|
|
Regulation (EC) No 1946/2003 of the European Parliament and of the Council
|
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 1946/2003,
|
|
of 15 July 2003
|
15. juuli 2003,
|
|
on transboundary movements of genetically modified organisms
|
geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta
|
|
(Text with EEA relevance)
|
(EMPs kohaldatav tekst)
|
|
|
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
|
|
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 175 lõiget 1,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof,
|
võttes arvesse komisjoni ettepanekut, [1]
|
|
Having regard to the proposal from the Commission(1),
|
võttes arvesse majandus- ja sotsiaalkomitee arvamust, [2]
|
|
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee(2),
|
võttes arvesse regioonide komitee arvamust, [3]
|
|
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions(3),
|
vastavalt asutamislepingu artiklis 251 sätestatud menetlusele [4]
|
|
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty(4),
|
ning arvestades järgmist:
|
|
Whereas:
|
(1) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokollile (edaspidi "protokoll") kirjutasid ühendus ja tema liikmesriigid alla 2000. aastal ja nõukogu otsus 2002/628/EÜ [5] protokolli sõlmimise kohta ühenduse nimel võeti vastu 25. juunil 2002.
|
|
(1) The Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity (hereinafter referred to as the Protocol), was signed by the Community and its Member States in 2000 and Council Decision 2002/628/EC(5) to conclude the Protocol, on behalf of the Community, was taken on 25 June 2002.
|
(2) Protokolli artiklis 1 määratletakse, et Rio keskkonna- ja arengudeklaratsiooni põhimõttes 15 esitatud ettevaatusprintsiibi kohaselt on protokolli eesmärk kaasa aidata piisava kaitse tagamisele nende nüüdisbiotehnoloogia abil saadud geneetiliselt muundatud organismide ohutul teisaldamisel, käitlemisel ja kasutamisel, kui muundatud organismid võivad kahjustada bioloogilise mitmekesisuse säilimist ja säästvat kasutamist, võttes arvesse ka ohtu inimese tervisele ja keskendudes konkreetselt piiriülesele liikumisele.
|
|
(2) Article 1 of the Protocol specifies that, in accordance with the precautionary approach contained in Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development, the objective of the Protocol is to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of safe transfer, handling and use of genetically modified organisms (GMOs) resulting from modern biotechnology that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health and specifically focusing on transboundary movements.
|
(3) Protokollis nõutakse, et iga osaline võtab vajalikud ja asjakohased õiguslikud ja haldusmeetmed, et täita protokollist tulenevad kohustused. Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivis 2001/18/EÜ (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) [6] palutakse komisjonil esitada seadusandlik ettepanek, et rakendada protokollis sätestatud menetlused ning et kooskõlas protokolliga nõuda ühenduse eksportijatelt selle tagamist, et protokolli artiklites 7–10, 12 ja 14 sätestatud eelneva nõusoleku andmise menetluse nõuded oleksid täidetud.
|
|
(3) The Protocol requires each Party to take necessary and appropriate legal, administrative and other measures to implement its obligations under the Protocol. Directive 2001/18/EC of the European Parliament and of the Council of 12 March 2001 on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms(6) invited the Commission to bring forward a legislative proposal for implementing the procedures laid down in the Protocol and, in accordance with the Protocol, requiring Community exporters to ensure that all requirements of the Advance Informed Agreement Procedure, as set out in Articles 7 to 10, 12 and 14 of the Protocol, are fulfilled.
|
(4) On oluline korraldada järelevalve ja kontroll geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise üle, et kaasa aidata bioloogilise mitmekesisuse säilimise ja säästliku kasutamise tagamisele, võttes arvesse ka ohtu inimese tervisele, ning seega võimaldada kodanikel teha vaba ja teadlik valik geneetiliselt muundatud organismide suhtes.
|
|
(4) It is important to organise the supervision and control of transboundary movements of GMOs in order to contribute to ensuring the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, and so as to enable citizens to make a free and informed choice in regard to GMOs.
|
(5) Kuna ühenduse õigusaktid ei sisalda konkreetseid nõudeid geneetiliselt muundatud organismide ekspordi kohta kolmandatesse riikidesse ja selleks, et tagada protokolli geneetiliselt muundatud organismide piiriülest liikumist käsitlevate nõuete järgmine, tuleks sellise ekspordi jaoks luua asjakohane ühtne õigusraamistik.
|
|
(5) Since Community legislation does not contain specific requirements for exports of GMOs to third countries, and in order to ensure compliance with the obligations in the Protocol regarding transboundary movements of GMOs, a common legal framework should be established for such exports.
|
(6) Tuleb tunnustada vajadust austada importiva osalise või importiva kolmanda riigi bioloogilist ohutust käsitlevat reguleerivat raamistikku protokolli kohaselt.
|
|
(6) It is necessary to recognise the need to respect the Party or non-Party of import's regulatory biosafety framework, in a manner consistent with the Protocol.
|
(7) Käesoleva määruse reguleerimisalast tuleks välja jätta inimestele manustatavad farmaatsiatooted, mida käsitlevad muud rahvusvahelised lepingud, millega ühendus või asjaomane liikmesriik on ühinenud, või organisatsioonid, mille liikmeks ühendus või asjaomane liikmesriik on astunud.
|
|
(7) Pharmaceuticals for humans that are addressed by other international agreements, to which the Community or the relevant Member State is party, or organisations, of which the Community or the relevant Member State is a member, should be excluded from the scope of this Regulation.
|
(8) Tahtlikult keskkonda viimiseks mõeldud geneetiliselt muundatud organismide ekspordist tuleks teatada importivale osalisele või importivale kolmandale riigile, et võimaldada tal teha teadlik otsus, mis põhineb teaduslikult usaldusväärsel viisil tehtud riskianalüüsil.
|
|
(8) Exports of GMOs intended for deliberate release into the environment should be notified to the Party or non-Party of import, allowing it to make an informed decision, based on a risk assessment carried out in a scientifically sound manner.
|
(9) Teatise esitamise peaks tagama eksportija. Eksportija peaks vastutama teatises esitatud teabe õigsuse eest.
|
|
(9) The notification should be ensured by the exporter. The exporter should be responsible for the accuracy of the information provided in the notification.
|
(10) Eksportijad peaksid ära ootama importiva osalise või importiva kolmanda riigi eelneva kirjaliku nõusoleku, enne kui nad alustavad tahtlikult keskkonda viimiseks mõeldud geneetiliselt muundatud organismide esmakordset piiriülest vedu.
|
|
(10) Exporters should await the prior written express consent of the Party or non-Party of import before proceeding with the first transboundary movement of a GMO intended for deliberate release into the environment.
|
(11) Teades, et mõnel arengumaal ja mõnel üleminekumajandusega riigil puuduvad võimsused, mis võimaldaks neil selliseid teadlikke otsuseid langetada, tuleks komisjonil ja liikmesriikidel teha pidevaid jõupingutusi, et aidata neil arendada ja tugevdada inimressursse ning haldussuutlikkust.
|
|
(11) Recognising that some developing countries, and some countries with economies in transition, may lack the capacities which would enable them to take such informed decisions, the Commission and Member States should make sustained efforts to enable them to develop and strengthen human resources and institutional capacities.
|
(12) Protokolli kohaselt võib ühendus või mis tahes muu osaline võtta bioloogilise mitmekesisuse säilimise ja säästliku kasutamise seisukohalt karmimaid kaitsemeetmeid kui protokolliga ettenähtud, tingimusel et need meetmed on vastavuses protokolli eesmärgi ja tingimustega ning kooskõlas selle osalise muude rahvusvahelisest õigusest tulenevate kohustustega.
|
|
(12) According to the Protocol, the Community or any other Party may take action that is more protective of the conservation and sustainable use of biological diversity than that called for in the Protocol, provided that such action is consistent with the objective and the provisions of the Protocol and in accordance with that Party's other obligations under international law.
|
(13) Protokolli kohaselt võib ühendus kohaldada oma õigust geneetiliselt muundatud organismide liikumise suhtes oma tolliterritooriumil.
|
|
(13) According to the Protocol, the Community may apply its domestic legislation in respect of the movements of GMOs within its customs territory.
|
(14) Kuna olemasolevad ühenduse õigusaktid, eelkõige direktiiv 2001/18/EÜ ja valdkondlikud õigusaktid, millega nähakse ette nimetatud direktiivis sätestatud põhimõtetele vastav riskianalüüs, sisaldavad juba protokolli eesmärgile vastavaid eeskirju, ei ole vaja võtta vastu täiendavaid sätteid seoses geneetiliselt muundatud organismide impordiga ühendusse.
|
|
(14) As existing Community legislation, and in particular Directive 2001/18/EC and sectoral legislation providing for a specific risk assessment to be carried out in accordance with the principles set out in that Directive, already contain rules which are in line with the objective of the Protocol, there is no need to adopt supplementary provisions with regard to imports of GMOs into the Community.
|
(15) On vaja tagada geneetiliselt muundatud organismide ohutu vedu, käitlemine ja pakkimine. Kuna olemasolevad ühenduse õigusaktid, eelkõige nõukogu 21. novembri 1994. aasta direktiiv 94/55/EÜ (ohtlike kaupade autovedu käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) [7] ja nõukogu 23. juuli 1996. aasta direktiiv 96/49/EÜ (ohtlike kaupade raudteevedu käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) [8] juba sisaldavad asjakohaseid eeskirju, ei ole sellega seoses vaja vastu võtta täiendavaid sätteid.
