|
|
REPORT FROM THE COMMISSION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND TO THE COUNCIL ON THE IMPLEMENTATION OF MACRO-FINANCIAL ASSISTANCE TO THIRD COUNTRIES IN 2000
|
INFORME DE LA COMISIÓN AL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO SOBRE LA APLICACIÓN DE LOS PROGRAMAS DE AYUDA MACROFINANCIERA A TERCEROS PAÍSES EN 2000
|
|
List of abbreviations
|
Lista de abreviaturas
|
|
BiH // Bosnia and Herzegovina
|
|
|
CAMEL // Capital, assets, management, earnings, liquidity (parameters used in international system for rating banks)
|
ADG // Acuerdo de derechos de giro
|
|
CBA // Currency Board Arrangement
|
AEA // Acuerdo de Estabilización y Asociación
|
|
CEECs // Central and East European Countries
|
AJM // Acuerdo de junta monetaria
|
|
CPI // Consumer Price Index
|
AM // Ayuda macrofinanciera
|
|
DEM // German Mark
|
ARYM // Antigua República Yugoslava de Macedonia
|
|
EBRD // European Bank for Reconstruction and Development
|
BEI // Banco Europeo de Inversiones
|
|
EC // European Community
|
BERD // Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo
|
|
EFF // Extended Fund Facility
|
CAMEL // Capital, activos, gestión, beneficios, liquidez (parámetros empleados en el sistema internacional para la calificación crediticia de los bancos)
|
|
EIB // European Investment Bank
|
CE // Comunidad Europea
|
|
ESAF // Enhanced Structural Adjustment Facility
|
DEG // Derechos especiales de giro
|
|
EU // European Union
|
DEM // Marco alemán
|
|
EUR // Euro
|
EUR // Euro
|
|
FDI // Foreign Direct Investment
|
FMI // Fondo Monetario Internacional
|
|
FESAL // Financial and Enterprise Structural Adjustment Loan
|
IED // Inversiones extranjeras directas
|
|
FRY // Federal Republic of Yugoslavia
|
IFI // Instituciones financieras internacionales
|
|
FYROM // Former Yugoslav Republic of Macedonia
|
IPC // Índice de precios al consumo
|
|
GDP // Gross Domestic Product
|
IVA // Impuesto sobre el valor añadido
|
|
IFIs // International Financial Institutions
|
NEI // Nuevos Estados Independientes
|
|
IMF // International Monetary Fund
|
OMC // Organización Mundial del Comercio
|
|
MFA // Macro-Financial Assistance
|
PASFE // Préstamo de ajuste de los sectores financiero y empresarial
|
|
MoU // Memorandum of Understanding
|
PECO // Países de Europa Central y Oriental
|
|
NIS // New Independent States
|
PIB // Producto Interior Bruto
|
|
PRGF // Poverty Reduction and Growth Facility (formally ESAF)
|
RFY // República Federal de Yugoslavia
|
|
SAA // Stabilisation and Association Agreement
|
SAE // Servicio financiero de ajuste estructural
|
|
SAF // Structural Adjustment Facility
|
SAF // Servicio Ampliado del Fondo
|
|
SBA // Stand-By Arrangement
|
SRAE // Servicio financiero reforzado de ajuste estructural
|
|
SDR // Special Drawing Right
|
SRPC // Servicio financiero de reducción de la pobreza y crecimiento (antes SRAE)
