|
|
COUNCIL DIRECTIVE 1999/13/EC of 11 March 1999 on the limitation of emissions of volatile organic compounds due to the use of organic solvents in certain activities and installations
|
Nõukogu direktiiv 1999/13/EÜ,
|
|
|
11. märts 1999,
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
teatavates toimingutes ja seadeldistes orgaaniliste lahustite kasutamise tulemusena tekkivate lenduvate orgaaniliste ühendite heitkoguste piiramise kohta
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 130s(1) thereof,
|
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 130s lõiget 1,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
|
võttes arvesse komisjoni ettepanekut, [1]
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189c of the Treaty (3),
|
võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust, [2]
|
|
(1) Whereas the European Community action programme on the environment approved by the Council and the representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council by resolutions of 22 November 1973 (4), 17 May 1977 (5), 7 February 1983 (6), 19 October 1987 (7) and 1 February 1993 (8) stresses the importance of the prevention and reduction of air pollution;
|
tehes otsuse asutamislepingu artikliga 189c ettenähtud korras [3]
|
|
(2) Whereas in particular the resolution of 19 October 1987 emphasises the importance of Community action to concentrate, inter alia, on implementation of appropriate standards in order to ensure a high level of public health and environmental protection;
|
ning arvestades, et:
|
|
(3) Whereas the European Community and its Member States are parties to the Protocol to the 1979 Convention on Long-Range Transboundary Air Pollution concerning the control of emissions of volatile organic compounds in order to reduce their transboundary fluxes and the fluxes of the resulting secondary photochemical oxidant products so as to protect human health and the environment from adverse effects;
|
(1) Euroopa Ühenduse keskkonnaalases tegevusprogrammis, mis on heaks kiidetud 22. novembril 1973, [4] 17. mail 1977, [5] 7. veebruaril 1983, [6] 19. oktoobril 1987 [7] ja 1. veebruaril 1993 [8] nõukogu ja nõukogus kokkutulnud liikmesriikide valitsuste esindajate poolt vastuvõetud resolutsioonidega, rõhutatakse õhusaaste ärahoidmise ja vähendamise tähtsust;
|
|
(4) Whereas pollution due to volatile organic compounds in one Member State often influences the air and water of other Member States; whereas, in accordance with Article 130r of the Treaty, action at Community level is necessary;
|
(2) eelkõige 19. oktoobri 1987. aasta resolutsioonis rõhutatakse, et rahva tervise ja keskkonnakaitse kõrge taseme tagamiseks tuleks ühenduse meetmetes keskenduda muu hulgas asjakohaste standardite rakendamisele;
|
|
(5) Whereas, because of their characteristics, the use of organic solvents in certain activities and installations gives rise to emissions of organic compounds into the air which can be harmful for public health and/or contributes to the local and transboundary formation of photochemical oxidants in the boundary layer of the troposphere which cause damage to natural resources of vital environmental and economic importance and, under certain exposure conditions, has harmful effects on human health;
|
(3) Euroopa Ühendus ja liikmesriigid on liitunud 1979. aasta piiriülese õhusaaste kauglevi konventsiooni protokolliga, mis käsitleb lenduvate orgaaniliste ühendite heitkoguste kontrolli, eesmärgiga vähendada nende piiriülest levikut ja nendega kaasnevate sekundaarsete fotokeemiliste oksüdantide levikut ning kaitsta inimeste tervist ja keskkonda kahjuliku mõju eest;
|
|
(6) Whereas the high incidence of high tropospheric ozone concentrations in recent years has triggered widespread concern regarding the impact on public health and the environment;
|
(4) lenduvatest orgaanilistest ühenditest tingitud saaste ühes liikmesriigis mõjutab sageli teiste liikmesriikide õhku ja vett; vastavalt asutamislepingu artiklile 130r on vaja võtta meetmeid ühenduse tasandil;
|
|
(7) Whereas, therefore, preventive action is required to protect public health and the environment against the consequences of particularly harmful emissions from the use of organic solvents and to guarantee citizens the right to a clean and healthy environment;
|
(5) arvestades orgaaniliste lahustite omadusi, kaasnevad nende kasutamisega teatavate toimingute puhul ja seadeldistes orgaaniliste ühendite heitmed õhku, mis võivad olla kahjulikud rahva tervisele ja/või põhjustada fotokeemiliste oksüdantide kohalikku ja piiriülest teket troposfääri piirikihis, mis omakorda võivad kahjustada keskkonna ja majanduse seisukohalt olulisi loodusressursse ning teatavatel kokkupuutetingimustel inimeste tervist;
|
|
(8) Whereas emissions of organic compounds can be avoided or reduced in many activities and installations because potentially less harmful substitutes are available or will become available within the coming years; whereas, where appropriate substitutes are not available, other technical measures should be taken to reduce emissions into the environment as much as economically and technically feasible;
|
(6) troposfääri sagedase kõrge osoonikontsentratsiooni tõttu viimastel aastatel on hakatudulatuslikult muretsema selle mõju pärast rahva tervisele ja keskkonnale;
|
|
(9) Whereas the use of organic solvents and the emissions of organic compounds which have the most serious effects on public health should be reduced as much as technically feasible;
|
(7) seetõttu on vaja ennetusmeetmeid, et kaitsta rahva tervist ja keskkonda orgaaniliste lahustite kasutamisega kaasnevatest eriti kahjulikest heitmetest tingitud tagajärgede eest ning tagada kodanikele õigus puhtale ja tervislikule keskkonnale;
|
|
(10) Whereas installations and processes which fall under this Directive should at least be registered if they are not subject to authorisation under Community or national legislation;
|
(8) orgaaniliste ühendite heitkoguseid on mitmetes toimingutes ja seadeldistes võimalik vältida või vähendada, sest tõenäoliselt vähem kahjulikud asendajad on kättesaadavad või muutuvad kättesaadavaks lähiaastatel; kui vajalikud asendajad puuduvad, tuleks võtta muid tehnilisi meetmeid, et vähendada heitmeid keskkonda niivõrd, kuivõrd see on majanduslikult ja tehniliselt otstarbekas;
|
|
(11) Whereas existing installations and activities should, where appropriate, be adapted so that within an appropriate period they meet the requirements established for new installations and activities; whereas that period should be consistent with the timetable for compliance of Council Directive 96/61/EC of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control (9);
|
(9) rahva tervist kõige enam kahjustavate orgaaniliste lahustite kasutamist ja orgaaniliste ühendite heitkoguseid tuleks vähendada niivõrd, kuivõrd see on tehniliselt otstarbekas;
|
|
(12) Whereas the relevant parts of existing installations which undergo substantial change must, as a matter of principle, meet the new installation standards for the substantially changed equipment;
|
(10) käesolevas direktiivis käsitletud seadeldised ja protsessid peaksid olema vähemalt registreeritud, kui ühenduse või siseriiklike õigusaktidega ei nõuta nende kasutusluba;
|
|
(13) Whereas organic solvents are used by many different types of installations and activities so that, in addition to general requirements, specific requirements should be defined and, at the same time, thresholds for the size of the installations or activities which have to comply with this Directive;
|
(11) vajaduse korral tuleks olemasolevaid seadeldisi ja toiminguid kohandada nii, et need asjakohase ajavahemiku möödudes vastaksid uutele seadeldistele ja toimingutele kehtestatud nõuetele; kõnealune ajavahemik peaks olema kooskõlas nõukogu 24. septembri 1996. aasta direktiivi 96/61/EÜ (saaste kompleksse vältimise ja kontrolli kohta) [9] järgimise ajakavaga;
|
|
(14) Whereas a high level of environmental protection requires the setting and achievement of emission limits for organic compounds and appropriate operating conditions, in accordance with the principle of best available techniques, for certain installations and activities using organic solvents within the Community;
|
(12) olemasolevate seadeldiste oluliselt muudetavad osad peavad põhimõtteliselt vastama oluliselt muudetud seadmete suhtes kohaldatavatele uue seadeldise standarditele;
|
|
(15) Whereas in some cases Member States may exempt operators from complying with the emission limit values because other measures, such as the use of low-solvent or solvent-free products or techniques, provide alternative means of achieving equivalent emission reductions;
|
(13) orgaanilisi lahusteid kasutatakse paljude eri liiki seadeldiste ja toimingute puhul, mistõttu lisaks põhinõuetele tuleks kindlaks määrata erinõuded, samuti nende seadeldiste suuruse ja toimingute ulatuse piirmäärad, mis peavad vastama käesolevale direktiivile;
|
|
(16) Whereas emission-limiting measures adopted before the entry into force of this Directive should be taken into account in an appropriate way;
|
(14) seoses keskkonnakaitse kõrge tasemega tuleb teatavate orgaanilisi lahusteid kasutavate ühenduse seadeldiste ja toimingute puhul määrata parimate olemasolevate meetodite põhimõtte kohaselt kindlaks orgaaniliste ühendite heitkogused ja asjakohased ekspluatatsioonitingimused ning neid järgida;
|
|
(17) Whereas alternative approaches to reduction may allow the objectives of this Directive to be achieved more effectively than by implementing uniform emission limit values; whereas, therefore, Member States may exempt existing installations from compliance with the emission limits if they implement a national plan, which will, within the timetable for implementation of this Directive, lead to an at least equal reduction in emissions of organic compounds from these activities and installations;
|
(15) mõnedel juhtudel võivad liikmesriigid vabastada ettevõtjad heitkoguste piirväärtuste järgimisest, kui muude meetmetega, näiteks vähese lahustisisaldusega või lahustivabade toodete või meetodite kasutamisega, on võimalik heitkoguseid samaväärselt vähendada;
|
|
(18) Whereas existing installations falling under Directive 96/61/EC which are covered by a national plan can under no circumstances be exempted from the provisions of that Directive, including Article 9(4) thereof;
|
(16) asjakohasel viisil tuleks arvesse võtta heitkoguste piiramise meetmeid, mis on võetud enne käesoleva direktiivi jõustumist;
|
|
(19) Whereas in many cases small and medium-sized, new and existing installations may be allowed to comply with somewhat less stringent requirements to maintain their competitiveness;
|
(17) heitkoguste vähendamise alternatiivvõimalustega on võimalik saavutada käesoleva direktiivi eesmärke tõhusamalt kui ühtsete lubatud heitkoguste rakendamisega; seepärast võivad liikmesriigid vabastada olemasolevad seadeldised lubatud heitkoguste järgimise nõudest, kui neis rakendatakse riiklikku kava, mille tulemusena kõnealuste toimingute ja seadeldiste tööga kaasnevad orgaaniliste ühendite heitkogused vähenevad käesoleva direktiivi rakendamise ajakava jooksul vähemalt niisama palju;
|
|
(20) Whereas for dry cleaning a zero threshold is appropriate, subject to specified exemptions;
|
(18) direktiivis 96/61/EÜ käsitletud ja riikliku kavaga hõlmatud olemasolevaid seadeldisi ei või mingil juhul vabastada kõnealuse direktiivi sätete, kaasa arvatud selle artikli 9 lõike 4 järgimisest;
|
|
(21) Whereas monitoring of emissions is required, including the application of measurement techniques, to assess the mass concentrations or the quantity of the pollutants whose release into the environment is permitted;
|
(19) paljudel juhtudel võidakse uutel ja olemasolevatel väikestel ja keskmise suurusega seadeldistel lubada järgida pisut leebemaid nõudeid, et säilitada nende konkurentsivõime;
|
|
(22) Whereas operators should reduce emissions of organic solvents, including fugitive emissions, and of organic compounds; whereas a solvent management plan is an important tool to verify this; whereas, although guidance may be given, the solvent management plan is not developed to the stage where a Community methodology can be established;
|
(20) keemilises puhastuses on asjakohane kohaldada nullmäära, kui kindlaksmääratud eranditest ei tulene teisiti;
|
|
(23) Whereas Member States have to establish a procedure to be followed and measures to be taken where emission limitations are exceeded;
|
(21) hindamaks selliste saasteainete massikontsentratsiooni või kogust, mille juhtimine keskkonda on lubatud, on vajalik heitmeseire, kaasa arvatud mõõtmismeetodite kohaldamine;
|
|
(24) Whereas the Commission and the Member States should collaborate in order to ensure that information on the implementation of this Directive and on the progress of substitution options is exchanged,
|
(22) ettevõtjad peaksid vähendama orgaaniliste lahustite heitkoguseid, sh lenduvaid heitkoguseid, samuti orgaaniliste ühendite heitkoguseid; selle kontrollimisel on oluliseks vahendiks lahustikasutuskava; olenemata jagatavatest juhistest ei ole lahustikasutuskava niisugusel määral välja töötatud, et saaks kehtestada ühenduse metodoloogia;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
(23) liikmesriigid peavad nägema ette heitmepiirangute ületamisel kohaldatava menetluse ja võetavad meetmed;
|
|
|
(24) komisjon ja liikmesriigid peavad tegema koostööd, et tagada käesoleva direktiivi elluviimist ja asendusainete väljatöötamist käsitleva teabe vahetus,
|
|
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
|
|
Article 1 Purpose and scope
|
Artikkel 1
|
|
The purpose of this Directive is to prevent or reduce the direct and indirect effects of emissions of volatile organic compounds into the environment, mainly into air, and the potential risks to human health, by providing measures and procedures to be implemented for the activities defined in Annex I, in so far as they are operated above the solvent consumption thresholds listed in Annex IIA.
|
Eesmärk ja reguleerimisala
|
|
|
Käesoleva direktiivi eesmärk on vältida või vähendada lenduvate orgaaniliste ühendite keskkonda, peamiselt õhku juhtimisega kaasnevat otsest või kaudset mõju ning tõenäolist ohtu inimeste tervisele, nähes ette meetmed ja menetluse, mida rakendatakse I lisas määratletud toimingute suhtes, kui nende lahustikulu on suurem IIA lisas loetletud piirmääradest.