|
|
(15) It is necessary to ensure the safe transport, handling and packaging of GMOs. As existing Community legislation, in particular Council Directive 94/55/EC of 21 November 1994 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by road(7) and Council Directive 96/49/EC of 23 July 1996 on the approximation of the laws of the Member States with regard to the transport of dangerous goods by rail(8), already contain appropriate rules, there is no need to adopt supplementary provisions in this respect.
|
(16) On vaja tagada ühendusest eksporditavate või ühendusse imporditavate geneetiliselt muundatud organismide määratlemine. Ühendusse toimuva impordiga seotud jälgimise, märgistamise ja identifitseerimise puhul kohaldatakse selliste geneetiliselt muundatud organismide suhtes ühenduse õigusakte. Ekspordi suhtes tuleks kohaldada samasuguseid eeskirju.
|
|
(16) It is necessary to ensure the identification of GMOs being exported from or imported into the Community. With regard to traceability, labelling and identification of imports into the Community, such GMOs are subject to rules in Community legislation. With regard to exports similar rules should apply.
|
(17) Komisjon ja liikmesriigid toetavad protsessi, mille käigus töötatakse välja asjakohased rahvusvahelised eeskirjad ja menetlused seoses geneetiliselt muundatud organismide piiriülesest liikumisest tulenevate kahjude eest vastutamise ja nende hüvitamisega; protokolli artikli 27 kohaselt lepitakse neis eeskirjades ja menetlustes kokku protokolliosaliste koosoleku ülesandeid täitval konventsiooniosaliste konverentsi esimesel koosolekul.
|
|
(17) The Commission and Member States support the process with respect to the appropriate elaboration of international rules and procedures in the field of liability and redress for damage resulting from transboundary movements of GMOs, to be agreed, as provided for in Article 27 of the Protocol, at the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol.
|
(18) Komisjon ja liikmesriigid toetavad geneetiliselt muundatud organismide määratlemist käsitlevate saatedokumentide ühtlustatud vormide koostamist ja kohaldamist kooskõlas protokolli artikliga 18.
|
|
(18) The Commission and the Member States support the further development and the application of the common formats for accompanying documentation on identification of GMOs, which is undertaken in accordance with Article 18 of the Protocol.
|
(19) Selleks et reageerida tulemusrikkalt geneetiliselt muundatud organismide juhuslikule piiriülesele liikumisele, millel on tõenäoliselt märkimisväärne negatiivne mõju bioloogilise mitmekesisuse säilimisele ja säästlikule kasutamisele, võttes arvesse ohtu inimese tervisele, peaksid liikmesriigid kohe, kui nad saavad teada nende jurisdiktsiooni alla kuuluvast keskkonda viimise juhtumist, millest võib tuleneda selliste negatiivsete mõjudega geneetiliselt muundatud organismide juhuslik piiriülene liikumine, võtma vajalikud meetmed, et teavitada avalikkust ning viivitamata komisjoni ja kõiki teisi liikmesriike, mõjualuseid või potentsiaalselt mõjualuseid riike, bioloogilise ohutuse teabevõrgustikku ja vajaduse korral asjaomaseid rahvusvahelisi organisatsioone. Samuti peaks liikmesriik viivitamata nõu pidama mõjualuste või potentsiaalselt mõjualuste riikidega, et need saaksid asjakohaselt reageerida ja vajalikud abinõud võtta.
|
|
(19) In order to respond efficiently to unintentional transboundary movements of GMOs that are likely to have a significant adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking into account risks to human health, a Member State should, as soon as it becomes aware of an event under its jurisdiction resulting in a release that may lead to an unintentional transboundary movement of a GMO that is likely to have such effects, take the appropriate measures to inform the public and inform without delay the Commission, all other Member States, affected or potentially affected States, the Biosafety Clearing-House (BCH) and, where appropriate, relevant international organisations. Also, that Member State should consult without delay affected or potentially affected States to enable them to determine appropriate responses and initiate necessary action.
|
(20) Bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku arendamisele kaasaaitamiseks peaksid ühendus ja liikmesriigid tagama asjaomase teabe edastamise bioloogilise ohutuse teabevõrgustikule ning protokolli rakendamise järelevalve ja kontrolli ühenduses.
|
|
(20) In order to help develop the BCH, the Community and its Member States should ensure that relevant information is communicated to the BCH, and that monitoring and reporting on the implementation of the Protocol in the Community are performed.
|
(21) Liikmesriigid peaksid kehtestama eeskirjad käesoleva määruse rikkumiste eest määratavate karistuste kohta ja tagama nende eeskirjade rakendamise. Need karistused peaksid olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
|
|
(21) Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and ensure that they are implemented. Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
|
(22) Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks arvesse võtta ettevaatuspõhimõtet.
|
|
(22) The precautionary principle should be taken into account when applying this Regulation.
|
(23) Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja peetakse kinni iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartaga tunnustatud põhimõtetest,
|
|
(23) This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union,
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
|
|
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
|
I PEATÜKK EESMÄRGID, REGULEERIMISALA JA MÕISTED
|
|
|
Artikkel 1
|
|
CHAPTER I OBJECTIVES, SCOPE AND DEFINITIONS
|
Eesmärgid
|
|
Article 1
|
Ettevaatuspõhimõtte kohaselt ja ilma et see piiraks direktiivi 2001/18/EÜ kohaldamist, on käesoleva määruse eesmärk luua geneetiliselt muundatud organismide piiriülest liikumist käsitleva teavitamise ja teabe ühine süsteem ning tagada protokolli ühtne rakendamine ühenduse poolt, et kaasa aidata piisava kaitse tagamisele nende geneetiliselt muundatud organismide ohutul veol, käitlemisel ja kasutamisel, mis võivad kahjustada bioloogilise mitmekesisuse säilimist ja säästvat kasutamist, võttes arvesse ka ohtu inimese tervisele.
|
|
Objectives
|
Artikkel 2
|
|
In accordance with the precautionary principle, and without prejudice to the provisions of Directive 2001/18/EC, the objectives of this Regulation are to establish a common system of notification and information for transboundary movements of genetically modified organisms (GMOs) and to ensure coherent implementation of the provisions of the Protocol on behalf of the Community in order to contribute to ensuring an adequate level of protection in the field of the safe transfer, handling and use of GMOs that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health.
|
Reguleerimisala
|
|
|
1. Käesolevat määrust kohaldatakse kõikide selliste geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise suhtes, mis võivad kahjustada bioloogilise mitmekesisuse säilimist ja säästvat kasutamist, võttes arvesse ka ohtu inimese tervisele.
|
|
Article 2
|
2. Käesoleva määruse reguleerimisalast jäetakse välja inimestele manustatavad farmaatsiatooted, mida käsitlevad muud asjaomased rahvusvahelised lepingud või organisatsioonid.
|
|
Scope
|
Artikkel 3
|
|
1. This Regulation shall apply to the transboundary movements of all GMOs that may have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, also taking into account risks to human health.
|
Mõisted
|
|
2. Pharmaceuticals for humans that are addressed by other relevant international agreements or organisations are excluded from the scope of this Regulation.
