|
|
Commission Regulation (EC) No 2049/2002
|
Komisjoni määrus (EÜ) nr 2049/2002,
|
|
of 19 November 2002
|
19. november 2002,
|
|
concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature
|
teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris
|
|
|
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
|
|
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community,
|
võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, [1] viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1832/2002, [2] eriti selle artiklit 9,
|
|
Having regard to Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff(1), as last amended by Commission Regulation (EC) No 1832/2002(2), and in particular Article 9 thereof,
|
ning arvestades järgmist:
|
|
Whereas:
|
(1) Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kaupade koondnomenklatuuri ühtse kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist.
|
|
(1) In order to ensure uniform application of the Combined Nomenclature annexed to Regulation (EEC) No 2658/87, it is necessary to adopt measures concerning the classification of the goods referred to in the Annex to this Regulation.
|
(2) Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kaupade koondnomenklatuuri tõlgendamise üldeeskirjad. Neid eeskirju kohaldatakse ka teiste täielikult või osaliselt kaupade koondnomenklatuuril põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud ühenduse erisätetega kaubavahetusega seotud tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks.
|
|
(2) Regulation (EEC) No 2658/87 has laid down the general rules for the interpretation of the Combined Nomenclature. Those rules apply also to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods.
|
(3) Vastavalt nimetatud üldeeskirjadele tuleb käesolevale määrusele lisatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad 3. veerus esitatud põhjustel klassifitseerida 2. veerus näidatud CN-koodide alla.
|
|
(3) Pursuant to those general rules, the goods described in column 1 of the table annexed to this Regulation should be classified under the CN-codes indicated in column 2, by virtue of the reasons set out in column 3.
|
(4) On asjakohane, et järgides ühenduses kehtivaid meetmeid, mis on seotud tekstiiltoodete kahekordse kontrollimise süsteemide ning eelneva ja tagasiulatuva ühenduse kontrolliga nimetatud toodete ühendusse importimisel, võib siduva tariifiinformatsiooni saaja vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, [3] viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 2700/2000 [4] artikli 12 lõike 6 sätetele veel 60 päeva jooksul tugineda sellisele liikmesriikide tolliasutuste antud siduvale tariifiinformatsioonile kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris, mis ei vasta käesoleva määruse sätetele.
|
|
(4) It is appropriate that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which does not conform to the provisions of this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3), as last amended by Regulation (EC) No 2700/2000 of the European Parliament and of the Council(4).
|
(5) Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,
|
|
(5) The measures provided for in this Regulation are in accordance with the opinion of the Customs Code Committee,
|
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
|
|
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
|
Artikkel 1
|
|
|
Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse koondnomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus näidatud CN-koodide alla.
|
|
Article 1
|
Artikkel 2
|
|
In the table in the Annex, the goods described in column 1 shall be classified, in the Combined Nomenclature, in the corresponding CN codes indicated in column 2.
|
Järgides ühenduses kehtivaid meetmeid, mis on seotud tekstiiltoodete kahekordse kontrollimise süsteemi ning eelneva ja tagasiulatuva ühenduse kontrolliga nimetatud toodete ühendusse importimisel, võib siduva tariifiinformatsiooni saaja vastavalt määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõike 6 sätetele veel 60 päeva jooksul tugineda liikmesriikide tolliasutuste antud siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei vasta käesoleva määruse sätetele.
|
|
|
Artikkel 3
|
|
Article 2
|
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.
|
|
Subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States which does not conform to the provisions of this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days, under the provisions of Article 12(6) of Regulation (EEC) No 2913/92.
|
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
|
|
|
|
|
Article 3
|
Brüssel, 19. november 2002
|
|
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Komisjoni nimel
|
|
|
komisjoni liige
|
|
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
|
Frederik Bolkestein
|
|
Done at Brussels, 19 November 2002.
|
[1] EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
|
|
|
[2] EÜT L 290, 28.10.2002, lk 1.
|
|
For the Commission
|
[3] EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
|
|
Frederik Bolkestein
|
[4] EÜT L 311, 12.12.2000, lk 17.
|
|
Member of the Commission
|
--------------------------------------------------
|
|
|
LISA
|
|
(1) OJ L 256, 7.9.1987, p. 1.
|
Kauba kirjeldus | Klassifikatsioon CN-kood | Põhjendus |
|
|
(2) OJ L 290, 28.10.2002, p. 1.
|
(1) | (2) | (3) |
|
|
(3) OJ L 302, 19.10.1992, p. 1.
|
Komplekt kahest jaemüügiks pakendatud rõivast, mille moodustavad: | | Klassifikatsioon määratakse kindlaks kaupade koondnomenklatuuri tõlgendamise üldeeskirjadega 1 ja 6, XI jaotise märkusega 13, grupi 61 märkuse 3 punktiga b ja märkusega 9 ning CN-koodide 6104, 610462, 61046290, 6109 ja 61091000 sõnastusega. Klassifitseerimine komplektiks ei ole grupi 61 märkuse 3 punkti b kohaselt võimalik. Rõivaid ei saa klassifitseerida pidžaamaks, kuna need ei ole ette nähtud kandmiseks ainuüksi või peaasjalikult ööriietusena. |
|
|
(4) OJ L 311, 12.12.2000, p. 17.
|
a)ühevärviline kergest silmkoekangast (100 % puuvill) rõivas, mis on ette nähtud keha ülaosa katmiseks ja millel on lühikesed varrukad, soonikkoeline lõhikuta ümarkaelus ning palistatud alläär ja varrukaotsad. Rõiva esiküljel on trükitud pilt ja tekst;(T-särk) (Vt fotot nr 625) | 61091000 |
|
|
|
b)ühevärviline kergest silmkoekangast (100 % puuvill) rõivas, mis on ette nähtud keha alaosa katmiseks vööst kuni ülespoole põlve, mis katab mõlemat jalga eraldi ja millel ei ole vöökohal lõhikut. Rõival on vöökohal kummipael ja säärte allääred on palistatud. Vasaku sääre allosas on trükitud pilt.(Lühikesed püksid) (Vt fotot nr 626) | 61046290 |
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
|
+++++ TIFF +++++
|
|
ANNEX
|
--------------------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
>TABLE>
|
|
|
>PIC FILE= "L_2002316EN.001602.TIF">
|
|
|
>PIC FILE= "L_2002316EN.001603.TIF">
|
|