|
|
Article 2 Definitions
|
Artikkel 2
|
|
For the purposes of this Directive:
|
Mõisted
|
|
1. installation shall mean a stationary technical unit where one or more activities falling within the scope defined in Article 1 are carried out, and any other directly associated activities which have a technical connection with the activities carried out on that site and which could have an effect on emissions;
|
Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
|
|
2. existing installation shall mean an installation in operation or, in accordance with legislation existing before the date on which this Directive is brought into effect, an installation which is authorised or registered or, in the view of the competent authority, the subject of a full request for authorisation, provided that the installation is put into operation no later than one year after the date on which this Directive is brought into effect;
|
seadeldis — paikne tehniline üksus, kus teostatakse üht või mitut artiklis 1 määratletud toimingut ja muid kõnealuses kohas teostatavate toimingutega tehniliselt otseselt seotud toiminguid, mis võivad mõjutada heitkoguseid;
|
|
3. small installation shall mean an installation which falls within the lower threshold band of items 1, 3, 4, 5, 8, 10, 13, 16 or 17 of Annex IIA or for the other activities of Annex IIA which have a solvent consumption of less than 10 tonnes/year;
|
olemasolev seadeldis — töötav seadeldis, enne käesoleva direktiivi jõustumist kehtivate õigusaktide kohaselt kasutusloa saanud või registreeritud seadeldis või seadeldis, mille kohta pädeva asutuse arvates tuleb esitada täieliku kasutusloa taotlus, tingimusel et seadeldis käivitatakse hiljemalt ühe aasta möödumisel käesoleva direktiivi jõustumisest;
|
|
4. substantial change
|
väike seadeldis — IIA lisa kirjetes 1, 3, 4, 5, 8, 10, 13, 16 või 17 nimetatud madalama piirmäära alla kuuluv seadeldis või IIA lisa muude toimingute jaoks ettenähtud seadeldis, mille aastane lahustikulu on vähem kui 10 tonni;
|
|
- for an installation falling within the scope of Directive 96/61/EC, shall have the definition specified in that Directive,
|
oluline muutus - direktiivi 96/61/EÜ reguleerimisalasse kuuluva seadeldise puhul käesolevas direktiivis esitatud määratlus,
|
|
- for a small installation, shall mean a change of the nominal capacity leading to an increase of emissions of volatile organic compounds of more than 25 %. Any change that may have, in the opinion of the competent authority, significant negative effects on human health or the environment is also a substantial change,
|
- väikese seadeldise puhul nominaalmahu muutus, mille tagajärjel suureneb lenduvate orgaaniliste ühendite heide üle 25 %. Oluline muutus on ka selline muutus, mis pädeva asutuse arvates võib märkimisväärselt kahjustada inimeste tervist,
|
|
- for all other installations, shall mean a change of the nominal capacity leading to an increase of emissions of volatile organic compounds of more than 10 %. Any change that may have, in the opinion of the competent authority, significant negative effects on human health or the environment is also a substantial change;
|
- kõikide muude seadeldiste puhul nominaalmahu muutus, mille tagajärjel suureneb lenduvate orgaaniliste ühendite heide üle 10 %. Oluline muutus on ka selline muutus, mis pädeva asutuse arvates võib märkimisväärselt kahjustada inimeste tervist;
|
|
5. competent authority shall mean the authority or authorities or bodies responsible under the legal provisions of the Member States for carrying out the obligations arising from this Directive;
|
pädev asutus — riigiorgan või asutus, kes liikmesriikide õigusnormide kohaselt vastutab käesolevast direktiivist tulenevate kohustuste täitmise eest;
|
|
6. operator shall mean any natural or legal person who operates or controls the installation or, where this is provided for in national legislation, to whom decisive economic power over the technical functioning of the installation has been delegated;
|
ettevõtja — füüsiline või juriidiline isik, kes töötab seadeldisega, kontrollib selle tööd või kellele on siseriiklike õigusaktide kohaselt antud määrav otsustusõigus seadeldise tehnilise toimimise suhtes;
|
|
7. authorisation shall mean a written decision by which the competent authority grants permission to operate all or part of an installation;
|
kasutusluba — kirjalik otsus, millega pädev asutus annab loa kogu seadeldise või selle osa kasutamiseks;
|
|
8. registration shall mean a procedure, specified in a legal act, involving at least notification to the competent authority by the operator of the intention to operate an installation or activity falling within the scope of this Directive;
|
registreerimine — õigusaktiga määratletud menetlus, mille käigus ettevõtja vähemalt teatab pädevale asutusele oma soovist kasutada käesoleva direktiivi reguleerimisalasse kuuluvat seadeldist või toimingut;
|
|
9. emission shall mean any discharge of volatile organic compounds from an installation into the environment;
|
heide — lenduvate orgaaniliste ühendite juhtimine seadeldisest keskkonda;
|
|
10. fugitive emissions shall mean any emissions not in waste gases of volatile organic compounds into air, soil and water as well as, unless otherwise stated in Annex IIA, solvents contained in any products. They include uncaptured emissions released to the outside environment via windows, doors, vents and similar openings;
|
lenduvad heitkogused — kõigi väljuvates gaasides mittesisalduvate lenduvate orgaaniliste ühendite ja, kui IIA lisas ei ole sätestatud teisiti, siis ka mis tahes toodetes sisalduvate lahustite juhtimine õhku, maapinda ja vette. Need hõlmavad akende, uste, tuulutusavade ja muude analoogsete avauste kaudu väliskeskkonda juhitud püüdmatuid heitmeid;
|
|
11. waste gases shall mean the final gaseous discharge containing volatile organic compounds or other pollutants, from a stack or abatement equipment into air. The volumetric flow rates shall be expressed in m³/h at standard conditions;
|
väljuvad gaasid — lenduvate orgaaniliste ühendite või muude gaasilised lõppheitmed korstnatest või saastetõrjeseadmetest. Standardtingimustes väljendatakse mahuvoolu kiirust suhtena m3/h;
|
|
12. total emissions shall mean the sum of fugitive emissions and emissions in waste gases;
|
koguheide — lenduvate heitkoguste ja väljuvates gaasides sisalduvate heitkoguste summa;
|
|
13. emission limit value shall mean the mass of volatile organic compounds, expressed in terms of certain specific parameters, concentration, percentage and/or level of an emission, calculated at standard conditions, N, which may not be exceeded during one or more periods of time;
|
heitme piirväärtus — lenduvate orgaaniliste ühendite heitkoguste teatavates konkreetsetes parameetrites väljendatud mass, kontsentratsioon, protsent ja/või tase, arvutatuna standardtingimustel N, mida ei või ühe või mitme ajavahemiku kestel ületada;
|
|
14. substances shall mean any chemical element and its compounds, as they occur in the natural state or as produced by industry, whether in solid or liquid or gaseous form;
|
ained — looduses esinevad või tööstuslikult saadud tahked, vedelad või gaasilised keemilised elemendid ja nende ühendid;
|
|
15. preparation shall mean mixtures or solutions composed of two or more substances;
|
preparaadid — kahest või enamast ainest koostatud segud ja lahused;
|
|
16. organic compound shall mean any compound containing at least the element carbon and one or more of hydrogen, halogens, oxygen, sulphur, phosphorus, silicon or nitrogen, with the exception of carbon oxides and inorganic carbonates and bicarbonates;
|
orgaaniline ühend — ühend, mis koosneb vähemalt süsinikust ja ühest või mitmest järgmisest elemendist: vesinik, halogeenid, hapnik, väävel, fosfor, räni või lämmastik, välja arvatud süsinikoksiidid, anorgaanilised karbonaadid ja bikarbonaadid;
|
|
17. volatile organic compound (VOC) shall mean any organic compound having at 293,15 K a vapour pressure of 0,01 kPa or more, or having a corresponding volatility under the particular conditions of use. For the purpose of this Directive, the fraction of creosote which exceeds this value of vapour pressure at 293,15 K shall be considered as a VOC;
|
lenduv orgaaniline ühend — (LOÜ) — orgaaniline ühend aururõhuga vähemalt 0,01 kPa temperatuuril 293,15 K või analoogse volatiilsusega konkreetsetes kasutamistingimustes. Käesoleva direktiivi tähenduses käsitletakse LOÜna kreosoodi fraktsiooni, mille aururõhk temperatuuril 293,15 K on suurem;
|
|
18. organic solvent shall mean any VOC which is used alone or in combination with other agents, and without undergoing a chemical change, to dissolve raw materials, products or waste materials, or is used as a cleaning agent to dissolve contaminants, or as a dissolver, or as a dispersion medium, or as a viscosity adjuster, or as a surface tension adjuster, or a plasticiser, or as a preservative;
|
orgaaniline lahusti — LOÜ, mida kasutatakse üksi või koos muude ainetega toorainete, toodete või jäätmete lahustamiseks, puhastusvahendina saasteainete lahustamiseks, lahustina, dispergandina, viskoossuse või pindpinevuse regulaatorina, plastifikaatorina või konservandina, ilma et toimuks keemilisi muutusi;
|
|
19. halogenated organic solvent shall mean an organic solvent which contains at least one atom of bromine, chlorine, fluorine or iodine per molecule;
|
halogeenitud orgaaniline lahusti — orgaaniline lahusti, mille iga molekul sisaldab vähemalt ühe broomi, kloori, fluori või joodi aatomi;
|
|
20. coating shall mean any preparation, including all the organic solvents or preparations containing organic solvents necessary for its proper application, which is used to provide a decorative, protective or other functional effect on a surface;
|
pinnakattevahend — pealispinna kaunistamiseks, kaitsmiseks või muuks kasutusotstarbeliseks mõjutamiseks kasutatav preparaat, kaasa arvatud kõik orgaanilised lahustid ja preparaadid, mis sisaldavad nende nõuetekohaseks kasutamiseks vajalikke orgaanilisi lahusteid;
|
|
21. adhesive shall mean any preparation, including all the organic solvents or preparations containing organic solvents necessary for its proper application, which is used to adhere separate parts of a product;
|
liim — toote eri osade ühendamiseks kasutatav preparaat, kaasa arvatud orgaanilised lahustid ja preparaadid, mis sisaldavad nende nõuetekohaseks kasutamiseks vajalikke orgaanilisi lahusteid;
|
|
22. ink shall mean a preparation, including all the organic solvents or preparations containing organic solvents necessary for its proper application, which is used in a printing activity to impress text or images on to a surface;
|
trükivärv — trükinduses teksti või kujutiste pinnale kandmiseks kasutatav preparaat, kaasa arvatud orgaanilised lahustid ja preparaadid, mis sisaldavad nende nõuetekohaseks kasutamiseks vajalikke orgaanilisi lahusteid;
|
|
23. varnish shall mean a transparent coating;
|
lakk — läbipaistev pinnakattevahend;
|
|
24. consumption shall mean the total input of organic solvents into an installation per calendar year, or any other 12-month period, less any VOCs that are recovered for reuse;
|
kulu — seadeldistes kalendriaasta või muu 12kuulise ajavahemiku jooksul kasutatavate orgaaniliste lahustite üldine sisendkogus, välja arvatud korduvkasutatavad LOÜd;
|
|
25. input shall mean the quantity of organic solvents and their quantity in preparations used when carrying out an activity, including the solvents recycled inside and outside the installation, and which are counted every time they are used to carry out the activity;
|
sisendkogus — orgaaniliste lahustite kogus ja nende kogus toimingutes kasutatavates preparaatides, kaasa arvatud seadeldise sees ja väljaspool seda korduvkasutatavate lahustite kogus, mida arvestatakse iga kord toimingu teostamisel;
|
|
26. reuse of organic solvents shall mean the use of organic solvents recovered from an installation for any technical or commercial purpose and including use as a fuel but excluding the final disposal of such recovered organic solvent as waste;
|
orgaaniliste lahustite korduvkasutamine — orgaaniliste lahustite korduvkasutamine seadeldises tehnilisel või äriotstarbel, kaasa arvatud kasutamine kütusena, kuid välja arvatud korduvkasutatava orgaanilise lahusti lõpphoiustamine jäätmetena;
|
|
27. mass flow shall mean the quantity of VOCs released, in unit of mass/hour;
|
massivool — vabanenud LOÜde kogus väljendatuna massiühikuna tunni kohta;
|
|
28. nominal capacity shall mean the maximum mass input of organic solvents by an installation averaged over one day, if the installation is operated under conditions of normal operation at its design output;
|
nominaalmaht — ühe päeva jooksul seadeldises kasutatavate orgaaniliste lahustite sisendkoguse keskmine maksimummass seadeldise normaalkäituse ja ettenähtud võimsuse korral;
|
|
29. normal operation shall mean all periods of operation of an installation or activity except start-up and shut-down operations and maintenance of equipment;
|
normaalkäitus — kõik seadeldise või toimingu kasutusperioodid, välja arvatud käivitamine, seiskamine ja seadme hooldamine;
|
|
30. contained conditions shall mean conditions under which an installation is operated such that the VOCs released from the activity are collected and discharged in a controlled way either via a stack or abatement equipment and are therefore not entirely fugitive;
|
ohjeldatud tingimused — seadeldise kasutustingimused, mille puhul vabanenud LOÜd kogutakse kokku ja juhitakse välja järk-järgult kas korstna või saastetõrjeseadme kaudu, mistõttu need ei ole täielikult lenduvad;
|
|
31. standard conditions shall mean a temperature of 273,15 K and a pressure of 101,3 kPa;
|
standardtingimused — temperatuur 273,15 K ja rõhk 101,3 kPa;
|
|
32. average over 24 hours shall mean the arithmetic average of all valid readings taken during the 24-hour period of normal operation;
|
24 tunni keskmine — 24 tunnise normaalkäituse jooksul saadud kehtivate näitude matemaatiline keskmine;
|
|
33. start-up and shut-down operations shall mean operations whilst bringing an activity, an equipment item or a tank into or out of service or into or out of an idling state. Regularly oscillating activity phases are not to be considered as start-ups and shut-downs.
|
käivitamine ja seiskamine — tegevused, mis on seotud toimingu, seadme või reservuaari käivitamise, seiskamise ja tühikäigu sisse- või väljalülitamisega. Korrapäraselt vahelduvaid faase ei peeta käivitamiseks ega seiskamiseks.
|
|
|
Artikkel 3
|
|
Article 3 Obligations applying to new installations
|
Uute seadeldiste suhtes kehtivad kohustused
|
|
Member States shall adopt the necessary measures to ensure that:
|
Liikmesriigid võtavad vastu vajalikud meetmed, tagamaks et:
|
|
1. all new installations comply with Articles 5, 8 and 9;
|
1. kõik uued seadeldised vastaksid artiklitele 5, 8 ja 9;
|
|
2. all new installations not covered by Directive 96/61/EC are registered or undergo authorisation before being put into operation.