|
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
|
|
|
1. organism – organism direktiivi 2001/18/EÜ artikli 2 lõikes 1 määratletud tähenduses;
|
|
Article 3
|
2. geneetiliselt muundatud organism või GMO – geneetiliselt muundatud organism direktiivi 2001/18/EÜ artikli 2 lõikes 2 määratletud tähenduses, välja arvatud direktiivi 2001/18/EÜ IB lisas loetletud geneetilise muundamise tehnoloogiate abil saadud organismid;
|
|
Definitions
|
3. tahtlik keskkonda viimine – tahtlik keskkonda viimine direktiivi 2001/18/EÜ artikli 2 lõikes 3 määratletud tähenduses;
|
|
For the purpose of this Regulation, the following definitions shall apply:
|
4. turuleviimine – turuleviimine direktiivi 2001/18/EÜ artikli 2 lõikes 4 määratletud tähenduses;
|
|
1. "organism" means organism as defined in Article 2(1) of Directive 2001/18/EC;
|
5. kasutamine suletud keskkonnas:
|
|
2. "genetically modified organism", or "GMO", means genetically modified organism as defined in Article 2(2) of Directive 2001/18/EC, excluding organisms obtained through the techniques of genetic modification listed in Annex IB to Directive 2001/18/EC;
|
a) direktiivi 90/219/EMÜ [9] artikli 2 punktis c määratletud tegevus;
|
|
3. "deliberate release" means deliberate release as defined in Article 2(3) of Directive 2001/18/EC;
|
b) tegevus, mille käigus organisme, v.a mikroorganismid, geneetiliselt muundatakse või selliseid geneetiliselt muundatud organisme kasvatatakse, hoiustatakse, veetakse, hävitatakse, kõrvaldatakse või mõnel muul viisil kasutatakse ja mille puhul kasutatakse erilisi isoleerimismeetmeid, mis põhinevad direktiivis 90/219/EMÜ sätestatud isoleerimispõhimõtetel, et piirata nende kokkupuudet rahvastiku ja keskkonnaga;
|
|
4. "placing on the market" means placing on the market as defined in Article 2(4) of Directive 2001/18/EC;
|
6. toit – toit määruse (EÜ) nr 178/2002 [10] artiklis 2 määratletud tähenduses;
|
|
5. "contained use" means:
|
7. sööt – sööt määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 3 lõikes 4 määratletud tähenduses;
|
|
(a) activities defined in Article 2(c) of Directive 90/219/EEC(9);
|
8. teatis – sellise teabe esitamine, mida eksportija peab käesoleva määruse kohaselt esitama protokolliosalise või kolmanda riigi pädevale asutusele;
|
|
(b) activities in which organisms other than micro-organisms are genetically modified or in which such GMOs are cultured, stored, transported, destroyed, disposed of or used in any other way, and for which specific containment measures, based on the same principles of containment as in Directive 90/219/EEC, are used appropriately to limit their contact with the general population and the environment;
|
9. bioloogilise ohutuse teabevõrgustik – protokolli artikli 20 alusel asutatud bioloogilise ohutuse teabevõrgustik;
|
|
6. "food" means food as defined in Article 2 of Regulation (EC) No 178/2002(10);
|
10. eksport:
|
|
7. "feed" means feed as defined in Article 3(4) of Regulation (EC) No 178/2002;
|
a) EÜ asutamislepingu artikli 23 lõike 2 tingimustele vastavate geneetiliselt muundatud organismide alatine või ajutine väljaviimine ühenduse territooriumilt;
|
|
8. "notification" means the submission of the information required from the exporter under this Regulation to the competent authority of a Party to the Protocol or to the competent authority of a non-Party;
|
b) punkti a tingimustele mittevastavate geneetiliselt muundatud organismide reeksport, kui need on suunatud muule tolliprotseduurile kui transiidiprotseduur;
|
|
9. "the Biosafety Clearing-House" or "the BCH" means the Biosafety Clearing-House established under Article 20 of the Protocol;
|
11. import – selliste geneetiliselt muundatud organismide suunamine muule tolliprotseduurile kui transiidiprotseduur, mille ühendusse kuuluv osaline on toonud ühendusevälise protokolliosalise või kolmanda riigi tolliterritooriumile;
|
|
10. "export" means:
|
12. eksportija – füüsiline või juriidiline isik, kes teatise esitab või kelle nimel see esitatakse, st isik, kellel teatise esitamise ajal on kehtiv leping kolmandas riigis asuva kaubasaajaga ja kellel on õigus lähetada geneetiliselt muundatud organisme väljapoole ühenduse tolliterritooriumi. Kui ekspordilepingut ei ole sõlmitud või kui lepingu valdaja ei tegutse enda nimel, on otsustav tähtsus õigusel lähetada geneetiliselt muundatud organisme väljapoole ühenduse tolliterritooriumi;
|
|
(a) the permanent or temporary leaving of the customs territory of the Community of GMOs meeting the conditions of Article 23(2) of the Treaty;
|
13. importija – füüsiline või juriidiline isik, kes importiva osalise või importiva kolmanda riigi jurisdiktsiooni all korraldab geneetiliselt muundatud organismide importi;
|
|
(b) the re-export of GMOs not meeting the conditions referred to in (a) which are placed under a customs procedure other than transit procedure;
|
14. piiriülene liikumine – geneetiliselt muundatud organismide tahtlik või juhuslik liikumine osalise või kolmanda riigi ja teise osalise või kolmanda riigi vahel, välja arvatud tahtlik vedu osaliste vahel ühenduses;
|
|
11. "import" means the placing under a customs procedure, other than transit procedure, of GMOs introduced into the customs territory of a Party or non-Party outside the Community from a Party within the Community;
|
15. osaline – mis tahes riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon, kes on protokolli osaline;
|
|
12. "exporter" means any natural or legal person by whom or on whose behalf a notification is made, that is to say the person who, at the time when the notification is sent, holds the contract with the consignee in the third country and has the power to determine that the GMO is to be sent out of the customs territory of the Community. If no export contract has been concluded or if the holder of the contract does not act on its own behalf, the power to determine that the GMO is to be sent out of the customs territory of the Community shall be decisive;
|
16. kolmas riik – mis tahes riik või piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioon, kes ei ole protokolli osaline;
|
|
13. "importer" means any natural or legal person, under the jurisdiction of the Party or non-Party of Import, who arranges for a GMO to be imported;
|
17. protokoll – bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni (edaspidi "konventsioon") Cartagena bioloogilise ohutuse protokoll;
|
|
14. "transboundary movement" means the intentional or unintentional movement of a GMO between one Party or non-Party and another Party or non-Party, excluding intentional movements between Parties within the Community;
|
18. bioloogiline mitmekesisus – mis tahes päritoluga elusorganismide rohkus muu hulgas maismaa-, mere- jt veeökosüsteemides ning neid hõlmavates ökoloogilistes kompleksides; see hõlmab liigisisest, liikidevahelist ja ökosüsteemidevahelist mitmekesisust;
|
|
15. "Party" means any country or regional economic integration organisation being a Party to the Protocol;
|
19. pädev asutus – protokolliosalise määratud pädev asutus või kolmanda riigi määratud asjaomane samaväärne organ, kes vastutab protokolliga nõutud haldusfunktsioonide täitmise eest või samaväärsete funktsioonide täitmise eest kolmanda riigi puhul, ning kellel on volitused nimetatud funktsioonide täitmiseks osalise või kolmanda riigi nimel;
|
|
16. "non-Party" means any country or regional economic integration organisation not being a Party to the Protocol;
|
20. teabekeskus – osalise määratud üksus, kes vastutab osalise nimel sekretariaadiga sidepidamise eest;
|
|
17. "the Protocol" means the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity (the Convention);
|
21. sekretariaat – protokolli sekretariaat.
|
|
18. "biological diversity" means the variability among living organisms from all sources including, inter alia, terrestrial, marine and other aquatic ecosystems and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems;
|
II PEATÜKK
|
|
19. "competent authority" means a competent authority designated by a Party to the Protocol, or the relevant equivalent body of a non-Party, which is responsible for performing the administrative functions required by the Protocol, or equivalent functions in the case of a non-Party, and is authorised to act on its behalf with respect to those functions;
|
GMOde EKSPORT KOLMANDATESSE RIIKIDESSE
|
|
20. "focal point" means the entity designated by a Party to be responsible on its behalf for liaising with the Secretariat;
|
1. jagu
|
|
21. "Secretariat" means the Secretariat to the Protocol.
|
Tahtlikult keskkonda viimiseks mõeldud GMOd
|
|
|
Artikkel 4
|
|
CHAPTER II EXPORTS OF GMOs TO THIRD COUNTRIES
|
Teatis importivatele osalistele ja importivatele kolmandatele riikidele
|
|
Section 1 GMOs intended for deliberate release into the environment
|
Eksportija tagab kirjaliku teatise esitamise importiva osalise või importiva kolmanda riigi pädevale asutusele, enne kui ta alustab tahtlikult keskkonda viimiseks mõeldud ja I lisa punktis i määratletud kasutuseks ettenähtud GMOde esmakordset piiriülest vedu. Teatis peab sisaldama vähemalt I lisas määratletud teavet. Eksportija tagab teatises esitatud teabe õigsuse.
|
|
Article 4
|
Artikkel 5
|
|
Notification to Parties and non-Parties of import
|
Otsuse puudumise juhtumid
|
|
The exporter shall ensure notification, in writing, to the competent authority of the Party or non-Party of import prior to the first intentional transboundary movement of a GMO intended for deliberate release into the environment and destined for the use specified in accordance with Annex I, point (i). The notification shall contain, as a minimum, the information specified in Annex I. The exporter shall ensure the accuracy of the information contained in the notification.
|
1. Kui importiv osaline ei kinnita teatise kättesaamist ega edasta oma otsust, ei tähenda see tahtliku piiriülese veoga nõustumist. Esmakordset piiriülest vedu ei tohi teha ilma importiva osalise või vajadusel importiva kolmanda riigi eelneva kirjaliku nõusolekuta.
|
|
|
2. Juhul kui importiv osaline ei edasta teatisele vastuseks oma otsust 270 päeva jooksul teatise kättesaamisest, saadab eksportija importiva osalise pädevale asutusele kirjaliku meeldetuletuse, mille vastamistähtaeg on 60 päeva alates meeldetuletuse kättesaamisest, ning selle koopiad sekretariaadile, eksporivale liikmesriigile ja komisjonile. Teatisele vastamise tähtaja hulka ei loeta neid päevi, millal importiv osaline peab ootama asjaomase lisateabe saamist.
|
|
Article 5
|
3. Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, ei või eksportija alustada tahtlikult keskkonda viimiseks mõeldud GMOde esmakordset tahtlikku piiriülest vedu, kui protokolli artiklite 9 ja 10 kohaselt importiva osalise määratletud menetlusi või vajaduse korral importiva kolmanda riigi samaväärseid menetlusi ei ole järgitud.
|
|
Cases of non-decision
|
4. Lõikeid 1, 2 ja 3 ei kohaldata juhul, kui piiriülest liikumist reguleeritakse lihtsustatud protseduuriga või kahepoolsete, piirkondlike või mitmepoolsete lepingutega ja kokkulepetega protokolli artiklite 13 ja 14 kohaselt.
