Bilingual display

Summary
Parties
Grounds
Decision on costs
Operative part

DA DE EL EN ES FR IT NL PT  DA DE EL EN ES FR IT NL PT 

en

es

 

Summary


1. A measure by which the public authorities grant to certain undertakings a tax exemption which, although not involving a transfer of State resources, places the persons to whom the tax exemption applies in a more favourable financial situation than other taxpayers constitutes State aid within the meaning of Article 92(1) of the Treaty.
1. Constituye una ayuda de Estado en el sentido del apartado 1 del artículo 92 del Tratado una medida mediante la cual las autoridades públicas conceden a determinadas empresas una exención tributaria que, aunque no implique una transferencia de fondos estatales, coloque a los beneficiarios en una situación financiera más favorable que a los restantes contribuyentes.
2. The distinction which Article 93 of the Treaty draws between existing aid and new aid is equally applicable to State aid granted to public undertakings responsible for the management of services of general economic interest or having the character of a revenue-producing monopoly, which are covered by Article 90(2). It follows that such aid, where it has the character of existing aid may, as long as the Commission has not found it to be incompatible with the common market, continue to be implemented, whether or not it is capable of falling outside the scope of the prohibition of Article 92 by virtue of Article 90(2) of the Treaty.
2. La distinción efectuada por el artículo 93 del Tratado entre las ayudas existentes y las ayudas nuevas es válida también para las ayudas de Estado concedidas a las empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general o que tengan el carácter de monopolio fiscal, a las que se refiere el apartado 2 del artículo 90. De ello resulta que tal ayuda, cuando tiene el carácter de ayuda existente, puede seguir ejecutándose mientras la Comisión no la haya declarado incompatible con el mercado común, con independencia de que pueda o no quedar sustraída a la prohibición del artículo 92 del Tratado en virtud del apartado 2 del artículo 90.
The rules on existing aid must be applied in the case of aid implemented in Spain by a law prior to the accession of that Member State to the European Communities.
Ha de aplicarse el régimen de las ayudas existentes a una ayuda establecida en España por una Ley anterior a la adhesión de dicho Estado miembro a las Comunidades Europeas.
 