|
2. kõik direktiiviga 96/61/EÜ hõlmamata seadeldised registreeritakse või need saavad enne töösserakendamist kasutusloa.
|
|
|
Artikkel 4
|
|
Article 4 Obligations applying to existing installations
|
Olemasolevate seadeldiste suhtes kehtivad kohustused
|
|
Without prejudice to Directive 96/61/EC, Member States shall adopt the necessary measures to ensure that:
|
Ilma et see piiraks direktiivi 96/61/EÜ kohaldamist, võtavad liikmesriigid vastu vajalikud meetmed, tagamaks et:
|
|
1. existing installations comply with Articles 5, 8 and 9 no later than 31 October 2007;
|
1. olemasolevad seadeldised vastaksid artiklitele 5, 8 ja 9 hiljemalt 31. oktoobriks 2007;
|
|
2. all existing installations must have been registered or authorised by 31 October 2007 at the latest;
|
2. kõik olemasolevad seadeldised oleksid registreeritud või saanud kasutusloa hiljemalt 31. oktoobriks 2007;
|
|
3. those installations to be authorised or registered using the reduction scheme of Annex IIB notify this to the competent authorities by 31 October 2005 at the latest;
|
3. kasutusloa saanud või registreeritud seadeldised, mille puhul kasutatakse IIB lisas esitatud vähendamiskava, teatavad sellest pädevale asutusele hiljemalt 31. oktoobriks 2005;
|
|
4. where an installation:
|
4. seadeldise puhul:
|
|
- undergoes a substantial change, or
|
- mida oluliselt muudetakse,
|
|
- comes within the scope of this Directive for the first time following a substantial change,
|
- mis kuulub käesoleva direktiivi reguleerimisalasse esimest korda pärast olulist muutmist,
|
|
that part of the installation which undergoes the substantial change shall be treated either as a new installation or as an existing installation, provided that the total emissions of the whole installation do not exceed those that would have resulted had the substantially changed part been treated as a new installation.
|
käsitletakse seadeldise oluliselt muudetud osa kas uue seadeldisena või olemasoleva seadeldisena siis, kui terve seadeldise koguheide ei ületa kogust, mis pärineks seadeldisest, kui selle oluliselt muudetud osa käsitletaks uue seadeldisena.
|
|
|
Artikkel 5
|
|
Article 5 Requirements
|
Nõuded
|
|
1. Member States shall take the appropriate measures, either by specification in the conditions of the authorisation or by general binding rules to ensure that paragraphs 2 to 12 are complied with.
|
1. Tagamaks lõigete 2-12 järgimist, võtavad liikmesriigid asjakohased meetmed, täpsustades loasaamise tingimusi või üldisi siduvaid eeskirju.
|
|
2. All installations shall comply with:
|
2. Kõikide seadeldiste puhul tuleb järgida:
|
|
(a) either the emission limit values in waste gases and the fugitive emission values, or the total emission limit values, and other requirements laid down in Annex IIA;
|
a) kas heitme piirväärtusi väljuvates gaasides ja lenduvaid heitkoguseid või koguheitme piirväärtusi ja muid IIA lisas sätestatud nõudeid
|
|
or
|
või
|
|
(b) the requirements of the reduction scheme specified in Annex IIB.
|
b) IIB lisas esitatud vähendamiskava nõudeid.
|
|
3. (a) For fugitive emissions, Member States shall apply fugitive emission values to installations as an emission limit value. However, where it is demonstrated to the satisfaction of the competent authority that for an individual installation this value is not technically and economically feasible, the competent authority can make an exception for such an individual installation provided that significant risks to human health or the environment are not to be expected. For each derogation, the operator must demonstrate to the satisfaction of the competent authority that the best available technique is being used;
|
3. a) Lenduvate heitkoguste piirväärtusena kohaldatakse liikmesriikides seadeldistest lenduvaid heitkoguseid. Kui pädevale asutusele on rahuldaval viisil tõestatud, et mõne seadeldise puhul ei ole kõnealune piirväärtus tehniliselt ega majanduslikult otstarbekas, võib pädev asutus teha sellisele seadeldisele erandi, kui ei ole ette näha märkimisväärset ohtu inimeste tervisele ega keskkonnale. Erandi tegemisel peab ettevõtja pädevale asutusele rahuldaval viisil tõendama, et kasutatakse parimat olemasolevat meetodit;
|
|
(b) activities which cannot be operated under contained conditions may be exempted from the controls of Annex IIA, when this possibility is explicitly mentioned in that Annex. The reduction scheme of Annex IIB is then to be used, unless it is demonstrated to the satisfaction of the competent authority that this option is not technically and economically feasible. In this case, the operator must demonstrate to the satisfaction of the competent authority that the best available technique is being used.
|
b) ohjeldatud tingimustel teostamatud toimingud võib vabastada IIA lisas esitatud kontrollist, kui selline võimalus on selgesõnaliselt sätestatud kõnealuses lisas. Sel juhul tuleb kasutada IIB lisas esitatud vähendamiskava, kui pädevale asutusele ei ole rahuldaval viisil tõendatud, et kõnealune võimalus ei ole tehniliselt ega majanduslikult otstarbekas. Sel juhul peab ettevõtja pädevale asutusele rahuldaval viisil tõendama, et kasutatakse parimat olemasolevat meetodit.
|
|
Member States shall report to the Commission on the derogation concerning paragraphs (a) and (b) in accordance with Article 11.
|
Liikmesriigid teatavad komisjonile punkte a ja b käsitlevast erandist kooskõlas artikliga 11.
|
|
4. For installations not using the reduction scheme, any abatement equipment installed after the date on which this Directive is brought into effect shall meet all the requirements of Annex IIA.
|
4. Vähendamiskava mittekasutavate seadeldiste saastetõrjeseadmed, mis paigaldatakse pärast käesoleva direktiivi jõustumist, peavad vastama IIA lisas esitatud nõuetele.
|
|
5. Installations where two or more activities are carried out, each of which exceeds the thresholds in Annex IIA shall:
|
5. Seadeldiste puhul, millega teostatakse vähemalt kaht toimingut, mis kõik ületavad IIA lisas esitatud piirmäära:
|
|
(a) as regards the substances specified in paragraphs 6, 7 and 8, meet the requirements of those paragraphs for each activity individually;
|
a) peab lõigetes 6, 7 ja 8 kindlaksmääratud ainete osas iga toiming eraldi vastama kõnealuste lõigete nõuetele;
|
|
(b) as regards all other substances, either:
|
b) kõikide muude ainete osas:
|
|
(i) meet the requirements of paragraph 2 for each activity individually; or
|
i) peab iga toiming vastama lõike 2 nõuetele või
|
|
(ii) have total emissions not exceeding those that would have resulted had point (i) been applied.
|
ii) ei või koguheitmed ületada heitkoguseid, mis oleksid tekkinud alapunkti i kohaldamisel.
|
|
6. Substances or preparations which, because of their content of VOCs classified as carcinogens, mutagens, or toxic to reproduction under Directive 67/548/EEC (10), are assigned or need to carry the risk phrases R45, R46, R49, R60, R61, shall be replaced, as far as possible and by taking into account the guidance as mentioned in Article 7(1), by less harmful substances or preparations within the shortest possible time.
|
6. Ained või preparaadid, mida nende LOÜ-sisalduse tõttu liigitatakse direktiivi 67/548/EMÜ [10] kohaselt kantserogeenideks, mutageenideks või reproduktsiooni mõjutavateks toksilise toimega aineteks ning mis kannavad või peavad kandma hoiatusväljendeid R45, R46, R49, R60 ja R61, asendatakse võimalikult kiiresti vähem kahjulike ainete ja preparaatidega, võttes arvesse olemasolevaid võimalusi ja artikli 7 lõikes 1 nimetatud juhiseid.
|
|
7. For discharges of the VOCs referred to in paragraph 6, where the mass flow of the sum of the compounds causing the labelling referred to in that paragraph is greater than, or equal to, 10 g/h, an emission limit value of 2 mg/Nm³ shall be complied with. The emission limit value refers to the mass sum of the individual compounds.
|
7. Lõikes 6 osutatud LOÜde väljajuhtimise korral, kui kõnealuses lõikes viidatud märgistuse aluseks võetavate ühendite massivoolude summa on vähemalt 10 g/h, on heitme piirväärtus 2 mg/Nm3. Heitme piirväärtus viitab üksikute ühendite masside summale.
|
|
8. For discharges of halogenated VOCs which are assigned the risk phrase R40, where the mass flow of the sum of the compounds causing the labelling R40 is greater than, or equal to, 100 g/h, an emission limit value of 20 mg/Nm³ shall be complied with. The emission limit value refers to the mass sum of the individual compounds.
|
8. Hoiatusväljendiga R40 tähistatud halogeenitud LOÜde väljajuhtimise korral, kui märgistuse R40 aluseks võetavate ühendite massivoolude summa on vähemalt 100 g/h, on heitme piirväärtus 20 mg/Nm3. Heitme piirväärtus viitab üksikute ühendite masside summale.
|
|
The discharge of VOCs referred to in paragraphs 6 and 8 shall be controlled as emissions from an installation under contained conditions as far as technically and economically feasible to safeguard public health and the environment.
|
Kaitsmaks rahva tervist ja keskkonda, kontrollitakse lõigetes 6 ja 8 osutatud LOÜde väljajuhtimist analoogselt ohjeldatud tingimustel töötava seadeldise heitmetega niivõrd, kuivõrd see on tehniliselt ja majanduslikult otstarbekas.
|
|
9. Discharges of those VOCs which, after the entry into force of this Directive, are assigned or need to carry one of the risk phrases mentioned in paragraphs 6 and 8, shall have to comply with the emission limit values mentioned in paragraphs 7 and 8 respectively, within the shortest possible time.
|
9. Selliste LOÜde väljajuhtimisel, mis pärast käesoleva direktiivi jõustumist kannavad või peavad kandma lõigetes 6 ja 8 nimetatud hoiatusväljendeid, tuleb võimalikult kiiresti hakata järgima vastavalt lõigetes 7 ja 8 osutatud heitme piirväärtusi.
|
|
10. All appropriate precautions shall be taken to minimise emissions during start-up and shut-down.
|
10. Võetakse kõik asjakohased ettevaatusabinõud, et viia heitkogused käivitamise ja seiskamise ajal miinimumini.
|
|
11. Existing installations which operate existing abatement equipment and comply with the following emission limit values:
|
11. Olemasolevate saastetõrjeseadmetega töötavad seadeldised, mis järgivad järgmisi heitme piirväärtusi:
|
|
- 50 mg C/Nm³ in the case of incineration,
|
- 50 mg C/Nm3 põletamisel,
|
|
- 150 mg C/Nm³ in the case of any other abatement equipment,
|
- 150 mg C/Nm3 kõikide muude saastetõrjeseadmete korral,
|
|
shall be exempt from the waste gases emission limit values in the table in Annex IIA for a period of 12 years after the date referred to in Article 15, provided the total emissions of the whole installation do not exceed those that would have resulted had all the requirements of the table been met.
|
vabastatakse IIA lisa tabelis esitatud väljuvate gaaside heitme piirväärtuste järgimisest 12 aasta jooksul pärast artiklis 15 osutatud kuupäeva, kui terve seadeldise koguheide ei ületa tabelis esitatud nõuete täitmisega kaasnevaid heitkoguseid.
|
|
12. Neither the reduction scheme nor the application of paragraph 11 nor Article 6 exempt installations discharging substances specified in paragraphs 6, 7 and 8 from fulfilling the requirements of those paragraphs.
|
12. Vähendamiskava, lõike 11 kohaldamine ega artikkel 6 ei vabasta lõigetes 6, 7 ja 8 kindlaksmääratud aineid välja juhtivaid seadeldisi kõnealustes lõigetes sätestatud nõuete täitmisest.
|
|
13. Where a risk assessment is carried out in accordance with Council Regulation (EEC) No 793/93 (11) and Commission Regulation (EC) No 1488/94 (12) or Council Directive 67/548/EEC and Commission Directive 93/67/EEC (13) of any of the substances causing the labelling R40, R60 or R61 which are controlled under this Directive, the Commission shall consider the conclusions of the risk assessment and shall take the necessary measures as appropriate.
|
13. Kui märgistust R40, R60 või R61 nõudvate ja käesoleva direktiivi kohaselt kontrollitavate ainete riski hinnatakse kooskõlas nõukogu määruse (EMÜ) nr 793/93 [11] ja komisjoni määrusega (EÜ) nr 1488/94 [12] või nõukogu direktiivi 67/548/EMÜ ja komisjoni direktiiviga 93/67/EMÜ, [13] tutvub komisjon riskianalüüsi järeldustega ja võtab vajalikud meetmed.
|
|
|
Artikkel 6
|
|
Article 6 National plans
|
Riiklikud kavad
|
|
1. Without prejudice to Directive 96/61/EC, Member States may define and implement national plans for reducing emissions from the activities and industrial installations covered by Article 1, excluding activities 4 and 11 of Annex IIA. None of the other activities may be excluded from the scope of this Directive by means of a national plan. These plans shall result in a reduction of the annual emissions of VOCs from existing installations covered by this Directive by at least the same amount and within the same time frame as would have been achieved by applying the emission limits under Article 5(2) and (3) and Annex II, during the validity period of the national plan. The national plan, if necessary updated, will be resubmitted to the Commission every three years.
|
1. Ilma et see piiraks direktiivi 96/61/EÜ kohaldamist, võivad liikmesriigid kindlaks määrata ja ellu viia riiklikud kavad, mille eesmärk on vähendada heitkoguseid, mida põhjustavad artikliga 1 hõlmatud toimingud ja tööstusseadeldised, välja arvatud IIA lisas loetletud toimingud 4 ja 11. Riikliku kavaga ei või käesoleva direktiivi reguleerimisalast välja jätta ühtki muud toimingut. Kõnealuste kavade tulemusena vähenevad käesoleva direktiiviga hõlmatud olemasolevate seadeldiste LOÜde aastased heitkogused vähemalt sama palju ja sama ajavahemiku jooksul, kui riikliku kava kehtivusaja jooksul oleks saavutatud artikli 5 lõigetes 2 ja 3 ning II lisas sätestatud heitme piirväärtuste kohaldamisega. Riiklik kava, mida vajaduse korral ajakohastatakse, esitatakse komisjonile uuesti iga kolme aasta järel.