|
|
1. A failure by the Party of import to acknowledge receipt of a notification or to communicate its decision shall not imply its consent to an intentional transboundary movement. No first intentional transboundary movement may be made without prior written express consent of the Party or, where appropriate, non-Party of import.
|
5. Komisjon ja liikmesriigid võtavad sekretariaadiga nõu pidades asjakohased meetmed kooskõlas asjakohaste menetluste ja korraga, mis hõlbustavad otsuste tegemist ning edendavad protokolli järgimist importivate osaliste poolt ja milles on kokku lepitud protokolliosaliste koosoleku ülesandeid täitval konventsiooniosaliste konverentsi koosolekul.
|
|
2. In cases where the Party of import does not communicate its decisions in response to a notification within 270 days from the date of receiving the notification, the exporter shall send a written reminder, with a deadline for response of 60 days from receipt of this reminder, to the competent authority of that Party of import, with a copy to the Secretariat, to the Member State of export, and to the Commission. In calculating the time within which a Party of import is to respond, the number of days it has to wait for additional relevant information shall not be taken into account.
|
Artikkel 6
|
|
3. Without prejudice to paragraph 1, the exporter shall not proceed with the first intentional transboundary movement of a GMO intended for deliberate release unless the procedures determined by the Party of import in accordance with Articles 9 and 10 of the Protocol or, where appropriate, equivalent procedures required by a non-Party of import have been followed.
|
Eksportiva osalise teavitamine
|
|
4. Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to cases of transboundary movements covered by simplified procedures or bilateral, regional and multilateral agreements or arrangements entered into in accordance with Article 13 and 14 of the Protocol.
|
Eksportija peab artiklis 4 osutatud teatiste, nende kättesaamiskinnituste ja importiva osalise või vajaduse korral importiva kolmanda riigi otsuste üle arvestust vähemalt viis aastat ning saadab koopiad nimetatud dokumentidest selle liikmesriigi pädevale asutusele, kelle territooriumilt GMOd eksporditakse, ning komisjonile.
|
|
5. The Commission and the Member States shall, in consultation with the Secretariat, take appropriate action in accordance with any appropriate procedures and mechanisms to facilitate decision-making or to promote compliance with the provisions of the Protocol by the Parties of import as decided by the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol.
|
Ilma et see piiraks artikli 16 kohaldamist, teeb komisjon need dokumendid avalikkusele kättesaadavaks keskkonnainfo kättesaadavust käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaselt.
|
|
|
Artikkel 7
|
|
Article 6
|
Otsuste läbivaatamine
|
|
Informing the Party of export
|
1. Kui eksportija leiab, et asjaolud on muutunud, mis võib mõjutada otsuse aluseks oleva riskianalüüsi tulemusi, või on saadud asjaomast teaduslikku või tehnilist lisateavet, võib eksportija paluda importival osalisel või vajaduse korral importival kolmandal riigil läbi vaadata protokolli artikli 10 kohaselt teatise kohta tehtud otsus.
|
|
The exporter shall for a period of a minimum of five years keep a record of the notification referred to in Article 4 and the acknowledgement of receipt and the decision of the Party or, where appropriate, non-Party of import and send a copy of these documents to the competent authority of the Member State from which the GMO is exported and to the Commission.
|
2. Kui importiv osaline või importiv kolmas riik ei vasta sellisele taotlusele 90 päeva jooksul, saadab eksportija kirjaliku meeldetuletuse asjaomase importiva osalise või vajaduse korral importiva kolmanda riigi pädevale asutusele ning selle koopia sekretariaadile, paludes vastust ettenähtud tähtaja jooksul alates meeldetuletuse kättesaamisest.
|
|
Without prejudice to Article 16, the Commission shall make these documents available to the public in accordance with the Community rules on access to environmental information.
|
Artikkel 8
|
|
|
Erandid käesoleva peatüki 1. jaost
|
|
Article 7
|
1. Need tahtlikult keskkonda viimiseks mõeldud GMOd, mis on protokolliosaliste koosoleku ülesandeid täitva konventsiooniosaliste konverentsi koosoleku otsuses määratletud kui organismid, millel tõenäoliselt ei ole kahjulikku mõju bioloogilise mitmekesisuse säilimisele ja säästlikule kasutamisele, võttes arvesse ka ohtu inimese tervisele, jäetakse käesoleva peatüki 1. jao reguleerimisalast välja.
|
|
Review of decisions
|
2. Käesoleva peatüki 1. jagu ei kohaldata vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOde suhtes.
|
|
1. If the exporter considers that a change in circumstances has occurred that may influence the outcome of the risk assessment upon which the decision was based or that additional relevant scientific or technical information has become available, he may ask the Party or, where appropriate, non-Party of import to review a decision it has made concerning notification pursuant to Article 10 of the Protocol.
|
3. Käesoleva peatüki 1. jaos osutatud kohustusi ei kohaldata, kui importiv osaline on protokolli artikli 13 lõike 1 punkti b ja artikli 14 lõike 3 kohaselt eelnevalt bioloogilise ohutuse teabevõrgustikule teatanud, et GMOde selline import on vabastatud eelneva nõusoleku andmise menetlusest, mis on sätestatud protokolli artiklites 7–10, 12 ja 14, tingimusel et on võetud vajalikud meetmed ohutuks tahtlikuks piiriüleseks veoks protokolli eesmärkide kohaselt.
|
|
2. Where a Party or non-Party of import does not respond to such a request within 90 days, the exporter shall send a written reminder to the competent authority of that Party or, where appropriate, non-Party of import, with a copy to the Secretariat, requesting a response within a set period following receipt of the reminder.
|
2. jagu
|
|
|
Vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOd
|
|
Article 8
|
Artikkel 9
|
|
Exceptions to Section 1 of this Chapter
|
Bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku teavitamine
|
|
1. GMOs intended for deliberate release into the environment identified in a decision of the Conference of the Parties to the Convention serving as the Meeting of the Parties to the Protocol as being not likely to have adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, shall be excluded from the scope of section 1 of this Chapter.
|
1. Ühenduse nimel komisjon või vajaduse korral otsuse teinud liikmesriik teavitab bioloogilise ohutuse teabevõrgustikku ja selle kaudu teisi osalisi igast lõplikust otsusest seoses selliste GMOde kasutamisega, sh turuleviimine, ühenduses või liikmesriigis, mis võidakse üle piiri vedada vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks. See teave tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustikule saata 15 päeva jooksul alates otsuse tegemisest.
|
|
2. Section 1 of this Chapter shall not apply to GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing.
|
Käesolevat lõiget ei kohaldata otsuste suhtes, mis on seotud nende GMOde direktiivi 2001/18/EÜ B osa kohase tahtliku keskkonda viimisega, mis ei ole mõeldud vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks kolmandas riigis asjaomase otsuseta.
|
|
3. The obligations referred to in section 1 of this Chapter shall not apply if the Party of import has specified in advance to the BCH, in accordance with Article 13(1)(b) and Article 14(3) of the Protocol, that such imports of GMOs are to be exempted from the Advance Informed Agreement Procedure, as set out in Articles 7 to 10, 12 and 14 of the Protocol, provided that adequate measures are applied to ensure their safe intentional transboundary movement in accordance with the objective of the Protocol.
|
2. Lõikes 1 osutatud ja bioloogilise ohutuse teabevõrgustikule esitatav teave peab sisaldama vähemalt II lisas määratletud teavet.
|
|
|
3. Komisjon või lõikes 1 osutatud liikmesriik tegeleb mis tahes osalise või kolmanda riigi poolt esitatud taotlustega lisateabe saamiseks lõikes 1 osutatud otsuste kohta.
|
|
Section 2 GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing
|
4. Komisjon või lõikes 1 osutatud liikmesriik saadab lõigetes 1, 2 ja 3 osutatud teabe koopia kirjalikult igale sellise osalise teabekeskusele, kes on sekretariaati eelnevalt teavitanud sellest, et tal ei ole juurdepääsu bioloogilise ohutuse teabevõrgustikule.
|
|
Article 9
|
Artikkel 10
|
|
Information to the BCH
|
Osaliste ja kolmandate riikide riiklikud otsused impordi kohta
|
|
1. The Commission on behalf of the Community or, where appropriate, the Member State which made the decision shall inform the BCH and other Parties through the BCH of any final decision regarding use, including placing on the market, within the Community or use within a Member State, of a GMO that may be subject to transboundary movements for direct use as food or feed or for processing. This information shall be sent to the BCH within 15 days of the adoption of that decision.
|
1. Eksportija austab iga otsust vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOde impordi kohta, mille importiv osaline on teinud protokolli artikli 11 lõike 4 kohaselt või importiv kolmas riik on teinud oma siseriikliku reguleeriva raamistiku kohaselt, mis on kooskõlas protokolli eesmärgiga.
|
|
This paragraph shall not apply to decisions regarding the deliberate release in accordance with Part B of Directive 2001/18/EC of a GMO which is not intended for direct use as food or feed or for processing in a third country without a subsequent decision.
|
2. Kui importiv osaline või importiv kolmas riik, mis on arengumaa või üleminekumajandusega riik, on bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatanud, et ta teeb otsuse enne vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOde importi protokolli artikli 11 lõike 6 kohaselt, ei alusta eksportija esmakordset piiriülest vedu enne, kui selle sätte kohast menetlust on järgitud.