|
|
UN // United Nations
|
UE // Unión Europea
|
|
UNMIK // United Nations Interim Administration Mission in Kosovo
|
UNMIK // Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo
|
|
USD // Dollar of the United States of America
|
USD // Dólar de los Estados Unidos de América
|
|
VAT // Value Added Tax
|
|
|
WTO // World Trade Organisation
|
ÍNDICE
|
|
|
I. INTRODUCCIÓN
|
|
TABLE OF CONTENTS
|
II. PERSPECTIVA GENERAL
|
|
I. INTRODUCTION
|
1. Antecedentes
|
|
II. OVERVIEW
|
2. Ayuda macrofinanciera en 2000
|
|
1. Background
|
3. Tendencias de la ayuda macrofinanciera
|
|
2. Macro-financial assistance in 2000
|
4. Reparto de las operaciones de financiación ........................................................
|
|
3. Trends and tendencies in macro-financial assistance
|
III. ALBANIA
|
|
4. Burden-sharing
|
1. Resumen
|
|
III. ALBANIA
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
1. Executive summary
|
3. Reformas estructurales
|
|
2. Macroeconomic performance
|
4. Ejecución de la ayuda financiera excepcional
|
|
3. Structural reforms
|
IV. ARMENIA
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
1. Resumen
|
|
IV. ARMENIA
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
1. Executive summary
|
3. Reformas estructurales
|
|
2. Macroeconomic performance
|
4. Ejecución de la ayuda financiera excepcional
|
|
3. Structural reform
|
V. BOSNIA Y HERCEGOVINA
|
|
4. Implementation of exceptional financial assistance
|
1. Resumen
|
|
V. BOSNIA AND HERZEGOVINA
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
1. Executive summary
|
3. Reformas estructurales
|
|
2. Macroeconomic performance
|
VI. BULGARIA
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
VI. BULGARIA
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
2. Macroeconomic performance
|
VII. ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
VII. THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA
|
3. Reforma estructural
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
2. Macroeconomic performance
|
VIII. GEORGIA
|
|
3. Structural reform
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
VIII. GEORGIA
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda financiera excepcional
|
|
2. Macroeconomic performance
|
IX. KOSOVO
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of exceptional financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
IX. KOSOVO
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
2. Macroeconomic performance
|
X. MOLDOVA
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
X. MOLDOVA
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
2. Macroeconomic performance
|
XI. MONTENEGRO
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
XI. MONTENEGRO
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
2. Macroeconomic performance
|
XII. RUMANÍA
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
XII. ROMANIA
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la asistencia macrofinanciera
|
|
2. Macroeconomic performance
|
XIII. TAYIKISTÁN
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
XIII. TAJIKISTAN
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
2. Macroeconomic performance
|
XIV. UCRANIA
|
|
3. Structural reforms
|
1. Resumen
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
XIV. UKRAINE
|
3. Reformas estructurales
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera 63
|
|
2. Macroeconomic performance
|
|
|
3. Structural reforms
|
I. INTRODUCCIÓN
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance 57
|
El presente Informe evalúa la situación económica, los progresos de las reformas y las perspectivas de los países que recibieron ayuda macrofinanciera en 2000, haciendo referencia en particular al cumplimiento de las condiciones asociadas a la misma.
|
|
|
En el capítulo II se ofrece una visión general de la ayuda macrofinanciera de la CE a terceros países, presentándose los antecedentes, un resumen de las operaciones llevadas a cabo en 2000 y un análisis de la distribución de la carga financiera entre la comunidad internacional de donantes.
|
|
I. INTRODUCTION
|
En los capítulos siguientes se exponen los aspectos importantes del proceso de transición en los países para los que en 2000 el Consejo decidió nuevas operaciones de ayuda macrofinanciera o se realizaron desembolsos en el marco de operaciones decididas anteriormente.
|
|
This report assesses the economic situation, the progress of reforms and the prospects of the countries that received macro-financial assistance in 2000, with particular reference to the implementation of the conditions attached to it.
|
Este Informe se presenta de conformidad con las decisiones del Consejo relativas a la ayuda macrofinanciera o la ayuda financiera excepcional de la Comunidad a terceros países y como continuación de los informes presentados en años anteriores [1].
|
|
Chapter II provides an overview of the EC macroeconomic assistance to third countries, with an historical background, a summary of the operations in 2000, and an analysis of the burden-sharing among the international donor community.
|
[1] Véanse las siguientes Comunicaciones de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo bajo el título de 'Informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo sobre la aplicación de los programas de ayuda macrofinanciera a terceros países':
|
|
The following chapters discuss relevant aspects of the transition process in the countries for which either new macro-financial assistance operations have been decided by the Council or disbursements under previously decided operations have been made in 2000.
|
En el Anexo 1 figura la lista completa de las operaciones de ayuda macrofinanciera decididas por el Consejo, con los desembolsos correspondientes realizados hasta finales de 2000. En el Anexo 2 se resume la ayuda macrofinanciera proporcionada por donantes bilaterales y multilaterales a los países beneficiarios de la ayuda macrofinanciera de la CE. Por último, en el Anexo 3 figuran los principales indicadores macroeconómicos.