|
|
A Member State which defines and implements national plans may exempt existing installations from implementation of the emission limit values laid down in Article 5(2) and (3) and Annex II. A national plan may under no circumstances exempt an existing installation from the provisions laid down in Directive 96/61/EC.
|
Riiklikke kavasid kindlaks määravas ja ellu viivas liikmesriigis võidakse vabastada olemasolevad seadeldised artikli 5 lõigetes 2 ja 3 ning II lisas sätestatud heitme piirväärtuste rakendamisest. Mingil juhul ei või riikliku kavaga vabastada olemasolevat seadeldist direktiivi 96/61/EÜ sätete kohaldamisest.
|
|
2. A national plan shall include a list of the measures taken or to be taken to ensure that the aim specified in paragraph 1 will be achieved, including details of the proposed plan monitoring mechanism. It shall also include binding interim reduction targets against which progress towards the aim can be measured. It shall be compatible with the relevant existing Community legislation, including the relevant provisions of this Directive, and shall include:
|
2. Riiklik kava sisaldab lõikes 1 kindlaksmääratud eesmärgi saavutamise tagamiseks võetud või võetavate meetmete loetelu. See hõlmab ka vähendamise kohustuslikke vahe-eesmärke, mille põhjal hinnatakse eesmärgi saavutamiseks tehtud edusamme. See on kooskõlas asjaomaste ühenduse õigusaktidega, sealhulgas käesoleva direktiivi vastavate sätetega, ning koosneb järgmistest osadest:
|
|
- an identification of the activity or activities to which the plan applies,
|
- kavaga hõlmatud toimingu või toimingute kindlaksmääramine,
|
|
- the reduction in emissions to be achieved by those activities which corresponds to that which would have been achieved by applying the emission limits as specified in paragraph 1,
|
- kõnealuste toimingutega saavutatav heitkoguste vähenemine, mis on võrdne lõikes 1 kindlaksmääratud heitme piirväärtuste kohaldamisel saavutatava vähenemisega,
|
|
- the number of installations affected by the plan and their total emissions and the total emission of each of the activities.
|
- kavaga hõlmatud seadeldiste arv ja nende koguheide ning iga toimingu koguheide.
|
|
The plan shall also include a full description of the range of instruments through which its requirements will be achieved, evidence that these instruments will be enforceable and details of the means by which compliance with the plan will be demonstrated.
|
Kava hõlmab ka nõuete täitmiseks kasutatavate vahendite täielikku kirjeldust, tõendeid kõnealuste vahendite täidetavuse kohta ja üksikasjalikke andmeid selle kohta, kuidas kava järgimist tõendatakse.
|
|
3. The Member State shall submit the plan to the Commission. The plan must be accompanied by supporting documentation sufficient to verify that the aim of paragraph 1 will be achieved, including any documentation specifically requested by the Commission. Existing installations undergoing a substantial change shall remain within the scope of the national plan, provided that they were part of this plan before undergoing such substantial change.
|
3. Liikmesriik esitab kava komisjonile. Kavale tuleb lisada lõikes 1 esitatud eesmärgi saavutamise kontrollimiseks vajalikud täiendavad dokumendid, kaasa arvatud komisjoni eritaotluse alusel esitatavad dokumendid. Oluliselt muudetavad olemasolevad seadeldised jäävad riikliku kava reguleerimisalasse, kui need kuulusid sinna enne kõnealust olulist muutmist.
|
|
4. The Member State shall designate a national authority for the collection and evaluation of the information required by paragraph 3 and for the implementation of the national plan.
|
4. Liikmesriik määrab riigiasutuse lõikega 3 ettenähtud teabe kogumiseks ja hindamiseks ning riikliku kava elluviimiseks.
|
|
5. (a) The Commission shall inform the committee referred to in Article 13 of the criteria for assessing national plans, one year after the entry into force of this Directive at the latest.
|
5. a) Komisjon teatab artiklis 13 osutatud komiteele riiklike kavade hindamiskriteeriumid hiljemalt ühe aasta möödumisel käesoleva direktiivi jõustumisest.
|
|
(b) If the Commission, in considering the plan, the resubmitted plan, or in considering the progress reports submitted by the Member State under Article 11, is not satisfied that the objectives of the plan will be achieved within the prescribed period, it shall inform the Member State and the committee referred to in Article 13 of its opinion and of the reasons for reaching such an opinion. It shall do so within six months of receipt of the plan or report. The Member State shall then notify the Commission and inform the committee, within three months, of the corrective measures it will take in order to ensure that the objectives are achieved.
|
b) Kui komisjon ei ole liikmesriigi kava, taasesitatud kava või artikli 11 kohaselt esitatud arenguaruannete põhjal kindel kava eesmärkide saavutamises ettenähtud ajavahemiku jooksul, esitab ta liikmesriigile ja artiklis 13 osutatud komiteele oma arvamuse ning põhjendab seda. Seda tehakse kuue kuu jooksul pärast kava või aruande saamist. Liikmesriik teatab komisjonile ja komiteele kolme kuu jooksul eesmärkide saavutamiseks võetavatest parandusmeetmetest.
|
|
6. If the Commission decides within six months of the notification of the corrective measures that those measures are insufficient to ensure that the objective of the plan is achieved within the prescribed period, the Member State shall be obliged to satisfy the requirements of Article 5(2) and (3) and Annex II within the period specified in this Directive in the case of existing installations. The Commission shall inform the committee referred to in Article 13 of its decision.
|
6. Kui komisjon otsustab kuue kuu jooksul pärast parandusmeetmetest teatamist, et need ei ole piisavad kava eesmärkide saavutamiseks ettenähtud ajavahemiku jooksul, on liikmesriik kohustatud olemasolevate seadeldiste puhul täitma artikli 5 lõigetes 2 ja 3 ning II lisas esitatud nõudeid käesolevas direktiivis kindlaksmääratud tähtaja jooksul. Komisjon teavitab oma otsusest artiklis 13 osutatud komiteed.
|
|
|
Artikkel 7
|
|
Article 7 Substitution
|
Asendamine
|
|
1. The Commission shall ensure that an exchange of information between Member States and the activities concerned on the use of organic substances and their potential substitutes takes place. It shall consider the questions of:
|
1. Komisjon tagab orgaaniliste ainete ja nende potentsiaalsete asendajate kasutamist käsitleva teabe vahetuse liikmesriikide ning asjaomaste toimingute vahel. Teave käsitleb:
|
|
- fitness for use,
|
- kasutamiskõlblikkust,
|
|
- potential effects on human health and occupational exposure in particular;
|
- võimalikku mõju inimeste tervisele ja eelkõige töökeskkonnale,
|
|
- potential effects on the environment, and
|
- võimalikku mõju keskkonnale,
|
|
- the economic consequences, in particular, the costs and benefits of the options available,
|
- majanduslike tagajärgi, eelkõige muude olemasolevate võimalustega seotud kulusid ja tulusid,
|
|
with a view to providing guidance on the use of substances and techniques which have the least potential effects on air, water, soil, ecosystems and human health. Following the exchange of information, the Commission shall publish guidance for each activity.
|
et anda juhiseid õhku, vett, pinnast, ökosüsteeme ja inimeste tervist kõige vähem mõjutavate ainete ja meetodite kasutamise kohta. Pärast teabevahetust avaldab komisjon juhised kõikide toimingute kohta.
|
|
2. Member States shall ensure that the guidance referred to in paragraph 1 is taken into account during authorisation and during the formulation of general binding rules.
|
2. Liikmesriigid tagavad, et lõikes 1 osutatud juhiseid arvestatakse kasutusloa andmisel ja üldiste siduvate eeskirjade sõnastamisel.
|
|
|
Artikkel 8
|
|
Article 8 Monitoring
|
Järelevalve
|
|
1. Member States shall introduce an obligation for the operator of an installation covered by this Directive to supply the competent authority once a year or on request with data that enables the competent authority to verify compliance with this Directive.
|
1. Liikmesriigid kehtestavad käesoleva direktiiviga hõlmatud seadeldise ettevõtjale kohustuse esitada pädevale asutusele üks kord aastas või nõudmise korral andmed, mis võimaldavad pädeval asutusel kontrollida käesoleva direktiivi järgimist.
|
|
2. Member States shall ensure that channels to which abatement equipment is connected, and which at the final point of discharge emit more than an average of 10 kg/h of total organic carbon, are monitored continuously for compliance.
|
2. Liikmesriigid tagavad, et väljumisavasid, mille külge on kinnitatud saastetõrjeseadmed ning mille lõpp-punkti kaudu väljub orgaanilist süsinikku kokku keskmiselt üle 10 kg/h, kontrollitakse pidevalt nõuete täitmise suhtes.
|
|
3. In the other cases, Member States shall ensure that either continuous or periodic measurements are carried out. For periodic measurements at least three readings shall be obtained during each measurement exercise.
|
3. Muudel juhtudel tagavad liikmesriigid pidevate või perioodiliste mõõtmiste korraldamise. Perioodiliste mõõtmiste korral võetakse iga mõõtmise käigus vähemalt kolm näitu.
|
|
4. Measurements are not required in the case where end-of-pipe abatement equipment is not needed to comply with this Directive.
|
4. Mõõtmisi ei ole tarvis teha, kui torusuudmele kinnitatud saastetõrjeseadmed ei pea olema vastavuses käesoleva direktiiviga.
|
|
5. The Commission shall organise an exchange of information on the use of solvent management plans in Member States based on the data for the implementation of this Directive in the three years following the date referred to in Article 15.
|
5. Komisjon organiseerib liikmesriikides lahustikasutuskavasid käsitleva teabe vahetuse käesoleva direktiivi rakendamisega seotud andmete alusel kolme aasta jooksul pärast artiklis 15 osutatud kuupäeva.
|
|
|
Artikkel 9
|
|
Article 9 Compliance with emission limit values
|
Heitme piirväärtuste järgimine
|
|
1. Compliance with the following shall be demonstrated to the satisfaction of the competent authority:
|
1. Pädevale asutusele tõendatakse järgmiste nõuete järgimist:
|
|
- emission limit values in waste gases, fugitive emission values and total emission limit values,
|
- väljuvate gaaside heitme piirväärtused, lenduvad heitkogused ja koguheitme piirväärtused,
|
|
- the requirements of the reduction scheme under Annex IIB,
|
- IIB lisa vähendamiskava nõuded,
|
|
- the provisions of Article 5(3).
|
- artikli 5 lõike 3 sätted.
|
|
Guidance is provided in Annex III on solvent management plans serving to demonstrate compliance with these parameters.
|
III lisas on esitatud lahustikasutuskava käsitlevad juhised, mille alusel on võimalik tõendada kõnealuste parameetrite järgimist.
|
|
Gas volumes may be added to the waste gas for cooling or dilution purposes where technically justified but shall not be considered when determining the mass concentration of the pollutant in the waste gas.
|
Väljuva gaasi mahtu võib gaasi jahutamise või lahjendamise otstarbel suurendada, kui see on tehniliselt õigustatud, kuid seda ei arvestata väljuvas gaasis sisalduva saasteaine massikontsentratsiooni määramisel.
|
|
2. Following a substantial change, compliance shall be reverified.
|
2. Pärast olulist muutmist kontrollitakse nõuete järgimist uuesti.
|
|
3. In the case of continuous measurements the emission limit values shall be considered to be complied with if:
|
3. Pidevate mõõtmiste korral loetakse heitme piirväärtusega seotud nõuded täidetuks järgmistel tingimustel:
|
|
(a) none of the averages over 24 hours of normal operation exceeds the emission limit values, and
|
a) 24 tunnise normaalkäituse jooksul ei ületa keskmine tulemus heitme piirväärtust;
|
|
(b) none of the hourly averages exceeds the emission limit values by more than a factor of 1,5.
|
b) tunni keskmine ei ületa heitme piirväärtust rohkem kui 1,5 korda.
|
|
4. In the case of periodic measurements the emission limit values shall be considered to be complied with if, in one monitoring exercise:
|
4. Korrapäraste mõõtmiste korral loetakse heitme piirväärtusega seotud nõuded täidetuks, kui ühe seire jooksul:
|
|
(a) the average of all the readings does not exceed the emission limit values, and
|
a) kõikide näitude keskmine ei ületa heitme piirväärtust;
|
|
(b) none of the hourly averages exceeds the emission limit value by more than a factor of 1,5.
|
b) tunni keskmine ei ületa heitme piirväärtust rohkem kui 1,5 korda.
|
|
5. Compliance with the provisions of Article 5(7) and (8) shall be verified on the basis of the sum of the mass concentrations of the individual volatile organic compounds concerned. For all other cases, compliance shall be verified on the basis of the total mass of organic carbon emitted unless otherwise specified in Annex IIA.
|
5. Artikli 5 lõigete 7 ja 8 sätete järgimist kontrollitakse asjaomaste lenduvate orgaaniliste ühendite massikontsentratsioonide summa alusel. Kõikidel muudel juhtudel kontrollitakse nõuete täitmist väljajuhitud orgaanilise süsiniku kogumassi alusel, kui IIA lisas ei ole sätestatud teisiti.
|
|
|
Artikkel 10
|
|
Article 10 Non-compliance
|
Nõuete täitmatajätmine
|
|
Member States shall take appropriate measures to ensure that, if it is found that the requirements of this Directive have been breached:
|
Liikmesriigid võtavad asjakohased meetmed tagamaks, et käesoleva direktiivi nõuete rikkumise korral:
|
|
(a) the operator informs the competent authority and takes measures to ensure that compliance is restored within the shortest possible time;
|
a) teavitab ettevõtja sellest pädevat asutust ja võtab vajalikud meetmed nõuete täitmise võimalikult kiireks taastamiseks;
|
|
(b) in cases of non-compliance causing immediate danger to human health and as long as compliance is not restored under the conditions of paragraph (a), operation of the activity is suspended.
|
b) kui nõuete täitmatajätmine ohustab otseselt inimeste tervist ning niikaua, kuni nõuete täitmine ei ole taastatud punktis a sätestatud tingimuste kohaselt, toiming peatatakse.