|
|
2. The information referred to in paragraph 1 and sent to the BCH shall contain as a minimum the information specified in Annex II.
|
3. Kui importiv osaline või importiv kolmas riik ei kinnita teatise kättesaamist ega edasta oma otsust lõike 2 kohaselt, ei tähenda see vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOde impordiga nõustumist või sellest keeldumist. Ühtegi vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOd, mida võidakse üle piiri vedada, ei või eksportida, välja arvatud juhul, kui see on ühenduses lubatud või kui kolmanda riigi pädev asutus on impordiga selgesõnaliselt nõustunud määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 12 kohaselt.
|
|
3. The Commission or the Member State referred to in paragraph 1 shall process requests submitted to them by any Party or non-Party for additional information regarding the decisions referred to in paragraph 1.
|
3. jagu
|
|
4. A copy of the information referred to in paragraphs 1, 2 and 3 shall be sent by the Commission or the Member State referred to in paragraph 1, in writing, to the focal point of each Party that informs the Secretariat in advance that it does not have access to the BCH.
|
Suletud keskkonnas kasutamiseks mõeldud GMO
|
|
|
Artikkel 11
|
|
Article 10
|
1. II peatüki 1. jao sätteid ei kohaldata suletud keskkonnas kasutamiseks mõeldud GMOde piiriüleste vedude suhtes, kui neid vedusid tehakse importiva osalise või importiva kolmanda riigi standardite kohaselt.
|
|
Parties' and non-Parties' national decisions on import
|
2. Lõike 1 kohaldamine ei piira ühegi osalise või kolmanda riigi mis tahes õigust kohaldada enne impordiotsuse tegemist kõigi GMOde puhul riskianalüüsi ning kehtestada oma jurisdiktsiooni raames standardeid suletud keskkonnas kasutamise kohta.
|
|
1. The exporter shall respect any decision on the import of GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing, taken by a Party in accordance with Article 11(4) of the Protocol, or by a non-Party of import under its domestic regulatory framework that is consistent with the objective of the Protocol.
|
4. jagu
|
|
2. If a developing country Party or non-Party of import or a Party or non-Party of import with an economy in transition has declared through the BCH that it will take a decision prior to an import of a specific GMO intended for direct use as food or feed, or for processing, in accordance with Article 11(6) of the Protocol, the exporter shall not proceed with the first export of such GMO unless the procedure provided for under that provision has been followed.
|
Ühissätted
|
|
3. Failure by the Party or non-Party of import to acknowledge receipt of a notification or to communicate its decision in accordance with paragraph 2 shall not imply its consent or refusal to the import of a GMO intended for direct use as food or feed, or for processing. No GMO that may be subject to transboundary movements for direct use as food or feed or for processing may be exported, unless it is authorised within the Community or the competent authority of a third country has expressly agreed to the import as required under Article 12 of Regulation (EC) No 178/2002.
|
Artikkel 12
|
|
|
Identifitseerimine ja saatedokumendid
|
|
Section 3 GMOs intended for contained use
|
1. Eksportijad tagavad, et GMO saatedokumendis on esitatud ja nende importijale edastatud järgmine teave:
|
|
Article 11
|
a) märge, et toode sisaldab GMOsid või koosneb neist;
|
|
1. The provisions of Chapter II, section 1 shall not apply to transboundary movements of GMOs intended for contained use where such transboundary movements are undertaken in accordance with the standards of the Party or non-Party of import.
|
b) nendele GMOdele antud ainuomased tunnuskoodid, kui need on olemas.
|
|
2. Paragraph 1 shall be without prejudice to any right of a Party or non-Party to subject all GMOs to risk assessment prior to decisions on import and to set standards for contained use within their jurisdiction.
|
2. Vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOde puhul tuleb lõikes 1 osutatud teavet täiendada eksportija deklaratsiooniga, milles:
|
|
|
a) märgitakse, et GMOd on mõeldud vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks, ja näidatakse selgelt, et need ei ole mõeldud tahtlikult keskkonda viimiseks; ja
|
|
Section 4 Common provisions
|
b) osutatakse lisateavet andvale kontaktasutusele.
|
|
Article 12
|
Lõike 1 punkti b ei kohaldata toodete suhtes, mis koosnevad üksnes ja vahetult toiduna või söödana kasutamiseks või töötlemiseks mõeldud GMOde segudest või sisaldavad neid. Nende toodete suhtes kehtivad direktiivi 2001/18/EÜ jälgitavusnõuded ja, kui see on asjakohane, ühenduse tulevased selliste GMOde jälgitavust, märgistamist ja identifitseerimist käsitlevad õigusaktid.
|
|
Identification and accompanying documentation
|
3. Suletud keskkonnas kasutamiseks mõeldud GMOde puhul tuleb lõikes 1 osutatud teavet täiendada eksportija deklaratsiooniga, milles määratletakse:
|
|
1. Exporters shall ensure that the following information is stated in a document accompanying the GMO and is transmitted to the importer receiving the GMO:
|
a) mis tahes nõuded nende GMOde ohutuks käitlemiseks, hoiustamiseks, veoks ja kasutamiseks;
|
|
(a) that it contains or consists of GMOs;
|
b) lisateavet andev kontaktasutus, sh isiku või institutsiooni nimi ja aadress, kellele GMOd saadetakse.
|
|
(b) the unique identification code(s) assigned to those GMOs if such codes exist.
|
4. Tahtlikult keskkonda viimiseks mõeldud ja mis tahes muude GMOde puhul, mille suhtes käesolevat määrust kohaldatakse, tuleb lõikes 1 osutatud teavet täiendada eksportija deklaratsiooniga, milles esitatakse:
|
|
2. For GMOs intended for direct use as food or feed, or for processing, the information referred to in paragraph 1 shall be supplemented by a declaration by the exporter:
|
a) GMOde määratlus, asjaomased tunnused ja omadused;
|
|
(a) stating that the GMOs are intended for direct use as food or feed, or for processing and indicating clearly that they are not intended for deliberate release into the environment; and
|
b) mis tahes nõuded nende GMOde ohutuks käitlemiseks, hoiustamiseks, veoks ja kasutamiseks;
|
|
(b) giving details of the contact point for further information.
|
c) lisateavet andev kontaktasutus ja, kui see on kohaldatav, importija ja eksportija nimi ja aadress;
|
|
Paragraph 1(b) shall not apply to products consisting of or containing mixtures of GMOs to be used only and directly as food or feed, or for processing. These products shall be subject to the traceability requirements of Directive 2001/18/EC and, when applicable, future Community legislation covering traceability, labelling and identification of such GMOs.
|
d) deklaratsioon selle kohta, et vedu vastab eksportija suhtes kohaldatava protokolli nõuetele.
|
|
3. For GMOs intended for contained use, the information referred to in paragraph 1 shall be supplemented by a declaration by the exporter which shall specify:
|
5. Lõigete 1–4 kohaldamine ei piira muude erinõuete kohaldamist, mis nähakse ette ühenduse õigusaktidega või rahvusvaheliste identifitseerimisnõuetega, mis töötatakse välja protokolli artikli 18 kohaselt.
|
|
(a) any requirements for the safe handling, storage, transport and use of these GMOs;
|
Artikkel 13
|
|
(b) the contact point for further information, including the name and address of the individual or institution to whom or which the GMOs are consigned.
|
Transiit
|
|
4. For GMOs intended for deliberate release into the environment and any other GMO to which this Regulation applies, the information referred to in paragraph 1 shall be supplemented by a declaration by the exporter which shall set out:
|
Eksportija tagab GMOde transiidist teatamise osalistele, kes on otsustanud reguleerida GMOde transiiti läbi oma territooriumi ning teavitanud sellest otsusest bioloogilise ohutuse teabevõrgustikku.
|
|
(a) the identity and relevant traits and characteristics of the GMOs;
|
III PEATÜKK
|
|
(b) any requirements for the safe handling, storage, transport and use of these GMOs;
|
GMOde JUHUSLIK PIIRIÜLENE LIIKUMINE
|
|
(c) the contact point for further information and, as appropriate, the name and address of the importer and exporter;
|
Artikkel 14
|
|
(d) a declaration that the movement is in conformity with the requirements of the Protocol applicable to the exporter.
|
1. Liikmesriigid võtavad asjakohased meetmed, et vältida GMOde juhuslikku piiriülest liikumist.
|
|
5. Paragraph 1 to 4 shall be without prejudice to other specific requirements imposed by Community legislation and to international identification requirements to be developed in accordance with Article 18 of the Protocol.
|
2. Kohe kui liikmesriigid saavad teada nende jurisdiktsiooni alla kuuluvast GMOde keskkonda viimise juhtumist, millest tuleneb või võib tuleneda juhuslik piiriülene liikumine, millel on tõenäoliselt negatiivne mõju bioloogilise mitmekesisuse säilimisele ja säästlikule kasutamisele, võttes arvesse ohtu inimese tervisele, peavad liikmesriigid:
|
|
|
a) võtma asjakohased meetmed, et teavitada avalikkust ning viivitamata komisjoni ja kõiki teisi liikmesriike, mõjualuseid või potentsiaalselt mõjualuseid riike, bioloogilise ohutuse teabevõrgustikku ja vajaduse korral asjaomaseid rahvusvahelisi organisatsioone;
|
|
Article 13
|
b) viivitamata nõu pidama mõjualuste või potentsiaalselt mõjualuste riikidega, et need saaksid asjakohaselt reageerida ja vajalikud abinõud võtta, sh erakorralised meetmed märkimisväärse negatiivse mõju minimeerimiseks.