|
|
This report is submitted in accordance with the Council Decisions regarding Community macro-financial or exceptional financial assistance to third countries and follows on from the reports presented in previous years [1].
|
II. PERSPECTIVA GENERAL
|
|
[1] See the following Communications from the Commission to the Council and the European Parliament with the title 'Report on the implementation of macro-financial assistance to third countries':
|
1. Antecedentes
|
|
The complete list of macro-financial assistance operations decided by the Council with the corresponding disbursements up to the end of 2000 appears in Annex 1. Annex 2 summarises the macro-financial assistance provided by bilateral and multilateral donors to the countries that received EC macro-financial assistance. Finally, selected macroeconomic indicators are summarised in Annex 3.
|
Inicialmente concebida para el apoyo de las balanzas de pagos de los Estados miembros, la ayuda macrofinanciera (AM) de la Comunidad se amplió en 1990 a terceros países, principalmente a los países de Europa Central y Oriental, aunque también progresivamente a otros situados en los Balcanes Occidentales, la antigua Unión Soviética y la Cuenca Mediterránea, con el fin de apoyar sus reformas políticas y económicas.
|
|
II. OVERVIEW
|
A principios de los años noventa, la Comunidad Europea decidió ampliar la ayuda macrofinanciera a los países de Europa Central y Oriental (PECO) con objeto de apoyar su proceso de transición a una economía de mercado. También decidió que, en el marco del proceso de coordinación de la ayuda a estos países acordado entre los 24 países industrializados (G-24), la Comisión captase a otros donantes que contribuyeran de forma análoga a apoyar los programas económicos que los PECO estaban aplicando de común acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial.
|
|
1. Background
|
Entre 1990 y 1994, la CE y el G-24 llevaron a cabo diversas operaciones de apoyo a las balanzas de pagos en la mayor parte de los PECO. Desde entonces, la ayuda macrofinanciera de la CE en la región se ha concentrado principalmente en los países balcánicos, y más particularmente en los países integrados anteriormente en la República de Yugoslavia. El Consejo ha decidido otras operaciones fuera de Europa Central y Oriental en favor de algunos Nuevos Estados Independientes y algunos países mediterráneos.
|
|
Initially conceived for intra-Community balance-of-payment support, macro-financial assistance (MFA) from the Community has been extended since 1990 to third countries, mainly those of Central and Eastern Europe, but progressively also to other countries in the Western Balkans, the former Soviet Union and in the Mediterranean area, with a view to supporting their political and economic reform efforts.
|
La ayuda macrofinanciera también apoya los esfuerzos políticos y económicos de reforma de los países beneficiarios y se ejecuta en asociación con los programas de ayuda del FMI y del Banco Mundial. La AM ha continuado incorporando un conjunto de principios que subrayan el carácter excepcional de esta ayuda, su complementariedad respecto de la financiación de las IFI y su concesión supeditada al cumplimiento de determinadas condiciones macroeconómicas. En especial, la ayuda macrofinanciera comunitaria ha apoyado los esfuerzos de los países beneficiarios para llevar a cabo reformas económicas y cambios estructurales. En estrecha coordinación con el FMI y el Banco Mundial, la Comunidad ha fomentado políticas que se adaptan a las necesidades específicas de cada país, con el objetivo general de estabilizar la situación financiera y establecer economías de mercado. La Comisión ejecuta este tipo de ayuda en concertación con el Comité Económico y Financiero.
|
|
Early in the 1990s, the European Community decided to extend MFA to the Central and East European Countries (CEECs) with a view to support their process of transition to market economies. It was also decided that, in the context of the assistance co-ordination process agreed among the 24 industrial countries (G-24), the Commission should enlist other donors to contribute in a similar way to support the economic programmes that the CEECs were implementing in agreement with the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank.
|
2. Ayuda macrofinanciera en 2000
|
|
A number of balance-of-payment support operations by the EC and the G-24 took place between 1990 and 1994 covering most CEECs. Since then, EC macro-financial assistance in the region has been mainly concentrated in the Balkan countries, and more particularly in the countries that were formerly part of the republic of Yugoslavia. Outside the region of Central and Eastern Europe, several other operations for some Newly Independent States and a few Mediterranean countries were decided by the Council.