|
|
|
Artikkel 11
|
|
Article 11 Information systems and reporting
|
Teabesüsteemid ja aruandlus
|
|
1. At intervals of three years, Member States shall send information to the Commission on the implementation of this Directive in the form of a report. The report shall be drawn up on the basis of a questionnaire or outline drafted by the Commission in accordance with the procedure laid down in Article 6 of Directive 91/692/EEC (14). The questionnaire or outline shall be sent to the Member States six months before the start of the period covered by the report. The report shall be made to the Commission within nine months of the end of the three-year period covered by it. Member States shall publish the reports produced at the same time as they are transmitted to the Commission, subject to the restrictions laid down in Article 3(2) and (3) of Directive 90/313/EEC (15). The first report shall cover the period of the first three years after the date referred to in Article 15.
|
1. Liikmesriigid saadavad iga kolme aasta järel komisjonile käesoleva direktiivi rakendamist käsitleva teabe aruande vormis. Aruanne esitatakse kas küsimustiku või vormi alusel, mille komisjon koostab direktiivi 91/692/EMÜ [14] artiklis 6 ettenähtud korras. Küsimustik või vorm saadetakse liikmesriikidele kuus kuud enne aruandes käsitletava ajavahemiku algust. Aruanne esitatakse komisjonile üheksa kuu jooksul pärast selles käsitletud kolmeaastase ajavahemiku lõppu. Liikmesriigid avaldavad esitatud aruanded kohe pärast komisjonile üleandmist, kui direktiivi 90/313/EMÜ [15] artikli 3 lõigetes 2 ja 3 sätestatud piirangutest ei tulene teisiti. Esimeses aruandes käsitletakse artiklis 15 osutatud kuupäevast algavat kolmeaastast ajavahemikku.
|
|
2. The information submitted under paragraph 1 shall, in particular, include sufficient representative data to demonstrate that the requirements of Article 5 and as the case may be, the requirements of Article 6 have been complied with.
|
2. Lõike 1 kohaselt esitatud teave sisaldab piisaval määral esindavaid andmeid, et tõendada artikli 5 ja vastavalt vajadusele artikli 6 nõuete täitmist.
|
|
3. The Commission shall draw up a report on the implementation of this Directive on the basis of the data provided by the Member States at the latest five years after the first reports are submitted by the Member States. The Commission shall submit this report to the European Parliament and the Council, accompanied by proposals if necessary.
|
3. Hiljemalt viie aasta möödumisel esimeste aruannete saamisest koostab komisjon liikmesriikide esitatud andmete alusel aruande käesoleva direktiivi rakendamise kohta. Komisjon esitab kõnealuse aruande, millele on vajaduse korral lisatud ettepanekud, Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
|
|
|
Artikkel 12
|
|
Article 12 Public access to information
|
Avalik juurdepääs teabele
|
|
1. Without prejudice to Directive 90/313/EEC, Member States shall take the necessary measures to ensure that at least applications for authorisation for new installations or for substantial changes of those installations requiring a permit under Directive 96/61/EC are made available for an appropriate period of time to the public, to enable it to comment on them before the competent authority reaches a decision. Without prejudice to Directive 96/61/EC, no obligation to reformat the information for the public is implied.
|
1. Ilma et see piiraks direktiivi 90/313/EMÜ kohaldamist, võtavad liikmesriigid vajalikud meetmed selleks, et vähemalt uusi seadeldisi või nende seadeldiste direktiivi 96/61/EÜ kohaselt luba vajavate olulisi muutmisi käsitlevad kasutusloataotlused oleksid avalikkusele kättesaadavad sobiva ajavahemiku jooksul, et avalikkus saaks oma arvamust avaldada enne pädeva asutuse otsust. Ilma et see piiraks direktiivi 96/61/EÜ kohaldamist, puudub kohustus teavet avalikkuse jaoks kohandada.
|
|
The decision of the competent authority, including at least a copy of the authorisation, and any subsequent updates, must also be made available to the public.
|
Pädeva asutuse otsus, sealhulgas vähemalt kasutusloa koopia, ja kõik hilisemad ajakohastamised tehakse samuti avalikkusele kättesaadavaks.
|
|
The general binding rules applicable for installations and the list of registered and authorised activities shall be made available to the public.
|
Seadeldise suhtes kohaldatavad üldised siduvad eeskirjad ning registreeritud ja kasutusloa saanud toimingute loetelu tehakse avalikkusele kättesaadavaks.
|
|
2. The results of emission-monitoring as required under the authorisation or registration conditions referred to in Articles 8 and 9 and held by the competent authority must be made available to the public.
|
2. Artiklites 8 ja 9 osutatud ning kasutusloa- ja registreerimistingimuste kohaselt nõutud heitmeseire tulemused, mis on pädeva asutuse valduses, tuleb samuti teha avalikkusele kättesaadavaks.
|
|
3. Paragraphs 1 and 2 shall apply, subject to the restrictions regarding grounds for refusal by public authorities to provide information, including commercial and industrial confidentiality, laid down in Article 3(2) and (3) of Directive 90/313/EEC.
|
3. Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse, kui direktiivi 90/313/EMÜ artikli 3 lõigetes 2 ja 3 sätestatud piirangutest, mis käsitlevad ametivõimude andmeesitamisest keeldumise põhjusi, kaasa arvatud tööstus- ja ärialast konfidentsiaalsust, ei tulene teisiti.
|
|
|
Artikkel 13
|
|
Article 13 Committee
|
Komitee
|
|
The Commission shall be assisted by a committee of an advisory nature composed of the representatives of the Member States and chaired by the representative of the Commission.
|
Komisjoni abistab nõuandekomitee, kuhu kuuluvad liikmesriikide esindajad ja eesistujana komisjoni esindaja.
|
|
The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.
|
Võetavate meetmete eelnõu esitab komiteele komisjoni esindaja. Tähtaja jooksul, mille määrab eesistuja lähtuvalt küsimuse kiireloomulisusest, esitab komitee eelnõu kohta oma arvamuse, vajaduse korral hääletades.
|
|
The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
|
Arvamus protokollitakse; lisaks sellele on igal liikmesriigil õigus taotleda oma seisukoha protokollimist.
|
|
The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee. It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.
|
Komisjon võtab komitee esitatud arvamust arvesse täiel määral. Komisjon informeerib komiteed, mil viisil komitee arvamust on arvestatud.
|
|
|
Artikkel 14
|
|
Article 14 Sanctions
|
Sanktsioonid
|
|
Member States shall determine the sanctions applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive and shall take all necessary measures for their implementation. The sanctions determined must be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify these provisions to the Commission at the latest by the date mentioned in Article 15, and shall notify any subsequent modification of them as soon as possible.
|
Liikmesriigid määravad kindlaks sanktsioonid, mida rakendatakse vastavalt käesolevale direktiivile vastuvõetud siseriiklike õigusnormide rikkumise korral, ning võtavad kõik nende õigusnormide rakendamiseks vajalikud meetmed. Kindlaksmääratud sanktsioonid peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid teatavad komisjonile kõnealustest sätetest hiljemalt artiklis 15 nimetatud kuupäevaks ja nende edasistest muudatustest niipea kui võimalik.
|
|
|
Artikkel 15
|
|
Article 15 Transposition
|
Ülevõtmine
|
|
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than . . . April 2001. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 2001. aasta 1. aprilliks. Liikmesriigid teatavad sellest viivitamata komisjonile.
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
|
|
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
|
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetavate siseriiklike põhiliste õigusnormide teksti.
|
|
|
Artikkel 16
|
|
Article 16 Entry into force
|
Jõustumine
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Direktiiv jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval.
|
|
|
Artikkel 17
|
|
Article 17 Addressees
|
Adressaadid
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
|
|
|
|
|
Done at Brussels, 11 March 1999.
|
Brüssel, 11. märts 1999
|
|
For the Council
|
Nõukogu nimel
|
|
The President
|
eesistuja
|
|
J. TRITTIN
|
J. Trittin
|
|
|
[1] EÜT C 99, 26.3.1997, lk 32.
|
|
(1) OJ C 99, 26.3.1997, p. 32.
|
[2] EÜT C 287, 22.9.1997, lk 55.
|
|
(2) OJ C 287, 22.9.1997, p. 55.
|
[3] Euroopa Parlamendi 14. jaanuari 1998. aasta arvamus (EÜT C 34, 2.2.1998, lk 75), nõukogu 16. juuni 1998. aasta ühine seisukoht (EÜT C 248, 7.8.1998, lk 1) ja Euroopa Parlamendi 21. oktoobri 1998. aasta otsus (EÜT C 341, 9.11.1998, lk 70).
|
|
(3) Opinion of the European Parliament of 14 January 1998 (OJ C 34, 2.2.1998, p. 75), Council Common Position of 16 June 1998 (OJ C 248, 7.8.1998, p. 1) and Decision of the European Parliament of 21 October 1998 (OJ C 341, 9.11.1998, p. 70).
|
[4] EÜT C 112, 20.12.1973, lk 1.
|
|
(4) OJ C 112, 20.12.1973, p. 1.
|
[5] EÜT C 139, 13.6.1977, lk 1.
|
|
(5) OJ C 139, 13.6.1977, p. 1.
|
[6] EÜT C 46, 17.2.1983, lk 1.
|
|
(6) OJ C 46, 17.2.1983, p. 1.
|
[7] EÜT C 328, 7.12.1987, lk 1.
|
|
(7) OJ C 328, 7.12.1987, p. 1.
|
[8] EÜT C 138, 1.2.1993, lk 1.
|
|
(8) OJ C 138, 1.2.1993, p. 1.
|
[9] EÜT L 257, 10.10.1996, lk 26.
|
|
(9) OJ L 257, 10.10.1996, p. 26.
|
[10] EÜT 196, 16.8.1967, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 98/98/EÜ (EÜT L 355, 30.12.1998, lk 1).
|
|
(10) OJ 196, 16.8.1967, p. 1. Directive as last amended by Commission Directive 98/98/EC (OJ L 355, 30.12.1998, p. 1).
|
[11] EÜT L 84, 5.4.1993, lk 1.
|
|
(11) OJ L 84, 5.4.1993, p. 1.
|
[12] EÜT L 161, 29.6.1994, lk 3.
|
|
(12) OJ L 161, 29.6.1994, p. 3.
|
[13] EÜT L 227, 8.9.1993, lk 9.
|
|
(13) OJ L 227, 8.9.1993, p. 9.
|
[14] EÜT L 377, 31.12.1991, lk 48.
|
|
(14) OJ L 377, 31.12.1991, p. 48.
|
[15] EÜT L 158, 23.6.1990, lk 56.
|
|
(15) OJ L 158, 23.6.1990, p. 56.
|
--------------------------------------------------
|
|
|
I LISA
|
|
|
REGULEERIMISALA
|
|
|
Käesolev lisa sisaldab artiklis 1 osutatud toiminguliike. Kui käesolevas lisas nimetatud toimingute puhul ületatakse IIA lisas loetletud piirmäärad, kuuluvad need käesoleva direktiivi reguleerimisalasse. Kõikidel juhtudel hõlmab toiming seadme puhastamist, kuid mitte toodete puhastamist, kui ei ole sätestatud teisiti.
|
|
ANNEX I
|
Liimkatmine
|
|
|
- Toiming, mille käigus kantakse liim pinnale, välja arvatud trükindusega seotud liimkatmine ja lamineerimine.
|
|
SCOPE
|
Pindade katmine
|
|
This Annex contains the categories of activity referred to in Article 1. When operated above the thresholds listed in Annex IIA, the activities mentioned in this Annex fall within the scope of the Directive. In each case the activity includes the cleaning of the equipment but not the cleaning of products unless specified otherwise.
|
- Toimingud, mille käigus kantakse järgmistele pindadele üks või mitu pidevat pinnakattekihti:
|
|
|
- järgmistele sõidukitele:
|
|
Adhesive coating
|
- direktiivi 70/156/EMÜ [1] kohaselt sõidukikategooriasse M1 kuuluvad uued autod ja kategooriasse N1 kuuluvad sõidukid, kui neid värvitakse sama seadeldisega nagu kategooriasse M1 kuuluvaid sõidukeid,
|
|
- Any activity in which an adhesive is applied to a surface, with the exception of adhesive coating and laminating associated with printing activities.
|
- veoautokabiinid, mis on määratletud juhi majutuskohana, samuti direktiivi 70/156/EMÜ kohaselt kategooriatesse N2 ja N3 kuuluvate sõidukite tehnilise varustuse juurde lahutamatu osana kuuluv kate,
|
|
|
- direktiivi 70/156/EMÜ kohaselt sõidukikategooriatesse N1, N2 ja N3 kuuluvad paki- ja veoautod, välja arvatud veoautokabiinid,
|
|
|
- direktiivi 70/156/EMÜ kohaselt sõidukikategooriatesse M2 ja M3 kuuluvad bussid,
|
|
Coating activity
|
- direktiivi 70/156/EMÜ kohaselt kategooriatesse O1, O2, O3 ja O4 kuuluvad järelhaagised,
|
|
- Any activity in which a single or multiple application of a continuous film of a coating is applied to:
|
- metall- ja plastikpinnad, kaasa arvatud lennukite, laevade, rongide jne pinnad,
|
|
- vehicles as listed below:
|
- puitpinnad,
|
|
- new cars, defined as vehicles of category M1 in Directive 70/156/EEC (1), and of category N1 in so far as they are coated at the same installation as M1 vehicles,
|
- tekstiil-, kanga-, kile- ja paberpinnad,
|
|
- truck cabins, defined as the housing for the driver, and all integrated housing for the technical equipment, of vehicles of categories N2 and N3 in Directive 70/156/EEC,
|
- nahk.
|
|
- vans and trucks, defined as vehicles of categories N1, N2 and N3 in Directive 70/156/EEC, but not including truck cabins,
|
Toiming ei hõlma aluspinna katmist metallidega elektroforeesi- ja keemilisel pihustusmeetodil. Kui pinna katmise käigus trükitakse kõnealusele kaubaartiklile mis tahes meetodil, käsitletakse trükkimisfaasi pinnakatmise ühe osana. See ei hõlma iseseisva toiminguna teostatavat trükkimist, kuid seda võidakse pidada käesoleva direktiivi alla kuuluvaks, kui trükitoiming kuulub selle reguleerimisalasse.