|
|
Transit
|
3. Lõikest 2 tulenev teave peab sisaldama III lisas määratletud teavet.
|
|
The exporter shall ensure notification of the transit of GMOs to Parties that have taken the decision to regulate transit of GMOs through their territory and have informed the BCH of this decision.
|
IV PEATÜKK
|
|
|
ÜHISSÄTTED
|
|
CHAPTER III UNINTENTIONAL TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF GMOs
|
Artikkel 15
|
|
Article 14
|
Rahvusvahelises teavitamismenetluses osalemine
|
|
1. Member States shall take appropriate measures to prevent unintentional transboundary movements of GMOs.
|
1. Ilma et see piiraks protokollile vastavat konfidentsiaalse teabe kaitset, teavitavad liikmesriigid bioloogilise ohutuse teabevõrgustikku ja komisjoni järgmisest:
|
|
2. As soon as a Member State becomes aware of an occurrence, under its jurisdiction, resulting in a release of GMOs that leads, or may lead, to an unintentional transboundary movement that is likely to have significant adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking into account risks to human health, that Member State shall:
|
a) asjaomased siseriiklikud õigusaktid ja suunised protokolli rakendamiseks protokolli artikli 11 lõike 5 ja artikli 20 lõike 3 punkti a kohaselt;
|
|
(a) take the appropriate measures to inform the public and inform without delay the Commission, all other Member States, affected or potentially affected States, the BCH, and, where appropriate, relevant international organisations;
|
b) siseriiklikud kontaktasutused juhuslikust piiriülesest liikumisest teavitamise jaoks protokolli artikli 17 kohaselt;
|
|
(b) without delay consult the affected or potentially affected States to enable them to determine appropriate responses and initiate necessary action, including emergency measures in order to minimise any significant adverse effects.
|
c) mis tahes kahepoolsed, piirkondlikud ja mitmepoolsed lepingud ja kokkulepped, mille liikmesriigid on sõlminud GMOde juhusliku piiriülese liikumise kohta protokolli artikli 20 lõike 3 punkti b kohaselt;
|
|
3. Any information arising from paragraph 2 shall include the information specified in Annex III.
|
d) mis tahes teave neid puudutavate juhuslike või ebaseaduslike piiriülese liikumise juhtumite kohta protokolli artiklite 17 ja 25 kohaselt;
|
|
|
e) liikmesriigi tehtud mis tahes lõplik otsus GMOde kasutamise kohta selles liikmesriigis, sh otsused:
|
|
CHAPTER IV COMMON PROVISIONS
|
- tõenäoliselt piiriüleselt liikuda võivate GMOde kasutamise kohta suletud keskkonnas, mis kuulub riskiklassi 3 või 4,
|
|
Article 15
|
- GMOde tahtliku keskkonda viimise kohta direktiivi 2001/18/EÜ B osa kohaselt, või
|
|
Participation in the international information procedure
|
- GMOde ühendusse importimise kohta,
|
|
1. The Member States shall, without prejudice to the protection of confidential information in accordance with the provisions of the Protocol, inform the BCH and the Commission of:
|
protokolli artikli 11 ja artikli 20 lõike 3 punkti d kohaselt 15 päeva jooksul alates otsuse tegemisest;
|
|
(a) national legislation and guidelines relevant to the implementation of the Protocol, in accordance with Article 11(5) and Article 20(3)(a) of the Protocol;
|
f) GMOsid käsitlevate mis tahes riskianalüüside või keskkonnaülevaadete kokkuvõtted, mis põhinevad ühenduse reguleerimisprotsessil ja tehakse protokolli artikli 15 kohaselt ning mis sisaldavad vajaduse korral asjakohast teavet toodete kohta, nimelt GMOdest pärinevate töödeldud materjalide kohta, mis sisaldavad nüüdisbiotehnoloogia abil saadud uusi mitmekordistatava geneetilise materjali kindlakstehtavaid kombinatsioone protokolli artikli 20 lõike 3 punkti c kohaselt;
|
|
(b) national contact points for notification of unintentional transboundary movements, in accordance with Article 17 of the Protocol;
|
g) mis tahes ülevaated siseriiklikest otsustest juhusliku piiriülese liikumise kohta protokolli artikli 12 kohaselt;
|
|
(c) any bilateral, regional and multilateral agreement and arrangements entered into by the Member State regarding intentional transboundary movements of GMOs, in accordance with Article 20(3)(b) of the Protocol;
|
h) liikmesriigi mis tahes otsus direktiivi 2001/18/EÜ artikli 23 kohaste kaitsemeetmete kohta või erakorraliste meetmete kohta, mis liikmesriik on võtnud geneetiliselt muundatud toitu või sööta käsitlevate ühenduse õigusaktide alusel.
|
|
(d) any information concerning cases of unintentional or illegal transboundary movements pertaining to them, in accordance with Articles 17 and 25 of the Protocol;
|
2. Protokolli kohaselt teatab komisjon ühenduse nimel bioloogilise ohutuse teabevõrgustikule järgmisest:
|
|
(e) any final decision taken by a Member State, on the use of GMOs within that Member State, including decisions:
|
a) ühenduse õigusaktid ja suunised protokolli rakendamiseks protokolli artikli 11 lõike 5 ja artikli 20 lõike 3 punkti a kohaselt;
|
|
- on contained use classified in risk class 3 or 4 of GMOs which are likely to be subject to transboundary movements,
|
b) ühenduse tasandil sõlmitud mis tahes kahepoolsed, piirkondlikud ja mitmepoolsed lepingud ja kokkulepped GMOde juhusliku piiriülese liikumise kohta protokolli artikli 20 lõike 3 punkti b kohaselt;
|
|
- on the deliberate release of GMOs in accordance with part B of Directive 2001/18/EC, or
|
c) ühenduse tasandil tehtud mis tahes lõplikud otsused seoses GMOde kasutamisega ühenduses, sh otsused GMOde turuleviimise ja impordi kohta, protokolli artikli 11 ja artikli 20 lõike 3 punkti d kohaselt;
|
|
- on import into the Community of GMOs,
|
d) GMOsid käsitlevate selliste mis tahes riskianalüüside või keskkonnaülevaadete kokkuvõtted, mis põhinevad ühenduse reguleerimisprotsessil ja tehakse direktiivi 2001/18/EÜ II lisas sätestatud menetlustega samaväärseid menetlusi järgides ning mis sisaldavad vajaduse korral asjakohast teavet toodete kohta, nimelt GMOdest pärinevate töödeldud materjalide kohta, mis sisaldavad nüüdisbiotehnoloogia abil saadud uusi mitmekordistatava geneetilise materjali kindlakstehtavaid kombinatsioone protokolli artikli 20 lõike 3 punkti c kohaselt;
|
|
in accordance with Article 11 and Article 20(3)(d) of the Protocol, within 15 days of the adoption of that decision;
|
e) mis tahes ülevaated ühenduse tasandil tehtud otsustest juhusliku piiriülese liikumise kohta protokolli artikli 12 kohaselt;
|
|
(f) any summary of risk assessments or environmental reviews of GMOs generated by the Community's regulatory process and carried out in accordance with Article 15 of the Protocol, including, where appropriate, relevant information regarding products thereof, namely, processed materials that are of GMO origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through the use of modern biotechnology, in accordance with Article 20(3)(c) of the Protocol;
|
f) ühenduse õigusaktide kohaldamine protokollis sätestatud menetluste asemel ühenduses toimuva GMOde tahtliku piiriülese veo suhtes ning GMOde ühendusse toimuva impordi suhtes protokolli artikli 14 lõigete 3 ja 4 kohaselt;
|
|
(g) any review of national decisions regarding an intentional transboundary movement, in accordance with Article 12 of the Protocol;
|
g) käesoleva määruse artikli 19 alusel esitatud aruanded, sh eelneva nõusoleku andmise menetluse rakendamise kohta protokolli artikli 20 lõike 3 punkti e kohaselt.
|
|
(h) any decision taken by a Member State on safeguard measures under Article 23 of Directive 2001/18/EC or emergency measures taken by a Member State under Community legislation on genetically modified food and feed.
|
Artikkel 16
|
|
2. The Commission shall in accordance with the provisions of the Protocol inform, on behalf of the Community, the BCH of:
|
Konfidentsiaalsus
|
|
(a) Community legislation and guidelines relevant for the implementation of the Protocol, in accordance with Article 11(5) and Article 20(3)(a) of the Protocol;
|
1. Komisjon ja liikmesriigid ei avalda käesoleva määruse alusel saadud või vahetatud mis tahes konfidentsiaalset teavet kolmandatele isikutele.
|
|
(b) any bilateral, regional and multilateral agreement and arrangements at Community level regarding intentional transboundary movements of GMOs, in accordance with Article 20(3)(b) of the Protocol;
|
2. Eksportija osutab artikli 4 alusel esitatud teatises teabele, mida tuleb käsitleda konfidentsiaalsena. Selliseid juhtumeid tuleb taotluse korral põhjendada.