Parties


In Case C-387/92,
En el asunto C-387/92,
REFERENCE to the Court under Article 177 of the EEC Treaty by the Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana (Spain) for a preliminary ruling in the proceedings pending before that court between
que tiene por objeto una petición dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177 del Tratado CEE, por el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana (España), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
Banco de Crédito Industrial SA, now Banco Exterior de España SA,
Banco de Crédito Industrial, S.A., hoy Banco Exterior de España, S.A.,
and
y
Ayuntamiento de Valencia,
Ayuntamiento de Valencia,
on the interpretation of Articles 86, 90 and 92 of the EEC Treaty and of certain provisions of the Act concerning the Conditions of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and the Adjustments to the Treaties of 12 June 1985 (Official Journal 1985 L 302, p. 23),
una decisión prejudicial sobre la interpretación de los artículos 86, 90 y 92 del Tratado CEE, así como de ciertas disposiciones del Acta relativa a las condiciones de adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa y a las adaptaciones de los Tratados, de 12 de junio de 1985 (DO L 302, p. 23),
THE COURT,
EL TRIBUNAL DE JUSTICIA,
composed of: O. Due, President, G.F. Mancini, J.C. Moitinho de Almeida and M. Diez de Velasco (Presidents of Chambers), C.N. Kakouris, R. Joliet, F.A. Schockweiler (Rapporteur), G.C. Rodríguez Iglesias, M. Zuleeg, P.J.G. Kapteyn and J.L. Murray, Judges,
integrado por los Sres.: O. Due, Presidente; G.F. Mancini, J.C. Moitinho de Almeida y M. Díez de Velasco, Presidentes de Sala; C.N. Kakouris, R. Joliet, F.A. Schockweiler (Ponente), G.C. Rodríguez Iglesias, M. Zuleeg, P.J.G. Kapteyn y J.L. Murray, Jueces;
Advocate General: C.O. Lenz,
Abogado General: Sr. C.O. Lenz;
Registrar: L. Hewlett, Administrator,
Secretario: Sra. L. Hewlett, administrador;
after considering the written observations submitted on behalf of:
consideradas las observaciones escritas presentadas:
- the Ayuntamiento de Valencia, by Arturo Monfort, Abogado del Colegio de Abogados de Valencia,
- en nombre del Ayuntamiento de Valencia, por el Sr. Arturo Monfort, Abogado del Ilustre Colegio de Abogados de Valencia;
- the Spanish Government, by Alberto José Navarro González, Director-General for Coordination in Matters involving Community Law and Institutions, and Miguel Bravo-Ferrer Delgado, Abogado del Estado, member of the State Legal Department for Contentious Community Matters, both acting as Agents,
- en nombre del Gobierno español, por los Sres. Alberto José Navarro González, Director General de Coordinación Jurídica e Institucional Comunitaria, y Miguel Bravo-Ferrer Delgado, Abogado del Estado, del Servicio Jurídico del Estado ante el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, en calidad de Agentes;
- the Hellenic Government, by Vassilios Kontolaimos, Deputy Legal Adviser of the State Legal Service, and Ioannis Chalkias, Legal Agent of the State Legal Service, both acting as Agents,
- en nombre del Gobierno helénico, por los Sres. Vassilios Kontolaimos, Consejero Jurídico adjunto del Consejo Jurídico de Estado, y Ioannis Chalkias, mandatario ad litem del Consejo Jurídico de Estado, en calidad de Agentes;
- the Commission of the European Communities, by Francisco Enrique González Diaz and Daniel Calleja Crespo, members of its Legal Service, both acting as Agents,
- en nombre de la Comisión de las Comunidades Europeas, por los Sres. Francisco Enrique González Díaz y Daniel Calleja Crespo, miembros del Servicio Jurídico, en calidad de Agentes;
having regard to the Report for the Hearing,
habiendo considerado el informe para la vista;
after hearing the oral observations of the Hellenic Government, the Spanish Government and the Commission at the hearing on 12 October 1993,
oídas las observaciones del Gobierno helénico, del Gobierno español y de la Comisión, expuestas en la vista de 12 de octubre de 1993;
after hearing the Opinion of the Advocate General at the sitting on 11 January 1994,
oídas las conclusiones del Abogado General presentadas en audiencia pública el 11 de enero de 1994;
gives the following
dicta la siguiente
Judgment
Sentencia
 