|
|
- buses, defined as vehicles of categories M2 and M3 in Directive 70/156/EEC,
|
Rullmaterjali kattekihiga katmine
|
|
- trailers, defined in categories O1, O2, O3 and O4 in Directive 70/156/EEC,
|
- Toimingud, mille käigus rullides teras, roostevaba teras, kaetud teras, vasesulamid või alumiiniumribad kaetakse pideva protsessi käigus kile või laminaatkattega.
|
|
- metallic and plastic surfaces including surfaces of airplanes, ships, trains, etc.,
|
Keemiline puhastus
|
|
- wooden surfaces,
|
- Tööstuslikud või kaubanduslikud toimingud, mille käigus kasutatakse LOÜsid rõivaste, mööbli ja muude analoogsete tarbekaupade puhastusseadmetes, välja arvatud plekkide käsitsi eemaldamine tekstiili- ja rõivatööstuses.
|
|
- textile, fabric, film and paper surfaces,
|
Jalatsite valmistamine
|
|
- leather.It does not include the coating of substrate with metals by electrophoretic and chemical spraying techniques. If the coating activity includes a step in which the same article is printed by whatever technique used, that printing step is considered part of the coating activity. However, printing activities operated as a separate activity are not included, but may be covered by the Directive if the printing activity falls within the scope thereof.
|
- Täielike jalatsite ja nende osade valmistamiseks ettenähtud toimingud.
|
|
|
Pinnakattevahendite, lakkide, trükivärvide ja liimide valmistamine
|
|
|
- Eespool nimetatud lõpptoodete valmistamine, mille käigus segatakse pigmendid, vaigud ja liimmaterjalid orgaanilise lahusti või muu kandeainega, kaasa arvatud dispersiooni ja eeldispersiooni, viskoossuse ja värvivarjundi reguleerimise ning lõpptoote pakkimisega seotud toimingud, ning vahesaaduste valmistamine, kui see toimub kõnealuste toodete valmistamisega ühes ja samas kohas.
|
|
Coil coating
|
Farmaatsiatoodete valmistamine
|
|
- Any activity where coiled steel, stainless steel, coated steel, copper alloys or aluminium strip is coated with either a film forming or laminate coating in a continuous process.
|
- Farmaatsiatoodete keemiline sünteesimine, fermenteerimine, ekstraheerimine, formuleerimine ja viimistlemine ning vahesaaduste valmistamine, kui see toimub eespool nimetatud toodete valmistamisega ühes ja samas kohas.
|
|
|
Trükkimine
|
|
|
- Teksti ja/või kujutiste reprodutseerimine, mille käigus kantakse trükivärv trükivormiga pinnale. See hõlmab asjaomaseid lakkimis-, pinnakatmis- ja lamineerimismeetodeid. Direktiivi kohaldatakse siiski ainult järgmiste alaprotsesside suhtes:
|
|
Dry cleaning
|
fleksograafia — trükitehnika, mille käigus kasutatakse kummist või elastsest fotopolümeerist trükivormi, kus trükitavad alad on trükkimata jäetavatest aladest ülevalpool, ning aurustumise teel kuivavaid vedelaid trükivärve,
|
|
- Any industrial or commercial activity using VOCs in an installation to clean garments, furnishing and similar consumer goods with the exception of the manual removal of stains and spots in the textile and clothing industry.
|
kuivatiga rullofsettrükk — rotatsioontrükitehnika, mille käigus kasutatakse trükivormi, kus trükitavad ja trükkimata jäetavad alad on ühel ja samal tasapinnal, kusjuures rotatsioon tähendab seda, et trükitav materjal söödetakse masinasse rullilt, mitte eraldi lehtedena. Trükkimata jäetav ala muudetakse vett imavaks, mistõttu trükivärv sellele peale ei hakka. Trükitavat ala töödeldakse nii, et see võtaks trükivärvi külge ja kannaks selle trükitavale pinnale. Aurustumine toimub ahjus, kus trükitud materjali õhuga kuumutatakse,
|
|
|
trükkimisega seotud lamineerimine — kahe või enama elastse materjali ühendamine laminaadi saamiseks,
|
|
|
väljaannete trükkimiseks kasutatav rotatsioonsügavtrükk — ajakirjade, brošüüride, kataloogide ja muude analoogsete toodete paberi trükkimiseks kasutatav rotatsioonsügavtrükitehnika, mille käigus kasutatakse tolueenil põhinevaid trükivärve,
|
|
Footwear manufacture
|
rotatsioonsügavtrükk — trükitehnika, mille käigus kasutatakse silindrikujulist trükivormi, kus trükitav ala on trükkimata jäetavast alast allpool, ning aurustumise teel kuivavaid vedelaid trükivärve. Süvendid täidetakse trükivärviga ja ülejääk pühitakse trükkimata jäetavalt alalt ära, enne kui trükitav pind puutub kokku silindriga ja tõstab trükivärvi süvenditest välja,
|
|
- Any activity of producing complete footwear or parts thereof.
|
rotatsioonsiidtrükk — rotatsioontrükitehnika, mille käigus trükivärv surutakse trükitavale pinnale läbi poorse trükivormi, kus trükitav ala on lahti ja trükkimata jäetav ala kaetud, ning milleks kasutatakse ainult aurustumise teel kuivavaid vedelaid trükivärve. Rotatsioon tähendab seda, et trükitav materjal söödetakse masinasse rullilt, mitte eraldi lehtedena,
|
|
|
lakkimine — toiming, mille käigus kantakse pakkematerjali hilisemaks sulgemiseks vajalik lakk või liimkate elastsele materjalile.
|
|
|
Kummikonversioon
|
|
Manufacturing of coating preparations, varnishes, inks and adhesives
|
- Toimingud, mille käigus segatakse, jahvatatakse, tihendatakse, kalandreeritakse, pressitakse ja vulkaniseeritakse looduslikku või sünteeskautšukit, samuti looduslikust või sünteeskautšukist valmistoote saamiseks vajalikud lisatoimingud.
|
|
- The manufacture of the above final products, and of intermediates where carried out at the same site, by mixing of pigments, resins and adhesive materials with organic solvent or other carrier, including dispersion and predispersion activities, viscosity and tint adjustments and operations for filling the final product into its container.
|
Pindade puhastamine
|
|
|
- Toimingud, välja arvatud keemiline puhastus, mille käigus kasutatakse orgaanilisi lahusteid materjali pealispinnalt saasteainete eemaldamiseks, kaasa arvatud rasvaärastus. Enne või pärast muid toiminguid mitmes etapis teostatavat puhastamist käsitletakse ühe pinnapuhastustoiminguna. Toiming ei hõlma seadmete puhastamist, kuid hõlmab tootepindade puhastamist.
|
|
|
Taimeõli ja loomarasva ekstraheerimine ning taimeõli rafineerimine
|
|
Manufacturing of pharmaceutical products
|
- Toimingud, mille käigus ekstraheeritakse seemnetest ja muudest taimse päritoluga ainetest taimeõli, töödeldakse kuivjääki loomasööda valmistamiseks ning puhastatakse seemnetest, taimse ja/või loomse päritoluga ainetest saadud rasvu ja taimeõlisid.
|
|
- The chemical synthesis, fermentation, extraction, formulation and finishing of pharmaceutical products and where carried out at the same site, the manufacture of intermediate products.
|
Sõidukite taasviimistlus
|
|
|
- Tööstuslik või kaubanduslik pinnakatmine ja sellega seotud rasvaärastus, mille käigus teostatakse järgmisi toiminguid:
|
|
|
- direktiivis 70/156/EMÜ määratletud maanteesõidukite või nende osade pindade katmine, mida teostatakse sõiduki remontimise, restaureerimise või kaunistamise käigus väljaspool tööstusettevõtet,
|
|
Printing
|
- direktiivis 70/156/EMÜ määratletud maanteesõidukite või nende osade katmine viimistlusmaterjalidega, kui see toimub väljaspool algset tootmisliini,
|
|
- Any reproduction activity of text and/or images in which, with the use of an image carrier, ink is transferred onto whatever type of surface. It includes associated varnishing, coating and laminating techniques. However, only the following sub-processes are subject to the Directive:
|
- järelhaagiste, sealhulgas poolhaagiste (O kategooria) pindade katmine.
|
|
- flexography - a printing activity using an image carrier of rubber or elastic photopolymers on which the printing areas are above the non-printing areas, using liquid inks which dry through evaporation,
|
Mähistraadi katmine
|
|
- heatset web offset - a web-fed printing activity using an image carrier in which the printing and non-printing area are in the same plane, where web-fed means that the material to be printed is fed to the machine from a reel as distinct from separate sheets. The non-printing area is treated to attract water and thus reject ink. The printing area is treated to receive and transmit ink to the surface to be printed. Evaporation takes place in an oven where hot air is used to heat the printed material,
|
- Toimingud, mille käigus kaetakse transformaatorite, mootorite ja muude seadmete rullide mähkimiseks kasutatavate metallist elektrijuhtide pind.
|
|
- laminating associated to a printing activity - the adhering together of two or more flexible materials to produce laminates,
|
Puidu immutamine
|
|
- publication rotogravure - a rotogravure printing activity used for printing paper for magazines, brochures, catalogues or similar products, using toluene-based inks,
|
- Puidu säilimist parandavad toimingud.
|
|
- rotogravure - a printing activity using a cylindrical image carrier in which the printing area is below the non-printing area, using liquid inks which dry through evaporation. The recesses are filled with ink and the surplus is cleaned off the non-printing area before the surface to be printed contacts the cylinder and lifts the ink from the recesses,
|
Puidu ja plastmassi lamineerimine
|
|
- rotary screen printing - a web-fed printing activity in which the ink is passed onto the surface to be printed by forcing it through a porous image carrier, in which the printing area is open and the non-printing area is sealed off, using liquid inks which dry only through evaporation. Web-fed means that the material to be printed is fed to the machine from a reel as distinct from separate sheets,
|
- Puidu ja/või plastmassi ühendamine lamineeritud toodete valmistamiseks.
|
|
- varnishing - an activity by which a varnish or an adhesive coating for the purpose of later sealing the packaging material is applied to a flexible material.
|
[1] EÜT L 42, 23.2.1970, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 97/27/EÜ (EÜT L 233, 25.8.1997, lk 1).
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
IIA LISA
|
|
Rubber conversion
|
I. PIIRMÄÄRAD JA HEITKOGUSTE KONTROLLIMINE
|
|
- Any activity of mixing, milling, blending, calendering, extrusion and vulcanisation of natural or synthetic rubber and any ancillary operations for converting natural or synthetic rubber into a finished product.
|
| Toiming (lahustikulu aastane alammäär tonnides) | Piirmäär (lahustikulu aastane alammäär tonnides) | Heitme piirväärtused väljuvates gaasides (mg C/Nm3) | Lenduvad heitkogused (lahustikulu protsentides) | Koguheitme piirväärtused | Erisätted |
|
|
|
Uus seadeldis | Olemasolev seadeldis | Uus seadeldis | Olemasolev seadeldis |
|
|
|
1 | Kuivatiga rullofsettrükk (> 15) | 15 – 25 | 100 | 30 [1] | | | |
|
|
Surface cleaning
|
> 25 | 20 | 30 [1] | | | |
|
|
- Any activity except dry cleaning using organic solvents to remove contamination from the surface of material including degreasing. A cleaning activity consisting of more than one step before or after any other activity shall be considered as one surface cleaning activity. This activity does not refer to the cleaning of the equipment but to the cleaning of the surface of products.
|
2 | Väljaannete trükkimiseks kasutatav rotatsioonsügavtrükk (> 25) | | 75 | 10 | 15 | | |
|
|
|
3 | Muu rotatsioonsügavtrükk, fleksograafia, rotatsioonsiidtrükk, lamineerimis- või lakkimisühikud (> 15) rotatsioonsiidtrükk tekstiilile/papile (> 30) | 15 – 25 | 100 | 25 | | | |
|
|
|
> 25 | 100 | 20 | | | |
|
|
Vegetable oil and animal fat extraction and vegetable oil refining activities
|
> 30 [2] | 100 | 20 | | | |
|
|
- Any activity to extract vegetable oil from seeds and other vegetable matter, the processing of dry residues to produce animal feed, the purification of fats and vegetable oils derived from seeds, vegetable matter and/or animal matter.
|
4 | Pindade puhastamine [3] (> 1) | 1 – 5 | 20 [4] | 15 | | | |
|
|
|
> 5 | 20 [4] | 10 | | | |
|
|
|
5 | Muu pindade puhastamine (> 2) | 2 – 10 | 75 [5] | 20 [5] | | | |
|
|
Vehicle refinishing
|
> 10 | 75 [5] | 15 [5] | | | |
|
|
- Any industrial or commercial coating activity and associated degreasing activities performing:
|
6 | Sõidukite pindade katmine (< 15) ja taasviimistlus | > 0,5 | 50 [6] | 25 | | | |
|
|
- the coating of road vehicles as defined in Directive 70/156/EEC, or part of them, carried out as part of vehicle repair, conservation or decoration outside of manufacturing installations, or
|
7 | Rullmaterjali kattekihiga katmine (> 25) | | 50 [7] | 5 | 10 | | |
|
|
- the original coating of road vehicles as defined in Directive 70/156/EEC or part of them with refinishing-type materials, where this is carried out away from the original manufacturing line, or
|
8 | Muude pindade, sh metall-, plastmass-, tekstiil-, [12]kile- ja paberpindade katmine (> 5) | 5 – 15 | 100 [8] [11] | 25 [11] | | | |
|
|
- the coating of trailers (including semi-trailers) (category O).
|
> 15 | 50/75 [9] [10] [11] | 20 [11] | | | |
|
|
|
9 | Mähistraadi katmine (> 5) | | | | | 10 g/kg [13] |
|
|
|
| | | | 5 g/kg [14] |
|
|
Winding wire coating
|
10 | Puitpindade katmine (> 15) | 15 – 25 | 100 [15] | 25 | | | |
|
|
- Any coating activity of metallic conductors used for winding the coils in transformers and motors, etc.
|
> 25 | 50/75 [16] | 20 | | | |
|
|
|
11 | Keemiline puhastus | | | | | 20 g/kg [17] [18] [19] |
|
|
|
12 | Puidu immutamine (>25) | | 100 [20] | 45 | | 11 kg/m3 |
|
|
Wood impregnation
|
13 | Naha katmine (>10) | 10 – 25 | | | | 85 g/m2 | Heitme piirväärtusi väljendatakse vabanenud lahusti grammides valmistatud toote ühe m2 kohta. |
|
|
- Any activity giving a loading of preservative in timber.
