|
|
COMMISSION DECISION of 10 January 1996 laying down the criteria for entry and registration of equidae in stud-books for breeding purposes (Text with EEA relevance) (96/78/EC)
|
Komisjoni otsus,
|
|
|
10. jaanuar 1996,
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
milles sätestatakse tõuaretuseks ettenähtud hobuslaste tõuraamatusse kandmise kriteeriumid
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
(EMPs kohaldatav tekst)
|
|
Having regard to Council Directive 90/427/EEC of 26 June 1990 on the zootechnical and genealogical conditions govering intra-Community trade in equidae (1), and in particular Article 4 (2) (b) thereof,
|
(96/78/EÜ)
|
|
Whereas under Article 4 (2) (b) of Directive 90/427/EEC the harmonized criteria govering the entry of equidae in stud-books should be established;
|
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
|
|
Whereas it is therefore necessary to lay down the criteria for the entry of equidae in stud-books for breeding purposes;
|
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
|
|
Whereas precise conditions relating to lineage and identification must be met prior to entry in the stud-book;
|
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/427/EMÜ ühendusesisese hobuslastega kauplemise zootehniliste ja genealoogiliste tingimuste kohta, [1] eriti selle artikli 4 lõike 2 punkti b,
|
|
Whereas allowance should be made for the division of the stud-book into different sections and classes so that certain types of animals will not be excluded;
|
ning arvestades, et:
|
|
Whereas the measures provided for in this Decision are in accordance with the opinion of the Standing Committee on Zootechnics,
|
direktiivi 90/427/EMÜ artikli 4 lõike 2 punkti b alusel tuleks kehtestada hobuslaste tõuraamatusse kandmise ühtlustatud kriteeriumid;
|
|
HAS ADOPTED THIS DECISION:
|
seepärast on vaja sätestada tõuaretuseks ettenähtud hobuslaste tõuraamatusse kandmise kriteeriumid;
|
|
|
enne tõuraamatusse kandmist peavad olema täidetud põlvnemisliini ja identifitseerimist käsitlevad täpsed tingimused;
|
|
|
tõuraamatu eri klassidesse jagamisel tuleb arvesse võtta seda, et teatavad loomaliigid ei jääks tõuraamatust välja;
|
|
Article 1
|
käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise zootehnikakomitee arvamusega,
|
|
1. To qualify for entry in the main section of the stud-book of its breed registered equidae must:
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
|
|
- be descended from parents entered in the main section of a stud-book of that same breed and have a pedigree established in accordance with the rules of that stud-book,
|
Artikkel 1
|
|
- be identified as foal at foot according to the rules of that stud-book, which at least should require the covering certificate.
|
1. Oma tõuraamatu põhiosasse kandmiseks peavad registreeritud hobuslased:
|
|
2. In derogation from the first indent of paragraph 1, an animal can be entered in the main section to take part in a cross breeding programme approved by the organization or association according to the rules of that stud-book. The cross breeding programme should mention the breeds which are allowed to take part.
|
- põlvnema sama tõu tõuraamatu põhiosasse kantud vanematest ja omama kõnealuse tõuraamatu eeskirjade kohaselt kehtestatud eellastabelit,
|
|
|
- olema identifitseeritud vahetult peale sündimist vastavalt kõnealuse tõuraamatu eeskirjadele, mis peaksid eeldama vähemalt paaritamistunnistust.
|
|
Article 2
|
2. Erandina lõike 1 esimesest taandest võib looma kanda põhiosasse, et osaleda kõnealuse organisatsiooni või ühingu poolt tõuraamatu eeskirjade kohaselt heakskiidetud ristamisprogrammis. Ristamisprogrammis tuleks nimetada tõud, millel on lubatud osaleda.
|
|
1. The main section of a stud-book may be divided in conformity with No 3 (b), fifth indent, of the Annex of Commission Decision 92/353/EEC (2) laying down the criteria for the approval or recognition of organizations and associations which maintain or establish stud-books for registered equidae into several classes according to the animals' merits. Only equidae meeting the criteria laid down in Article 1 may be entered in one of those classes.
|
Artikkel 2
|
|
2. Where a stud-book contains several classes in the main section, an animal from another stud-book shall be entered in the class of the stud-book whose criteria it meets.
|
1. Tõuraamatu põhiosa võib jagada vastavalt komisjoni otsuse 92/353/EMÜ (milles sätestatakse registreeritud kabjaliste tõuraamatuid pidavate või asutavate organisatsioonide ja ühingute tunnustamise kriteeriumid) [2] lisa punkti 3 alapunktile b loomade omaduste põhjal mitmeks eri klassiks. Nendesse klassidesse võib kanda üksnes artiklis 1 sätestatud kriteeriumitele vastavad kabjalised.
|
|
|
2. Kui tõuraamatu põhiosa sisaldab mitut klassi, kantakse teise tõuraamatusse kuuluv loom sellesse tõuraamatu klassi, mille kriteeriumitele ta vastab.
|
|
Article 3
|
Artikkel 3
|
|
1. An organization or association keeping a stud-book may decide that an animal, which does not meet the criteria laid down in Article 1, may be entered in a supplementary section of that stud-book. The animal must meet the following requirements:
|
1. Tõuraamatut pidav organisatsioon või ühing võib otsustada, et loom, kes ei vasta artiklis 1 sätestatud kriteeriumitele, võidakse kanda kõnealuse tõuraamatu lisaosasse. Loom peab vastama järgmistele nõuetele:
|
|
- be identified in accordance with the stud-book rules,
|
- olema tõuraamatu eeskirjade kohaselt identifitseeritud,
|
|
- be judged to conform to the breed standard,
|
- olema tunnistatud tõustandarditele vastavaks,
|
|
- have a minimum performance as laid down in the stud-book rules.
|
- omama tõuraamatu eeskirjades sätestatud miinimumjõudlust.
|
|
2. The organization or association should fix the rules allowing progeny of such animals to enter the main section.
|
2. Organisatsioon või ühing peaks määrama kindlaks eeskirjad, mille kohaselt võidakse põhiosasse kanda selliste loomade järglased.
|
|
|
Artikkel 4
|
|
Article 4
|
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
|
|
This Decision is addressed to the Member States.
|
|
|
|
Brüssel, 10. jaanuar 1996
|
|
Done at Brussels, 10 January 1996.
|
Komisjoni nimel
|
|
For the Commission
|
komisjoni liige
|
|
Franz FISCHLER
|
Franz Fischler
|
|
Member of the Commission
|
[1] EÜT L 224, 18.8.1990, lk 55.
|
|
|
[2] EÜT L 192, 11.7.1992, lk 63.
|
|
(1) OJ No L 224, 18. 8. 1990, p. 55.
|
--------------------------------------------------
|
|
(2) OJ No L 192, 11. 7. 1992, p. 63.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|