Grounds


1 By order of 24 June 1991, which was received at the Court on 29 October 1992, the Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana (Spain) referred to the Court for a preliminary ruling under Article 177 of the EEC Treaty questions on the interpretation of Articles 86, 90 and 92 of the EEC Treaty and of certain provisions of the Act concerning the Conditions of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic and Amendments of the Treaties of 12 June 1985 (Official Journal 1985 L 302, p. 23, hereinafter referred to as "the Act of Accession").
1 Mediante auto de 24 de junio de 1991, recibido en el Tribunal de Justicia el 29 de octubre de 1992, el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana planteó, con arreglo al artículo 177 del Tratado CEE, varias cuestiones prejudiciales sobre la interpretación de los artículos 86, 90 y 92 del Tratado CEE, así como de ciertas disposiciones del Acta relativa a las condiciones de adhesión del Reino de España y de la República Portuguesa y a las adaptaciones de los Tratados, de 12 de junio de 1985 (DO L 302, p. 23; en lo sucesivo, "Acta de adhesión").
2 Those questions were raised in proceedings between Banco de Crédito Industrial SA, which in the meantime has become Banco Exterior de España SA (hereinafter referred to as "Banco de Crédito Industrial") and the Ayuntamiento de Valencia (hereinafter referred to as "the Ayuntamiento") concerning a notice of assessment to municipal establishment tax for the financial years 1983 to 1986. That tax is charged on the use or enjoyment of premises, whatever their nature, situated on the territory of local authorities, for industrial or commercial purposes or for the exercise of professional activities.
2 Dichas cuestiones se suscitaron en el marco de un litigio entre el Banco de Crédito Industrial, S.A., hoy Banco Exterior de España, S.A. (en lo sucesivo, "Banco de Crédito Industrial"), y el Ayuntamiento de Valencia (en lo sucesivo, "Ayuntamiento"), sobre las liquidaciones por el Impuesto Municipal de Radicación de los ejercicios 1983 a 1986. Dicho impuesto gravaba la utilización o disfrute, para fines industriales o comerciales y para el ejercicio de actividades profesionales, de locales de cualquier naturaleza sitos en el término municipal.
3 Before the Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana, in which it had brought proceedings against that notice of assessment, the Banco de Crédito Industrial contended that the notice was contrary to Article 29 of Law 13/71 of 19 June 1971 on the organization of and rules governing official credit (BOE of 21 June 1971, hereinafter referred to as "Law 13/71"), which provides that "public credit institutions shall be exempt from taxes payable to the State, province, municipality or any other entity of public law, provided that they possess the status of taxpayers".
3 El Banco de Crédito Industrial alegó ante el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana, en el que había presentado un recurso contra dichas liquidaciones, que éstas eran contrarias al artículo 29 de la Ley 13/71 de 19 de junio sobre Organización y Régimen del Crédito Oficial (BOE de 21.6.1971; en lo sucesivo, "Ley 13/71"), según el cual, "las Entidades Oficiales de Crédito estarán exentas de toda clase de Tributos del Estado, Provincia, Municipio y demás Corporaciones y Entidades de Derecho Público, siempre que ostenten la condición de contribuyentes de los mismos".
4 Considering that the outcome of the dispute depended on the interpretation of provisions of Community law, the national court decided to refer the following questions to the Court of Justice for a preliminary ruling:
4 Estimando que la resolución del litigio dependía de la interpretación de disposiciones de Derecho comunitario, el órgano jurisdiccional nacional decidió plantear al Tribunal de Justicia las cuestiones prejudiciales siguientes:
"Should the exemption from taxes payable to the State, province, municipality and other entities of public law which Spanish law grants to public credit institutions provided that they possess the status of taxpayers (Article 29 of Law 13/71 of 19 June 1971 on the organization of and rules governing official credit) be regarded as incompatible with the principle of fair competition inasmuch as it permits abuse by one or more undertakings of a dominant position within the common market or a substantial part of it?
"La exención de toda clase de Tributos del Estado, Provincia, Municipio y demás Corporaciones y Entidades de Derecho Público que la Ley reconoce a las Entidades Oficiales de Crédito, siempre que ostenten la condición de contribuyente de los mismos (artículo 29 de la Ley 13/71 de 19 de junio sobre Organización y Régimen del Crédito Oficial), ¿debe estimarse como una vulneración del principio de libre competencia mediante el abuso de uno o más empresarios de una posición de dominio dentro de todo el mercado común o de una parte substancial del mismo?
Should any kind of State aid granted from public funds which distorts or may distort competition by favouring certain undertakings or products be considered incompatible with the Treaty?
¿Debe considerarse incompatible con el Tratado cualquier clase de ayuda estatal otorgada con cargo a fondos públicos que falsee o amenace falsear la libre competencia favoreciendo a determinadas empresas o producciones?
Is the exemption laid down by Article 29 of Law 13/71 of 19 June 1971 incompatible with Article 90 and, by extension, with Articles 7, 85 and 94 of the Treaty establishing the European Economic Community of 25 March 1957, signed in Rome, and with Articles 2, 9, 35 and 51 of the Acts of Accession to the Treaty, signed in Madrid and Lisbon on 12 June 1985?"
¿Debe entenderse vulnerado por esta exención el artículo 90 y por extensión los artículos 7 y 85 a 94 del Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Europea firmado en Roma el 25 de marzo de 1957, y los artículos 2, 9, 35 y 51 del Acta de Adhesión al Tratado firmada en Madrid y Lisboa el 12 de junio de 1985, en relación con las normas jurídicas internas del Derecho español y en concreto por el artículo 29 de la Ley 13/71 de 19 de junio sobre Organización y Régimen del Crédito Oficial?".
5 Before those questions are answered, it should be noted first of all that it is apparent from the order for reference that the Banco de Crédito Industrial is a commercial limited company in which the State has an indirect holding through the Instituto de Crédito Oficial (ICO). According to the national court, a public institution whose shares are held by the ICO and whose roles and duties are laid down in particular in Articles 6 and 87 of the Ley General Presupuestaria (General Budget Law), is a State company which is not subject to commercial law in the matters to which the Ley General Presupuestaria applies since, according to Article 6(3) of that Law, public law bodies (and not companies) are subject to public-law as regards their annual performance, investments and financing.