|
> 25 | | | | 75 g/m2 |
|
|
|
(> 10) [21] | | | | 150 g/m2 |
|
|
|
14 | Jalatsite valmistamine (>5) | | | | | 25 g paari kohta | Koguheitme piirväärtusi väljendatakse vabanenud lahusti grammides ühe paari valmisjalatsite kohta. |
|
|
Wood and plastic lamination
|
15 | Puidu ja plastmassi lamineerimine (>5) | | | | | 30 g/m2 |
|
|
- Any activity to adhere together wood and/or plastic to produce laminated products.
|
16 | Liimkatmine (> 5) | 5 – 15 | 50 [22] | 25 | | | |
|
|
|
> 15 | 50 [22] | 20 | | | |
|
|
(1) OJ L 42, 23.2.1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 97/27/EC (OJ L 233, 25.8.1997, p. 1).
|
17 | Pinnakattevahendite, lakkide, trükivärvide ja liimide valmistamine (> 100) | 100-1000 | 150 | 5 | | 5 % lahusti sisendkogusest | Lenduvate heitkoguste piirväärtus ei hõlma lahustit, mis moodustab kattevahendi ühe osa ja mida müüakse suletud anumas. |
|
|
|
> 1000 | 150 | 3 | | 3 % lahusti sisendkogusest |
|
|
|
18 | Kummi töötlemine | | 20 [23] | 25 [24] | | 25 % lahusti sisendkogusest | |
|
|
|
19 | Taimeõli ja loomarasva ekstraheerimine ning taimeõli rafineerimine (> 10) | | | | | Loomarasv1,5 kg/tonnRiitsinus3 kg/tonnRapsiseeme1 kg/tonnPäevalilleseeme1 kg/tonnSojaoad (tavapärane jahvatus)0,8 kg/tonnSojaoad (valged helbed)1,2 kg/tonn Muud seemned ja taimsed ained: 3 kg/tonn [25]1,5 kg/tonn [26]4 kg/tonn [27] | |
|
|
|
20 | Farmaatsiatoodete valmistamine (> 50) | | 20 [28] | 5 [29] | 15 [29] | 5 % lahusti sisendkogusest | 15 % lahustisisendkogusest | |
|
|
ANNEX IIA
|
II. SÕIDUKITE PINDADE KATMINE
|
|
|
Koguheitme piirväärtusi väljendatakse vabanenud lahusti grammides tootepinna ühe ruutmeetri kohta ning vabanenud lahusti kilogrammides autokere kohta.
|
|
I. THRESHOLDS AND EMISSION CONTROLS
|
Allpool esitatud tabelis käsitletavate toodete pindala määratakse kindlaks järgmiselt:
|
|
>TABLE>
|
- pindala arvutatuna elektroforeesimeetodil kaetava kogupindala alusel pluss pinna edasiste katmisetappide käigus nende lisatavate osade pindala, millele kantakse kõnealuse tootega üht ja sama pinnakattevahendit, või seadeldises töödeldava toote kogupindala.
|
|
|
Elektroforeesimeetodil kaetav pindala arvutatakse järgmise valemi põhjal:
|
|
II. THE VEHICLE COATING INDUSTRY
|
2× toote kesta kogumassmetallpleki keskimine paksus × metallpleki tihedus
|
|
The total emission limit values are expressed in terms of grams of solvent emitted in relation to the surface area of product in square metres and in kilograms of solvent emitted in relation to the car body.
|
Seda meetodit kohaldatakse ka muude kaetud plekkosade suhtes.
|
|
The surface area of any product dealt with in the table below is defined as follows:
|
Muude lisatud osade pindala või seadeldises kaetav kogupindala arvutatakse CAD-programmi (Computer Aided Design) abil või teiste samaväärsete meetoditega.
|
|
- the surface area calculated from the total electrophoretic coating area, and the surface area of any parts that might be added in successive phases of the coating process which are coated with the same coatings as those used for the product in question, or the total surface area of the product coated in the installation.
|
Allpool esitatud tabelis märgitud koguheitme piirväärtust kohaldatakse ühes ja samas seadeldises teostatud protsessi kõikide etappide suhtes alates pinna katmisest elektroforeesimeetodil või muudest pinnakatmisviisidest kuni pealiskihi vahatamise ja poonimiseni, samuti töötlemisseadmete, sealhulgas pihustite ja muude püsiseadmete puhastamiseks nii tootmise ajal kui ka väljaspool seda kasutatud lahusti suhtes. Koguheitme piirväärtust väljendatakse orgaaniliste ühendite masside summana toote kaetud kogupindala ühe ruutmeetri kohta ning orgaaniliste ühendite masside summana autokere kohta.
|
|
The surface of the electrophoretic coating area is calculated using the formula:
|
Toiming (lahustikulu aastane alammäär tonnides) | Tootmise alammäär (aastas kaetavaid tooteid) | Koguheitme piirväärtus |
|
|
>NUM>2 × total weight of product shell
|
Uus seadeldis | Olemasolev seadeldis |
|
|
>DEN>average thickness of metal sheet × density of metal sheet
|
Uute autode pindade katmine (> 15) | > 5000 | 45 g/m2 või 1,3 kg/kere + 33 g/m2 | 60 g/m2 või 1,9 kg/kere + 41 g/m2 |
|
|
This method shall also be applied for other coated parts made out of sheets.
|
≤ 5000 monokokki või >3500 šassiile ehitatud | 90 g/m2 või 1,5 kg/kere + 70 g/m2 | 90 g/m2 või 1,5 kg/kere + 70 g/m2 |
|
|
Computer aided design or other equivalent methods shall be used to calculate the surface area of the other parts added, or the total surface area coated in the installation.
|
| Koguheitme piirväärtus (g/m2) |
|
|
The total emission limit value in the table below refers to all process stages carried out at the same installation from electrophoretic coating, or any other kind of coating process, through to the final wax and polish of topcoating inclusive, as well as solvent used in cleaning of process equipment, including spray booths and other fixed equipment, both during and outside of production time. The total emission limit value is expressed as the mass sum of organic compounds per m² of the total surface area of coated product and as the mass sum of organic compounds per car body.
|
Uute veoautode kabiinide pindade katmine (> 15) | ≤ 5000 | 65 | 85 |
|
|
>TABLE>
|
> 5000 | 55 | 75 |
|
|
Vehicle coating installations below the solvent consumption thresholds in the table above shall meet the requirements for the vehicle refinishing sector in Annex IIA.
|
Uute paki- ja veoautode pindade katmine (> 15) | ≤ 2500 | 90 | 120 |
|
|
|
> 2500 | 70 | 90 |
|
|
|
Uute busside pindade katmine (> 15) | ≤ 2000 | 210 | 290 |
|
|
|
> 2000 | 150 | 225 |
|
|
ANNEX IIB
|
Sõidukipindade katmise seadeldised, mille lahustikulu on eespool esitatud tabelis märgitud piirmäärast väiksem, vastavad IIA lisas sõidukite taasviimistlust käsitleva lahtri nõuetele.
|
|
|
[1] Valmistootes sisalduvat lahustijääki ei käsitleta lenduvate heitkoguste osana.
|
|
REDUCTION SCHEME
|
[2] Alammäär tekstiilile või papile rotatsioonsiidtrükitehnikas trükkimisel.
|
|
|
[3] Kasutatakse artikli 5 lõigetes 6 ja 8 kindlaksmääratud ühendeid.
|
|
1. Principles
|
[4] Piirväärtus osutab ühendite massile mg/Nm3, mitte süsiniku koguhulgale.
|
|
The purpose of the reduction scheme is to allow the operator the possibility to achieve by other means emission reductions, equivalent to those achieved if the emission limit values were to be applied. To that end the operator may use any reduction scheme, specially designed for his installation, provided that in the end an equivalent emission reduction is achieved. Member States shall report according to Article 11 of the Directive to the Commission about the progress in achieving the same emission reduction, including the experience from the application of the reduction scheme.
|
[5] Seadeldised, mille kohta pädevale asutusele on tõendatud, et orgaanilise lahusti sisaldus kõikides kasutatavates puhastusvahendites ei ületa 30 % nende massist, vabastatakse kõnealuste piirväärtuste kohaldamisest.
|
|
|
[6] Vastavust artikli 9 lõikega 3 tuleb tõestada keskmiselt 15 minutit kestvate mõõtmiste alusel.
|
|
2. Practice
|
[7] Seadeldiste puhul, mis töötavad lahustite korduvkasutamist võimaldaval meetodil, on heitme piirväärtus 150.
|
|
In the case of applying coatings, varnishes, adhesives or inks, the following scheme can be used. Where the following method is inappropriate the competent authority may allow an operator to apply any alternative exemption scheme which it is satisfied fulfils the principles outlined here. The design of the scheme takes into account the following facts:
|
[8] Heitme piirväärtust kohaldatakse ohjeldatud tingimustel toimuva pinna katmise ja kuivamise suhtes.
|
|
(i) where substitutes containing little or no solvent are still under development, a time extension must be given to the operator to implement his emission reduction plans;
|
[9] Esimest heitme piirväärtust kohaldatakse kuivamise, teist pinna katmise suhtes.
|
|
(ii) the reference point for emission reductions should correspond as closely as possible to the emissions which would have resulted had no reduction action been taken.
|
[10] Tekstiilpindade katmise seadeldiste puhul, mis töötavad lahustite taaskasutamist võimaldaval meetodil, on heitme piirväärtus pinna katmisel ja kuivamisel kokku 150.
|
|
The following scheme shall operate for installations for which a constant solid content of product can be assumed and used to define the reference point for emission reductions:
|
[11] Pindade katmise toimingud, mida ei ole võimalik teostada ohjeldatud tingimustel (nt laeva ehitamine, lennuki värvimine), võib vabastada kõnealuste piirväärtuste kohaldamisest artikli 5 lõike 3 punkti b kohaselt.
|
|
(i) the operator shall forward an emission reduction plan which includes in particular decreases in the average solvent content of the total input and/or increased efficiency in the use of solids to achieve a reduction of the total emissions from the installation to a given percentage of the annual reference emissions, termed the target emission. This must be done on the following time frame:
|
[12] Tekstiilile tehtav rotatsioonsiidtrükk kuulub toimingu nr 3 alla.
|
|
>TABLE>
|
[13] Kohaldatakse seadeldiste suhtes, kus traadi keskmine läbimõõt on ≤ 0,1 mm.
|
|
(ii) The annual reference emission is calculated as follows:
|
[14] Kohaldatakse kõikide muude seadeldiste suhtes.
|
|
(a) The total mass of solids in the quantity of coating and/or ink, varnish or adhesive consumed in a year is determined. Solids are all materials in coatings, inks, varnishes and adhesives that become solid once the water or the volatile organic compounds are evaporated.
|
[15] Heitme piirväärtust kohaldatakse ohjeldatud tingimustel toimuva pinna katmise ja kuivamise suhtes.
|
|
(b) The annual reference emissions are calculated by multiplying the mass determined in (a) by the appropriate factor listed in the table below. Competent authorities may adjust these factors for individual installations to reflect documented increased efficiency in the use of solids.
|
[16] Esimest piirväärtust kohaldatakse kuivamise ja teist pinna katmise suhtes.
|
|
>TABLE>
|
[17] Väljendatakse vabanenud lahusti massina puhastatud ja kuivatatud toote kilogrammi kohta.
|
|
(c) The target emission is equal to the annual reference emission multiplied by a percentage equal to:
|
[18] Käesoleva lahtri suhtes ei kohaldata artikli 5 lõikes 8 sätestatud heitme piirväärtust.
|
|
- (the fugitive emission value + 15), for installations falling within item 6 and the lower threshold band of items 8 and 10 of Annex IIA,
|
[19] Järgmist erandit kohaldatakse ainult Kreekas: koguheitme piirväärtust ei kohaldata 12 aasta jooksul pärast käesoleva direktiivi jõustumist seadeldiste suhtes, mis asuvad äärealadel ja/või saartel, kus elab kuni 2000 alalist elanikku ning kus nüüdisaegsed tehnoloogiaseadmed ei ole majanduslikult otstarbekad.
|
|
- (the fugitive emission value + 5) for all other installations.
|
[20] Ei kohaldata kreosoodiga immutamise suhtes.
|
|
(d) Compliance is achieved if the actual solvent emission determined from the solvent management plan is less than or equal to the target emission.
|
[21] Naha katmine sisustuses ja eelkõige pisitarbekaupadena kasutatavate nahkesemete puhul, nt kottide, rihmade, rahakottide jne puhul.
|
|
|
[22] Kui kasutatakse lahusti korduvkasutamist võimaldavaid meetodeid, on heitme piirväärtus väljuvates gaasides 150.
|
|
|
[23] Kui kasutatakse lahusti korduvkasutamist võimaldavaid meetodeid, on heitme piirväärtus väljuvates gaasides 150.
|
|
|
[24] Lenduvate heitkoguste piirväärtus ei hõlma lahustit, mis moodustab toote või preparaadi ühe osa ja mida müüakse suletud anumas.
|
|
ANNEX III
|
[25] Seadeldiste puhul, kus töödeldakse üksikuid seemnepartiisid ja muid taimseid aineid, määrab koguheitme piirväärtuse kindlaks pädev asutus igal üksikul juhul eraldi, kohaldades selleks parimaid olemasolevaid meetodeid.
|
|
|
[26] Kohaldatakse kõikide fraktsioneerimisprotsesside suhtes, välja arvatud õlist fosfaatide eraldamine.
|
|
SOLVENT MANAGEMENT PLAN
|
[27] Kohaldatakse fosfaatide eraldamisel.
|
|
|
[28] Kui kasutatakse lahusti korduvkasutamist võimaldavaid meetodeid, on heitme piirväärtus väljuvates gaasides 150.
|
|
1. Introduction
|
[29] Lenduvate heitkoguste piirväärtus ei hõlma lahustit, mis moodustab toote või preparaadi ühe osa ja mida müüakse suletud anumas.
|
|
This Annex provides guidance on carrying out a solvent management plan. It identifies the principles to be applied (item 2) and provides a framework for the mass balance (item 3) and an indication of the requirements for verification of compliance (item 4).
