kontrolliasutus,
(f) country of dispatch,
f) lähteriik,
(g) importer,
g) importija,
(h) quantity of the material.
h) materjali kogus.
Kõnealuste üksikasjade esitamise viisi võib määratleda vastavalt artiklis 17 sätestatud korrale."
Artikkel 6
The manner in which these particulars must be presented may be determined in accordance with the procedure laid down in Article 17."
Artikkel 17a asendatakse järgmisega:
"Artikkel 17a
Article 6
Kõikide teadusalaste teadmiste või meetodite arengust tulenevate muudatuste tegemine lisades otsustatakse vastavalt artiklis 17 sätestatud korrale."
The following shall be substituted for Article 17a:
Artikkel 7
"Article 17a
Artikkel 18a asendatakse järgmisega:
Any amendments to be made to the Annexes to the development of scientific knowledge or techniques shall be decided upon in accordance with the procedure laid down in Article 17."
"Artikkel 18a
Vastavalt artiklis 17 sätestatud korrale võib liikmesriigi vastavasisulise taotluse esitamisel täielikult või osaliselt vabastada käesoleva direktiivi, välja arvatud artikli 12 lõike 1 ja artikli 12a kohaldamise kohustusest juhul, kui viinamarjade kasvatamine ja paljundusmaterjali turustamine on tema territooriumil minimaalse majandusliku tähtsusega."
Article 7
Artikkel 8
The following shall be substituted for Article 18a:
IV lisa jao A jaotise a punkt 2 asendatakse järgmisega:
"Article 18a
"2. Sulgemise eest vastutava isiku nimi ja aadress või tema identifitseerimisnumber."
In accordance with the procedure laid down in Article 17, a Member State may, if it so requests, be wholly or partially released from the obligation to apply this Directive with the exception, however, of Articles 12 (1) and 12a, in so far as the growing of vines and the marketing of propagation material are of minimal economic importance in its territory."
Artikkel 9
Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi nõuete järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 1. juuliks 1976.
Article 8
Artikkel 10
The following shall be substituted for point 2 of Annex IV, Section A (a):
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
"2. Name and address of the person responsible for sealing or his identification number."
Brüssel, 9. detsember 1974
Article 9
Nõukogu nimel
Member States shall, not later than 1 July 1976, bring into force the laws, regulations or administrative provisions needed in order to comply with the requirements of this Directive.
eesistuja
Ch. Bonnet
Article 10
[1] EÜT C 2, 9.1.1974, lk 66.
This Directive is addressed to the Member States.
[2] EÜT C 8, 31.1.1974, lk 19.
[3] EÜT L 93, 17.4.1968, lk 15.
[4] EÜT L 71, 25.3.1971, lk 16.
Done at Brussels, 9 December 1974.
--------------------------------------------------
For the Council
The President
Ch. BONNET
Top


Managed by the Publications Office