|
|
(c) any final decision taken at Community level regarding the use of a GMO within the Community, including decisions on the placing on the market or the importation of a GMO, in accordance with Article 11 and Article 20(3)(d) of the Protocol;
|
3. Mingil juhul ei tohi konfidentsiaalsena käsitleda järgmist vastavalt artiklile 4, 9 või 12 esitatud teavet:
|
|
(d) any summary of risk assessments or environmental review of GMOs generated by the Community regulatory process and carried out in accordance with procedures similar to those laid down in Annex II to Directive 2001/18/EC, including, where appropriate, relevant information regarding products thereof, namely, processed materials that are of GMO origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through the use of modern biotechnology, in accordance with Article 20(3)(c) of the Protocol;
|
a) eksportija ja importija nimi ja aadress;
|
|
(e) any review of decisions at Community level regarding an intentional transboundary movement, in accordance with Article 12 of the Protocol;
|
b) GMO või GMOde üldkirjeldus;
|
|
(f) any application of Community legislation instead of the procedures of the Protocol for intentional movements of GMOs within the Community and imports of GMOs into the Community in accordance with Article 14(3) and (4) of the Protocol;
|
c) kokkuvõte riskianalüüsist, mis käsitleb mõjusid bioloogilise mitmekesisuse säilimisele ja säästvale kasutamisele, võttes arvesse ka ohtu inimese tervisele; ja
|
|
(g) reports submitted pursuant to Article 19 of this Regulation, including those on implementation of the advanced informed agreement procedure, in accordance with Article 20(3)(e) of the Protocol.
|
d) mis tahes meetodid ja kavad hädaolukordadele reageerimiseks.
|
|
|
4. Kui eksportija tühistab mis tahes põhjustel teatise, peavad liikmesriigid ja komisjon austama äri- ja tööstusteabe konfidentsiaalsust, sh uurimis- ja arendustegevusega seotud teave, ning ka sellise teabe konfidentsiaalsust, mille konfidentsiaalsuse suhtes importiv osaline või importiv kolmas riik ja eksportija on eriarvamusel.
|
|
Article 16
|
Artikkel 17
|
|
Confidentiality
|
Pädevad asutused ja teabekeskused
|
|
1. The Commission and the Member States shall not divulge to third parties any confidential information received or exchanged under this Regulation.
|
1. Komisjon määrab ühenduse teabekeskuse ja, kui see on asjakohane, määratleb ühenduse pädeva asutuse.
|
|
2. The exporter may indicate the information in the notification submitted under Article 4 which should be treated as confidential. Justification shall be given in such cases upon request.
|
2. Iga liikmesriik määrab ühe teabekeskuse ning ühe või mitu pädevat asutust. Üks üksus võib täita nii teabekeskuse kui ka pädeva astutuse ülesandeid.
|
|
3. In no case may the following information when submitted according to Articles 4, 9 or 12 be kept confidential:
|
3. Komisjon ühenduse nimel ja vastavalt iga liikmesriik teatavad hiljemalt sel kuupäeval, kui protokoll nende suhtes jõustub, sekretariaadile oma teabekeskuste ja pädevate asutuste nimed ja aadressid. Kui liikmesriik või komisjon määrab rohkem kui ühe pädeva asutuse, siis esitab ta neist sekretariaadile teatades asjaomase teabe nimetatud asutuste vahelise vastutuse jaotumise kohta. Sellises teabes määratletakse vajaduse korral vähemalt see, missugune pädev asutus vastutab missugust tüüpi GMOde eest. Komisjon ja liikmesriigid teatavad sekretariaadile edaspidi mis tahes muudatustest seoses teabekeskuste määramisega või nende pädeva asutuse või pädevate asutuste nimede ja vastutusalaga.
|
|
(a) name and address of the exporter and importer,
|
Artikkel 18
|
|
(b) general description of the GMO or GMOs,
|
Karistused
|
|
(c) a summary of the risk assessment of the effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, and
|
Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad karistuste kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse sätete rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid teatavad neist sätetest komisjonile hiljemalt 5. novembriks 2004 ja annavad viivitamata teada nende edaspidistest muudatustest.
|
|
(d) any methods and plans for emergency response.
|
Artikkel 19
|
|
4. If, for whatever reasons, the exporter withdraws the notification, the Member States and the Commission must respect the confidentiality of commercial and industrial information, including research and development information, as well as information on which the Party or non-Party of import and the exporter disagree as to its confidentiality.
|
Järelevalve ja aruandlus
|
|
|
1. Liikmesriigid edastavad komisjonile korrapäraselt ja vähemalt iga kolme aasta järel, välja arvatud juhul, kui protokolli artikli 33 alusel ei määrata teisiti, aruande käesoleva määruse rakendamise kohta.
|
|
Article 17
|
2. Protokolliosaliste koosoleku ülesandeid täitva konventsiooniosaliste konverentsi määratud tähtaegadel koostab komisjon aruande liikmesriikidelt saadud teabe põhjal ja esitab selle protokolliosaliste koosoleku ülesandeid täitvale konventsiooniosaliste konverentsile.
|
|
Competent authorities and focal points
|
Artikkel 20
|
|
1. The Commission shall designate a Community focal point and shall, where appropriate, identify any Community competent authority.
|
Jõustumine
|
|
2. Each Member State shall designate one focal point, as well as one or more competent authorities. A single entity may fulfil the functions of both focal point and competent authority.
|
1. Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
|
|
3. The Commission, on behalf of the Community, and each Member State respectively shall, no later than the date of entry into force of the Protocol for them, inform the Secretariat of the names and addresses of their focal points and their competent authorities. Where a Member State or the Commission designates more than one competent authority, it shall, when conveying this to the Secretariat, include relevant information on the respective responsibilities of those authorities. Where applicable, such information shall, as a minimum, specify which competent authority is responsible for which type of GMO. The Commission and the Member States shall forthwith inform the Secretariat of any changes in the designation of their focal points or in the name and address or responsibilities of their competent authority or authorities.
|
2. Käesolevat määrust kohaldatakse alates protokolli jõustumise kuupäevast protokolli artikli 37 lõike 1 kohaselt või alates käesoleva määruse jõustumiskuupäevast, olenevalt sellest, kumb neist on hilisem.
|
|
|
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
|
|
Article 18
|
|
|
Penalties
|
Brüssel, 15. juuli 2003
|
|
The Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and shall take all measure necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify those provisions to the Commission, by not later than 5 November 2004 and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.
|
Euroopa Parlamendi nimel
|
|
|
president
|
|
Article 19
|
P. Cox
|
|
Monitoring and reporting
|
Nõukogu nimel
|
|
1. At regular intervals and at least every three years, unless otherwise determined under Article 33 of the Protocol, Member States shall forward to the Commission a report on the implementation of this Regulation.
|
eesistuja
|
|
2. The Commission shall, at intervals to be determined by the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol, compile a report on the basis of the information provided by the Member States and present it to the Conference of the Parties to the Convention serving as the meeting of the Parties to the Protocol.
|
G. Tremonti
|
|
|
[1] EÜT C 151 E, 25.6.2002, lk 121.
|
|
Article 20
|
[2] EÜT C 241, 7.10.2002, lk 62.
|
|
Entry into force
|
[3] EÜT C 278, 14.11.2002, lk 31.
|
|
1. This Regulation shall enter into force on the 20th day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.
|
[4] Euroopa Parlamendi 24. septembri 2002. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata), nõukogu 4. märtsi 2003. aasta ühine seisukoht (ELT C 107 E, 6.5.2003, lk 1), Euroopa Parlamendi 4. juuni 2003. aasta otsus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ning nõukogu 16. juuni 2003. aasta otsus.
|
|
2. This Regulation shall apply from the date of entry into force of the Protocol, in accordance with Article 37(1) of the Protocol, or from the date of entry into force of this Regulation, whichever shall be the later.
|
[5] EÜT L 201, 31.7.2002, lk 48.
|
|
|
[6] EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1.
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
[7] EÜT L 319, 12.12.1994, lk 7. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2003/28/EÜ (ELT L 90, 8.4.2003, lk 45).
|
|
Done at Brussels, 15 July 2003.
|
[8] EÜT L 235, 17.9.1996, lk 25. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2003/29/EÜ (ELT L 90, 8.4.2003, lk 47).
|
|
|
[9] Nõukogu 23. aprilli 1990. aasta direktiiv 90/219/EMÜ geneetiliselt muundatud mikroorganismide kasutamise kohta suletud keskkonnas (EÜT L 117, 8.5.1990, lk 1). Direktiivi on viimati muudetud otsusega 2001/204/EÜ (EÜT L 73, 15.3.2001, lk 32).
|
|
For the European Parliament
|
[10] Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrus (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused (EÜT L 31, 1.2.2002, lk 1).
|
|
The President
|
--------------------------------------------------
|
|
P. Cox
|
I LISA
|
|
|
ARTIKLI 4 ALUSEL ESITATAVATES TEATISTES NÕUTAV TEAVE
|
|
For the Council
|
a) Eksportija nimi, aadress ja kontaktandmed.
|
|
The President
|
b) Importija nimi, aadress ja kontaktandmed.
|
|
G. Tremonti
|
c) GMO nimetus ja määratlus ning GMO bioloogilise ohutuse aste eksportiva riigi klassifikatsiooni järgi, kui see on olemas.
|
|
|
d) Piiriülese veo kavandatav kuupäev või kuupäevad, kui on teada.
|
|
(1) OJ C 151 E, 25.6.2002, p. 121.