5 Antes de responder a estas cuestiones, procede señalar, en primer lugar, que resulta del auto de remisión que el Banco de Crédito Industrial es una sociedad mercantil anónima en la que el Estado tiene una participación indirecta a través del Instituto de Crédito Oficial (ICO). El órgano jurisdiccional remitente estima que una entidad oficial cuyo accionariado está en poder del ICO y cuyo régimen y funciones vienen predeterminados en los artículos 6 y 87, entre otros, de la Ley General Presupuestaria, es una sociedad estatal que no está sujeta al Derecho mercantil en las materias en que se les aplique dicha Ley, siendo, como dice el apartado 3 de su artículo 6, Entidades (y no sociedades) de Derecho Público sujetas al Derecho Público en lo que al programa anual de actuación, inversiones y financiación de las mismas se refiere.
6 Secondly, Articles 35 and 51 of the Act of Accession, which belong to the chapter of that act relating to transitional measures concerning Spain in the sphere of the free movement of goods, bear no relation to either the reasons stated in the order for reference or to the facts of the case before the national court.
6 Hay que poner de relieve, en segundo lugar, que los artículos 35 y 51 del Acta de adhesión, que forman parte del Capítulo de dicha Acta referente a las medidas transitorias relativas a España en el ámbito de la libre circulación de mercancías, no tienen ninguna relación ni con la motivación del auto de remisión ni con los hechos del litigio principal.
7 Thirdly, Articles 2 and 9 of the Act of Accession, the provisions of the original Treaties and the acts adopted by the institutions of the Communities before accession are binding on the new Member States and apply in those States under the conditions laid down in those Treaties and in the Act itself (Article 2), subject to the derogations provided for on a transitional basis by the Act (Article 9).
7 Debe señalarse, en tercer lugar, que, con arreglo a los artículos 2 y 9 del Acta de adhesión, las disposiciones de los Tratados originarios y los actos adoptados por las Instituciones de las Comunidades antes de la adhesión obligarán a los nuevos Estados miembros y serán aplicables en dichos Estados desde el momento de la adhesión, en las condiciones previstas en dichos Tratados y en la propia Acta (artículo 2), con sujeción a las excepciones previstas con carácter transitorio por el Acta (artículo 9).
8 As the Ayuntamiento, the Spanish Government and the Commission rightly observe, it follows that the preliminary questions are not relevant in an assessment of the legality of the contested notice of assessment in so far as it relates to the financial years 1983, 1984 and 1985, which preceded the accession of the Kingdom of Spain to the European Communities.
8 De ello resulta, como con razón han señalado el Ayuntamiento, el Gobierno español y la Comisión, que las cuestiones prejudiciales no son necesarias para apreciar la legalidad de las liquidaciones impugnadas, por cuanto se refieren a los ejercicios fiscales 1983, 1984 y 1985, anteriores a la adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas.
9 Fourthly, the factual and regulatory framework within which the questions submitted arise, as defined in the order for reference and in the observations submitted by the parties, shows that the circumstances forming the subject-matter of the main proceedings are covered by the rules of the Treaty relating to aid granted by the Member States rather than the rules relating to observance of fair competition by undertakings.
9 Hay que precisar, en cuarto lugar, que del marco fáctico y normativo en el que se insertan las cuestiones prejudiciales planteadas, tal como aparece delimitado en el auto de remisión, así como de las observaciones formuladas por las partes se desprende que la situación que constituye el objeto del litigio principal se rige por las normas del Tratado relativas a las ayudas concedidas por los Estados, y no por las relativas al respeto del juego de la competencia por parte de las empresas.
10 In those circumstances, it must be concluded that the preliminary questions submitted to this Court relate in substance to the issue whether Article 90 of the Treaty, in conjunction with Article 92 thereof, precludes the application of legislation of a Member State granting a tax exemption to public undertakings.
10 Por ello, debe considerarse que las cuestiones prejudiciales planteadas pretenden básicamente que se dilucide si el artículo 90, en relación con el artículo 92 del Tratado, se opone a la aplicación de una normativa de un Estado miembro que concede una exención fiscal a empresas públicas.
11 In this regard, it must be recalled that it follows from Article 90 of the Treaty that, save for the reservation in Article 90(2), Article 92 covers all private and public undertakings and all their production (judgment in Case 78/76 Steinike und Weinlig v Germany [1977] ECR 595, at paragraph 18).
11 A este respecto, procede recordar que del artículo 90 del Tratado resulta que el artículo 92 abarca a todas las empresas, privadas o públicas, y al conjunto de las producciones de dichas empresas, con la única salvedad de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 90 (sentencia de 22 de marzo de 1977, Steinike & Weinlig, 78/76, Rec. p. 595, apartado 18).
12 The aim of Article 92 of the Treaty is to prevent trade between Member States from being affected by advantages granted by public authorities which, in various forms, distort or threaten to distort competition by favouring certain undertakings or certain products (judgment in Case 173/73 Italy v Commission [1974] ECR 709, at paragraph 26).
12 El artículo 92 del Tratado tiene por objeto evitar que los intercambios entre Estados miembros resulten afectados por ventajas concedidas por las autoridades públicas que, bajo formas diversas, falseen o amenacen con falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones (sentencia de 2 de julio de 1974, Italia/Comisión, 173/73, Rec. p. 709, apartado 26).
13 As the Court has already held in the context of the ECSC Treaty (judgment in Case 30/59 De Gezamenlijke Steenkolenmijnen in Limburg v High Authority [1961] ECR 1), the concept of aid is thus wider than that of a subsidy because it embraces not only positive benefits, such as subsidies themselves, but also interventions which, in various forms, mitigate the charges which are normally included in the budget of an undertaking and which, without therefore being subsidies in the strict meaning of the word, are similar in character and have the same effect.