|
--------------------------------------------------
|
|
|
IIB LISA
|
|
2. Principles
|
VÄHENDAMISKAVA
|
|
The solvent management plan serves the following purposes:
|
1. Põhimõtted
|
|
(i) verification of compliance as specified in Article 9(1);
|
Vähendamiskava eesmärk on võimaldada ettevõtjal saavutada muude vahenditega heitkoguste vähendamisi, mis oleksid samaväärsed nendega, mida saavutataks heitme piirväärtuste kohaldamisel. Selleks võib ettevõtja kasutada konkreetselt oma seadeldise kohta koostatud mis tahes vähendamiskava, tingimusel et lõpuks saavutatakse heitkoguste samaväärne vähenemine. Liikmesriigid esitavad komisjonile kooskõlas artikliga 11 aruande heitkoguste asjakohase vähendamise osas saavutatud edusammude, sealhulgas vähendamiskava kohaldamisest saadud kogemuste kohta.
|
|
(ii) identification of future reduction options;
|
2. Kasutamine
|
|
(iii) enabling of the provision of information on solvent consumption, solvent emissions and compliance with the Directive to the public.
|
Pindade katmisel kattevahendite, lakkide, liimide või trükivärvidega võib kasutada järgmist kava. Kui järgmine meetod ei ole kohane, võib pädev asutus lubada ettevõtjal kohaldada mõnda muud talle sobivat vabastuskava, mis vastab käesoleva lisa põhimõtetele. Kava koostamisel võetakse arvesse järgmiseid asjaolusid:
|
|
|
i) kui vähese lahustisisaldusega või lahustivabad asendajad on alles väljatöötamisel, tuleb ettevõtjale anda ajapikendust heitkoguste vähendamise kavade rakendamiseks;
|
|
3. Definitions
|
ii) heitkoguste vähendamise võrdluspunkt peaks vastama võimalikult täpselt ilma vähendamismeetmeta vabanenud heitkogustele.
|
|
The following definitions provide a framework for the mass balance exercise.
|
Järgmist kava kohaldatakse seadeldiste suhtes, mille puhul võib eeldada toote püsivat kuivainesisaldust ning mida kasutatakse heitkoguste vähendamise võrdluspunkti määratlemiseks:
|
|
Inputs of organic solvents (I):
|
i) ettevõtja esitab heitkoguste vähendamise kava, mis hõlmab eelkõige üldiste sisendkoguste keskmise lahustisisalduse vähendamist ja/või kuivainete kasutamise tõhustamist, et vähendada seadeldise koguheidet aastase võrdlusheitkoguse konkreetse protsendimäärani ehk nn siht-heitkoguseni. Seda tuleb teha järgmise ajakava raames:
|
|
I1 The quantity of organic solvents or their quantity in preparations purchased which are used as input into the process in the time frame over which the mass balance is being calculated.
|
Ajavahemik | Olemasolevad seadeldised |
|
|
I2 The quantity of organic solvents or their quantity in preparations recovered and reused as solvent input into the process. (The recycled solvent is counted every time it is used to carry out the activity.)
|
Maksimaalne aastane koguheide | Uued seadeldised |
|
|
Outputs of organic solvents (O):
|
Enne 31.10.2001 | Enne 31.10.2005 | Siht-heitkogus × 1,5 |
|
|
O1 Emissions in waste gases.
|
Enne 31.10.2004 | Enne 31.10.2007 | Siht-heitkogus |
|
|
O2 Organic solvents lost in water, if appropriate taking into account waste water treatment when calculating O5.
|
ii) aastane võrdlusheitkogus arvutatakse järgmiselt:
|
|
O3 The quantity of organic solvents which remains as contamination or residue in products output from the process.
|
a) määratakse aasta jooksul tarvitatud pinnakattevahendis ja/või trükivärvis, lakis või liimis sisalduvate kuivainete üldmass. Kuivained on kõik pinnakattevahendites, trükivärvides, lakkides ja liimides sisalduvad materjalid, mis tahkuvad pärast vee või lenduvate orgaaniliste ühendite aurustumist;
|
|
O4 Uncaptured emissions of organic solvents to air. This includes the general ventilation of rooms, where air is released to the outside environment via windows, doors, vents and similar openings.
|
b) aastaste võrdlusheitkoguste arvutamisel korrutatakse punktis a kindlaksmääratud mass allpool esitatud tabelis loetletud asjakohase teguriga. Pädevad asutused võivad korrigeerida kõnealuseid tegureid üksikute seadeldiste puhul nii, et võetaks arvesse kuivainete kasutamise tõendatud tõhustamist.
|
|
O5 Organic solvents and/or organic compounds lost due to chemical or physical reactions (including for example those which are destroyed, e.g. by incineration or other waste gas or waste water treatments, or captured, e.g. by adsorption, as long as they are not counted under O6, O7 or O8).
|
Toiming | Punkti ii alapunktis b nimetatud korrutustegur |
|
|
O6 Organic solvents contained in collected waste.
|
Rotatsioonsügavtrükk; fleksograafia; trükinduses kohaldatav lamineerimine; trükinduses kohaldatav lakkimine; puitpindade katmine; tekstiil-, kile- või paberpindade katmine; liimkatmine | 4 |
|
|
O7 Organic solvents, or organic solvents contained in preparations, which are sold or are intended to be sold as a commercially valuable product.
|
Rullmaterjali kattekihiga katmine, sõidukite taasviimistlemine | 3 |
|
|
O8 Organic solvents contained in preparations recovered for reuse but not as input into the process, as long as not counted under O7.
|
Toiduga kokkupuutuvate pindade katmine, sõidukite ülevärvimine | 2,33 |
|
|
O9 Organic solvents released in other ways.
|
Muude pindade katmine ja rotatsioonsiidtrükk | 1,5 |
|
|
|
c) siht-heitkogus on võrdne aastase võrdlusheitkogusega, mis on korrutatud protsendimääraga, mis on:
|
|
4. Guidance on use of the solvent management plan for verification of compliance
|
- (lenduv heitkogus + 15) IIA lisa kirjes 6 nimetatud seadeldiste ning kirjetes 8 ja 10 nimetatud madalama piirmäära alla kuuluvate seadeldiste puhul,
|
|
The use made of the solvent management plan will be determined by the particular requirement which is to be verified, as follows:
|
- (lenduv heitkogus + 5) kõikide muude seadeldiste puhul;
|
|
(i) Verification of compliance with the reduction option in Annex IIB, with a total emission limit value expressed in solvent emissions per unit product, or otherwise stated in Annex IIA.
|
d) vastavusnõuded on täidetud, kui lahustikasutuskavas kindlaksmääratud lahusti tegelik heitkogus on siht-heitkogusest väiksem või võrdne sellega.
|
|
(a) For all activities using Annex IIB the solvent management plan should be done annually to determine consumption (C). Consumption can be calculated according to the following equation:
|
--------------------------------------------------
|
|
C = I1 - O8
|
III LISA
|
|
A parallel exercise should also be undertaken to determine solids used in coating in order to derive the annual reference emission and the target emission each year.
|
LAHUSTIKASUTUSKAVA
|
|
(b) For assessing compliance with a total emission limit value expressed in solvent emissions per unit product or otherwise stated in Annex IIA, the solvent management plan should be done annually to determine emissions (E). Emissions can be calculated according to the following equation:
|
1. Sissejuhatus
|
|
E = F + O1
|
Käesolev lisa annab juhiseid lahustikasutuskava rakendamiseks. Selles määratakse kindlaks kohaldatavad põhimõtted (punkt 2), ainetaseme raamistik (punkt 3) ja nõuded, mille alusel kava täitmist kontrollitakse (punkt 4).
|
|
where F is the fugitive emission as defined in section (ii)(a). The emission figure should then be divided by the relevant product parameter.
|
2. Põhimõtted
|
|
(c) For assessing compliance with the requirements of Article 5(5)(b)(ii), the solvent management plan should be done annually to determine total emissions from all activities concerned, and that figure should then be compared with the total emissions that would have resulted had the requirements of Annex II been met for each activity separately.
|
Lahustikasutuskaval on järgmised eesmärgid:
|
|
(ii) Determination of fugitive emissions for comparison with fugitive emission values in Annex IIA:
|
i) nõuete täitmise kontrollimine kooskõlas artikli 9 lõikega 1;
|
|
(a) Methodology
|
ii) heitkoguste edasiste vähendamisvõimaluste kindlaksmääramine;
|
|
The fugitive emission can be calculated according to the following equation:
|
iii) lahustikulu, lahusti heitkoguseid ja käesoleva direktiivi järgimist käsitleva teabe avalikustamise võimaldamine.
|
|
F = I1 - O1 - O5 - O6 - O7 - O8
|
3. Mõisted
|
|
or
|
Järgmised määratlused moodustavad ainetaseme raamistiku.
|
|
F = O2 + O3 + O4 + O9
|
Orgaaniliste lahustite sisendkogused (I):
|
|
This quantity can be determined by direct measurement of the quantities. Alternatively, an equivalent calculation can be made by other means, for instance by using the capture efficiency of the process.
|
I1 Orgaaniliste lahustite kogus või nende kogus hangitud preparaatides, mida kasutatakse ainetaseme arvutamiseks protsessis ettenähtud ajavahemiku jooksul.
|
|
The fugitive emission value is expressed as a proportion of the input, which can be calculated according to the following equation:
|
I2 Orgaaniliste lahustite kogus või nende kogus protsessis lahustina korduvkasutatavates preparaatides. (Taaskasutatava lahusti kogust arvestatakse iga kord selle kasutamisel toimingu teostamiseks.)
|
|
I = I1 + I2
|
Toimingu käigus vabanev orgaaniliste lahustite kogus (O):
|
|
(b) Frequency
|
O1 Väljuvate gaaside heitkogused.
|
|
Determination of fugitive emissions can be done by a short but comprehensive set of measurements. It need not be done again until the equipment is modified.
|
O2 Vees lahustuvad orgaanilised lahustid, kusjuures vajaduse korral võetakse väärtuse O5 arvutamisel arvesse heitvee puhastamist.
|
|
|
O3 Orgaaniliste lahustite kogus, mis jääb protsessi käigus valminud tootesse saasteainena või jääkproduktina.
|
|
|
O4 Orgaaniliste lahustite püüdmatud heitmed õhus. See hõlmab tubade üldventilatsiooni, kus õhk juhitakse keskkonda akende, uste, tuulutusavade ja muude analoogsete avauste kaudu.
|
|
|
O5 Keemiliste või füüsikaliste reaktsioonide käigus vabanenud orgaanilised lahustid ja/või orgaanilised ühendid (kaasa arvatud näiteks põletamise või väljuva gaasi või heitvee muu töötlemise käigus lagundatud või näiteks absorptsiooni teel püütud orgaanilised lahustid ja/või ühendid, kui need ei kuulu jaotiste O6, O7 ega O8 alla).
|
|
|
O2 Kogutud jäätmetes sisalduvad orgaanilised lahustid.
|
|
|
O7 Orgaanilised lahustid või preparaatides sisalduvad orgaanilised lahustid, mida müüakse või kavatsetakse müüa kaubanduslikku väärtust omava tootena.
|
|
|
O8 Preparaatides sisalduvad korduvkasutatavad orgaanilised lahustid, mida ei kasutata protsessi sisendkogusena, kui need ei kuulu jaotise O7 alla.
|
|
|
O9 Muul viisil vabanevad orgaanilised lahustid.
|
|
|
4. Juhised lahustikasutuskava kasutamise kohta nõuete täitmise tõendamisel
|
|
|
Lahustikasutuskava kasutatakse järgmiste konkreetsete nõuete täitmise tõendamiseks:
|
|
|
i) IIB lisas esitatud vähendamisvõimaluse, mille puhul koguheitme piirväärtust väljendatakse lahusti heitkogustes tooteühiku kohta, või muude IIA lisas sätestatud nõuete täitmise tõendamine;
|
|
|
a) kõikide IIB lisast juhinduvate toimingute puhul tuleb kulu (C) kindlaksmääramiseks koostada aastane lahustikasutuskava. Kulu võib arvutada järgmise võrrandi kohaselt:
|
|
|
C = I1– O8
|
|
|
Samamoodi arvutatakse kattevahendites kasutatavate kuivainete sisaldus, millest tuletatakse aastane võrdlus- ja siht-heitkogus;
|
|
|
b) selleks et hinnata tooteühiku kohta arvutatud lahusti koguheitme piirväärtuse või muude IIA lisas sätestatud piirväärtuste järgimist, tuleb heitkoguste (E) kindlaksmääramiseks koostada aastane lahustikasutuskava. Heitkogused võib arvutada järgmise võrrandi kohaselt:
|
|
|
E = F + O1
|
|
|
kus F tähistab punkti ii alapunktis a määratletud lenduvaid heitkoguseid. Saadud väärtus jagatakse seejärel asjakohase tooteparameetriga;
|
|
|
c) artikli 5 lõike 5 punkti b alapunkti ii nõuete täitmise hindamiseks tuleb koostada aastane lahustikasutuskava, et määrata kindlaks kõikide asjaomaste toimingute koguheide ning seejärel võrrelda saadud väärtust koguheitmega, mis oleks kaasnenud sel juhul, kui II lisa nõudeid oleks täidetud iga toimingu suhtes eraldi;
|
|
|
ii) lenduvate heitkoguste määramine, et neid oleks võimalik võrrelda IIA lisas esitatud lenduvate heitkoguste väärtusega:
|
|
|
a) meetodid
|
|
|
Lenduvaid heitkoguseid võib arvutada järgmiste võrrandite kohaselt:
|
|
|
F = I1– O1– O5– O6– O7– O8
|
|
|
või
|
|
|
F = O2 + O3 + O4 + O9
|
|
|
Kõnealuse koguse võib kindlaks määrata koguste vahetu mõõtmise teel. Teine võimalus on arvutada väärtus mõnel muul viisil, näiteks protsessi püügitõhususe põhjal.
|
|
|
Lenduvate heitkoguste väärtust väljendatakse sisendkoguse suhtarvuna, mis arvutatakse järgmise võrrandi kohaselt:
|
|
|
I = I1 + I2
|
|
|
b) sagedus
|
|
|
Lenduvad heitkogused võib kindlaks määrata lühikeste, kuid põhjalike mõõtmistega. Neid ei pea kordama kuni seadme uuendamiseni.
|
|
|
--------------------------------------------------
|