|
e) Retsipientorganismi või vanemorganismi taksonoomiline nimetus ja tavanimetus, organismi kogumise või omandamise koht ning bioloogilise ohutusega seotud tunnused.
|
|
(2) OJ C 241, 7.10.2002, p. 62.
|
f) Retsipientorganismi või vanemorganismi päritolukollete ja geneetilise mitmekesisuse kollete ning nende organismide ellujäämiseks ja jõudsaks paljunemiseks sobivate elupaikade kirjeldus.
|
|
(3) OJ C 278, 14.11.2002, p. 31.
|
g) Doonororganismi taksonoomiline nimetus ja tavanimetus, organismi kogumise või omandamise koht ning bioloogilise ohutusega seotud tunnused.
|
|
(4) Opinion of the European Parliament of 24 September 2002 (not yet published in the Official Journal), Council Common Position of 4 March 2003 (OJ C 107 E, 6.5.2003, p. 1), Decision of the European Parliament of 4 June 2003 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 16 June 2003.
|
h) Muundamiseks kasutatud nukleiinhappe ja muundamismeetodi ning muundamise tulemusena saadud GMO tunnused.
|
|
(5) OJ L 201, 31.7.2002, p. 48.
|
i) GMO kavatsetav kasutus ning GMOst pärineva sellise töödeldud materjali kirjeldus, mis sisaldab direktiivi 2001/18/EÜ I A lisa 1. osas loetletud tehnika abil saadud uusi mitmekordistatava geneetilise materjali kindlakstehtavaid kombinatsioone.
|
|
(6) OJ L 106, 17.4.2001, p. 1.
|
j) Teisaldatavate GMOde hulk või mass.
|
|
(7) OJ L 319, 12.12.1994, p. 7. Directive as last amended by Commission Directive 2003/28/EC (OJ L 90, 8.4.2003, p. 45).
|
k) Direktiivi 2001/18/EÜ II lisa kohase eelneva või olemasoleva riskianalüüsi aruanne.
|
|
(8) OJ L 235, 17.9.1996, p. 25. Directive as last amended by Commission Directive 2003/29/EC (OJ L 90, 8.4.2003, p. 47).
|
l) Soovitatavad ohutu käitlemise, hoiustamise, veo ja kasutamise meetodid, sh pakendamine, märgistamine, dokumenteerimine ning kõrvaldamistoimingud ja erakorralised abinõud, kui see on asjakohane.
|
|
(9) Council Directive 90/219/EEC of 23 April 1990 on the contained use of genetically modified micro-organisms (OJ L 117, 8.5.1990, p. 1). Directive as last amended by Decision 2001/204/EC (OJ L 73, 15.3.2001, p. 32).
|
m) GMO õiguslik staatus eksportivas riigis (nt kas organism on eksportivas riigis keelatud või kas selle kohta kehtivad muud piirangud või kas on saadud luba organismi keskkonda viimiseks) ja, juhul kui GMO on eksportivas riigis keelatud, siis selle põhjus.
|
|
(10) Regulation (EC) No 178/2002 of the European Parliament and of the Council of 28 January 2002 laying down the general principles and requirements of food law, establishing the European Food Safety Authority and laying down procedures in matters of food safety (OJ L 31, 1.2.2002, p. 1).
|
n) Kui eksportija on esitanud teisaldatavate GMOde kohta teatise teistele riikidele, teatise tulemus ja eesmärk.
|
|
|
o) Eespool nimetatud teabe õigsuse kinnitus.
|
|
|
--------------------------------------------------
|
|
|
II LISA
|
|
ANNEX I
|
ARTIKLI 9 ALUSEL NÕUTAV TEAVE
|
|
|
a) Riigisisest kasutamist käsitleva otsuse taotleja nimi ja kontaktandmed.
|
|
INFORMATION REQUIRED IN NOTIFICATIONS UNDER ARTICLE 4
|
b) Otsuse tegemise eest vastutava asutuse nimi ja kontaktandmed.
|
|
(a) Name, address and contact details of the exporter.
|
c) GMO nimetus ja määratlus.
|
|
(b) Name, address and contact details of the importer.
|
d) Geneetilise muundamise ja selle meetodi kirjeldus ning muundamise tulemusena saadud GMO tunnused.
|
|
(c) Name and identity of the GMO, as well as the domestic classification, if any, of the biosafety level of the GMO in the State of export.
|
e) GMO ainuomased määratlemistunnused.
|
|
(d) Intended date or dates of the transboundary movement, if known.
|
f) Retsipientorganismi või vanemorganismi taksonoomiline nimetus ja tavanimetus, organismi kogumise või omandamise koht ning bioloogilise ohutusega seotud tunnused.
|
|
(e) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of recipient organism or parental organisms related to biosafety.
|
g) Retsipientorganismi või vanemorganismi päritolukollete ja geneetilise mitmekesisuse kollete ning nende organismide ellujäämiseks ja jõudsaks paljunemiseks sobivate elupaikade kirjeldus.
|
|
(f) Centres of origin and centres of genetic diversity, if known, of the recipient organism and/or the parental organisms and a description of the habitats where the organisms may persist or proliferate.
|
h) Doonororganismi taksonoomiline nimetus ja tavanimetus, organismi kogumise või omandamise koht ning bioloogilise ohutusega seotud tunnused.
|
|
(g) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of the donor organism or organisms related to biosafety.
|
i) GMO lubatud kasutusviisid.
|
|
(h) Description of the nucleic acid or the modification introduced, the technique used, and the resulting characteristics of the GMO.
|
j) Direktiivi 2001/18/EÜ II lisa kohase riskianalüüsi aruanne.
|
|
(i) Intended use of the GMO or products thereof, namely, processed materials that are of GMO origin, containing detectable novel combinations of replicable genetic material obtained through techniques listed in Annex I A, Part 1 of Directive 2001/18/EC.
|
k) Soovitatavad ohutu käitlemise, hoiustamise, veo ja kasutamise meetodid, sh pakendamine, märgistamine, dokumenteerimine ning kõrvaldamistoimingud ja erakorralised abinõud, kui see on asjakohane.
|
|
(j) Quantity or volume of the GMO to be transferred.
|
--------------------------------------------------
|
|
(k) A previous and existing risk assessment report consistent with Annex II of Directive 2001/18/EC.
|
III LISA
|
|
(l) Suggested methods for the safe handling, storage, transport and use, including packaging, labelling, documentation, disposal and contingency procedures, where appropriate.
|
ARTIKLI 14 ALUSEL NÕUTAV TEAVE
|
|
(m) Regulatory status of the GMO within the State of export (for example, whether it is prohibited in the State of export, whether there are other restrictions, or whether it has been approved for general release) and, if the GMO is banned in the State of export, the reason or reasons for the ban.
|
a) Olemasolev asjaomane teave GMOde hinnanguliste koguste ja asjaomaste omaduste ja/või tunnuste kohta.
|
|
(n) Result and purpose of any notification by the exporter to other States regarding the GMO to be transferred.
|
b) Teave keskkonda viimise tingimuste ja kavandatava kuupäeva kohta ning GMO kasutuse kohta selles osalisriigis, kust organism pärineb.
|
|
(o) A declaration that the abovementioned information is factually correct.
|
c) Mis tahes olemasolev teave võimalike negatiivsete mõjude kohta, mis võivad kahjustada bioloogilise mitmekesisuse säilimist ja säästvat kasutamist, võttes arvesse ka ohtu inimese tervisele, ning olemasolev teave võimalike riskijuhtimismeetmete kohta.
|
|
|
d) Kogu muu asjakohane teave.
|
|
|
e) Lisateavet andev kontaktasutus.
|
|
ANNEX II
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
INFORMATION REQUIRED UNDER ARTICLE 9
|
|
|
(a) The name and contact details of the applicant for a decision for domestic use.
|
|
|
(b) The name and contact details of the authority responsible for the decision.
|
|
|
(c) Name and identity of the GMO.
|
|
|
(d) Description of the gene modification, the technique used, and the resulting characteristics of the GMO.
|
|
|
(e) Any unique identification of the GMO.
|
|
|
(f) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of recipient organism or parental organisms related to biosafety.
|
|
|
(g) Centres of origin and centres of genetic diversity, if known, of the recipient organism and/or the parental organisms and a description of the habitats where the organisms may persist or proliferate.
|
|
|
(h) Taxonomic status, common name, point of collection or acquisition, and characteristics of the donor organism or organisms related to biosafety.
|
|
|
(i) Approved uses of the GMO.
|
|
|
(j) A risk assessment report consistent with Annex II to Directive 2001/18/EC.
|
|
|
(k) Suggested methods for the safe handling, storage, transport and use, including packaging, labelling, documentation, disposal and contingency procedures, where appropriate.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX III
|
|
|
|
|
|
INFORMATION REQUIRED UNDER ARTICLE 14
|
|
|
(a) Available relevant information on the estimated quantities and relevant characteristics and/or traits of the GMO.
|
|
|
(b) Information on the circumstances and estimated date of the release, and on the use of the GMO in the originating Party.
|
|
|
(c) Any available information about the possible adverse effects on the conservation and sustainable use of biological diversity, taking also into account risks to human health, as well as available information about possible risk management measures.
|
|
|
(d) Any other relevant information, and
|
|
|
(e) A contact point for further information.
|
|