13 Como ya ha declarado este Tribunal de Justicia en el marco del Tratado CECA (sentencia de 23 de febrero de 1961, De Gezamenlijke Steenkolenmijnen in Limburg/Alta Autoridad, 30/59, Rec. p. 1, y especialmente p. 39), el concepto de ayuda es más general que el de subvención, ya que comprende no sólo las prestaciones positivas, como las propias subvenciones, sino también las intervenciones que, bajo formas diversas, alivian las cargas que normalmente recaen sobre el presupuesto de una empresa y que, por ello, sin ser subvenciones en el sentido estricto del término, son de la misma naturaleza y tienen efectos idénticos.
14 It follows that a measure by which the public authorities grant to certain undertakings a tax exemption which, although not involving a transfer of State resources, places the persons to whom the tax exemption applies in a more favourable financial situation than other taxpayers constitutes State aid within the meaning of Article 92(1) of the Treaty.
14 De ello se deduce que una medida mediante la cual las autoridades públicas conceden a determinadas empresas una exención tributaria que, aunque no implique una transferencia de fondos estatales coloque a los beneficiarios en una situación financiera más favorable que a los restantes contribuyentes, constituye una ayuda de Estado en el sentido del apartado 1 del artículo 92 del Tratado.
15 In so far as such aid is capable of affecting trade between Member States and distorting competition, it is, save where otherwise provided for by the Treaty, incompatible with the common market.
15 En la medida en que dicha ayuda afecte a los intercambios entre Estados miembros y falsee la competencia, será, con la salvedad de las excepciones previstas en el Tratado, incompatible con el mercado común.
16 However, it is settled law (see, in particular, the judgment in Joined Cases C-72/91 and C-73/91 Sloman Neptun [1993] ECR I-887, paragraph 11) that in providing through Article 93 for aid to be kept under constant review and supervised by the Commission the intention of the Treaty is that the finding that an aid may be incompatible with the common market is to be made, subject to review by the Court, by means of an appropriate procedure which it is the Commission' s responsibility to set in motion.
16 No obstante, es jurisprudencia reiterada (véase, en particular, la sentencia de 17 de marzo de 1993, Sloman Neptun, asuntos acumulados C-72/91 y C-73/91, Rec. p. I-887, apartado 11) que el Tratado, al establecer en su artículo 93 el examen permanente y el control de las ayudas por la Comisión, persigue que el reconocimiento de la posible incompatibilidad de una ayuda con el mercado común resulte, bajo control del Tribunal de Justicia, de un procedimiento adecuado, de cuya aplicación es responsable la Comisión.
17 That power of the Commission also covers State aid granted to the undertakings referred to in Article 90(2), in particular those which the Member States have made responsible for the management of services of general economic interest.
17 Esta competencia de la Comisión se extiende igualmente a las ayudas de Estado concedidas a las empresas a que se refiere el apartado 2 del artículo 90, en particular a aquellas a las que los Estados miembros han encargado de la gestión de servicios de interés económico general.
18 It follows that the distinction which Article 93 of the Treaty draws between existing aid and new aid is equally applicable to State aid granted to the undertakings covered by Article 90(2).
18 De ello se deduce que la distinción efectuada por el artículo 93 del Tratado entre las ayudas existentes y las ayudas nuevas es válida también para las ayudas de Estado concedidas a las empresas a que se refiere el apartado 2 del artículo 90.
19 It must be observed in this regard that the aid in question in the main proceedings was introduced by a Law adopted prior to the accession of the Kingdom of Spain to the European Communities. It therefore constitutes existing aid in the same way as aid existing in the original Member States when the Treaty establishing the European Economic Community entered into force.
19 A este respecto, hay que señalar que la ayuda impugnada en el asunto principal fue establecida por una Ley anterior a la adhesión del Reino de España a las Comunidades Europeas. Constituye por tanto, al mismo título que las ayudas existentes en los Estados miembros originarios en el momento de la entrada en vigor del Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Europea, una ayuda existente.
20 Existing aid may be implemented as long as the Commission has not found it to be incompatible with the common market (see the judgment in Case C-47/91 Italy v Commission [1992] ECR I-4145, paragraph 25).
20 Ahora bien, una ayuda existente puede seguir ejecutándose mientras la Comisión no la haya declarado incompatible con el mercado común (véase la sentencia de 30 de junio de 1992, Italia/Comisión, C-47/91, Rec. p. I-4145, apartado 25).
21 It follows that as long as the Commission has not found existing aid to be incompatible with the common market it is not therefore necessary to examine whether and to what extent that aid is capable of falling outside the scope of the prohibition of Article 92 by virtue of Article 90(2) of the Treaty.
21 De lo antedicho resulta que, mientras la Comisión no haya declarado la incompatibilidad de una ayuda existente con el mercado común, no es necesario examinar si dicha ayuda puede quedar sustraída -y en qué medida puede quedar sustraída- a la prohibición del artículo 92 del Tratado en virtud del artículo 90, apartado 2.
22 The answer which must be given to the questions submitted must therefore be that a measure by which a Member State grants a tax exemption to public undertakings constitutes State aid within the meaning of Article 92(1) of the Treaty. Where it constitutes existing aid, such aid may be implemented as long as the Commission has not found it to be incompatible with the common market.
22 Procede, pues, responder a las cuestiones planteadas que una medida mediante la cual un Estado miembro concede una exención tributaria a empresas públicas constituye una ayuda de Estado a efectos del apartado 1 del artículo 92 del Tratado; dicha ayuda, cuando tiene el carácter de ayuda existente, puede seguir ejecutándose mientras la Comisión no la haya declarado incompatible con el mercado común.
 

Decision on costs


Costs
Costas
23 The costs incurred by the Hellenic and Spanish Governments and by the Commission of the European Communities, which have submitted observations to the Court, are not recoverable. Since the proceedings are, in so far as the parties to the main proceedings are concerned, a step in the proceedings before the national court, the decision on costs is a matter for that court.
23 Los gastos efectuados por los Gobiernos español y helénico, y por la Comisión de las Comunidades Europeas, que han presentado observaciones ante el Tribunal de Justicia, no pueden ser objeto de reembolso. Dado que el procedimiento tiene, para las partes en el litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el órgano jurisdiccional nacional, corresponde a éste resolver sobre las costas.
 

Operative part


On those grounds,
En virtud de todo lo expuesto,
THE COURT,
EL TRIBUNAL DE JUSTICIA,
in answer to the questions submitted to it by the Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana (Spain), by order of 24 June 1991, hereby rules:
pronunciándose sobre las cuestiones planteadas por el Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana mediante auto de 24 de junio de 1991, declara:
A measure by which a Member State grants a tax exemption to public undertakings constitutes State aid within the meaning of Article 92(1) of the Treaty. Where it constitutes existing aid, such aid may be implemented as long as the Commission has not found it to be incompatible with the common market.
Una medida mediante la cual un Estado miembro concede una exención tributaria a empresas públicas constituye una ayuda de Estado a efectos del apartado 1 del artículo 92 del Tratado; dicha ayuda, cuando tiene el carácter de ayuda existente, puede seguir ejecutándose mientras la Comisión no la haya declarado incompatible con el mercado común.
Top


Managed by the Publications Office