|
a) Nuevas decisiones
|
|
MFA supports the political and economic reform efforts of the beneficiary countries and is implemented in association with support programmes from the IMF and the World Bank. It has continued to incorporate a set of principles which underline the exceptional character of this assistance, its complementarity to financing from the IFIs and its macroeconomic conditionality. In particular, Community MFA has supported efforts by recipient countries to bring about economic reforms and structural changes. In close co-ordination with the IMF and the World Bank, it has promoted policies that are tailored to specific country needs with the overall objective of stabilising the financial situation and establishing market-oriented economies. The Commission implements this type of assistance in consultation with the Economic and Financial Committee.
|
En 1999 había aumentado la AM a los países Balcánicos; en parte debido a las crecientes dificultades de balanza de pagos y a la crisis de Kosovo, el Consejo había decidido la realización de cinco operaciones por un importe máximo de 460 millones de euros en favor de Albania, Bosnia y Hercegovina, Bulgaria, la Antigua República Yugoslava de Macedonia (ARYM) y Rumanía. En 2000, se han decidido nuevas operaciones de AM en favor de dos entidades de los Balcanes -Kosovo y Montenegro- y de un NEI (Moldova). En marzo de 2000, el Consejo también decidió hacer extensiva a Tayikistán la ayuda excepcional decidida en noviembre de 1997 en favor de Armenia y Georgia y aumentar en consecuencia los importes máximos de subvención y préstamo previstos para esta ayuda.
|
|
2. Macro-financial assistance in 2000
|
En febrero de 2000, el Consejo decidió proporcionar una ayuda financiera excepcional a Kosovo por un importe máximo de 35 millones de euros en forma de subvención. Los fondos debían ponerse a disposición de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) por medio de su Autoridad Fiscal Central (AFC). Teniendo en cuenta los considerables avances logrados por la UNMIK en el establecimiento de las funciones administrativas esenciales y en el desarrollo de un marco económico adecuado en Kosovo en circunstancias muy difíciles, en la segunda quincena de marzo de 2000 se desembolsó un primer tramo de 20 millones de euros. Una misión de control de la Comisión llevada a cabo en junio de 2000 determinó que la UNMIK había logrado buenos progresos en el establecimiento de un marco económico en Kosovo y que las condiciones a las que se supeditaba el desembolso del segundo tramo se habían cumplido en líneas generales. Por ello, se decidió proceder al desembolso del segundo tramo de 15 millones de euros en la segunda quincena de agosto. Esta ayuda excepcional, que forma parte de un programa de ayuda global de la Comunidad Europea, complementaba los recursos proporcionados por el Banco Mundial y donantes bilaterales.
|
|
a) New decisions
|
La situación macroeconómica de Montenegro, que ya se había deteriorado durante una década de disolución gradual de la República Federal Socialista de Yugoslavia, se vio afectada por la resolución de la crisis de Kosovo y la considerable entrada de refugiados procedentes de Kosovo. Reconociendo la difícil situación del Gobierno de Montenegro, el Consejo decidió el 22 de mayo de 2000 proporcionar a Montenegro una ayuda financiera excepcional de la Comunidad por un importe máximo de 20 millones de euros, en forma de subvención, con un desembolso en al menos dos tramos sucesivos supeditado al cumplimiento de determinadas condiciones de política económica. A raíz de la firma del protocolo de acuerdo entre la República y la Comisión, en agosto de 2000 se desembolsó el primer tramo de la ayuda por un importe de siete millones de euros. Dado que las autoridades cumplieron ampliamente las condiciones de política económica asociadas a la ayuda, establecidas en el protocolo de acuerdo, mediante esfuerzos acelerados hacia la creación de una economía de mercado, a principios de enero de 2001 se desembolsó un segundo tramo de 12,95 millones de euros, mientras que aproximadamente 50 000 euros se emplearon para apoyo técnico en el contexto de la ejecución de la misma.
|
|
The year 1999 had been a year of enhanced MFA to Balkan countries, when, as a result of increased balance-of-payments difficulties and of the Kosovo crisis, five operations for a maximum amount of EUR 460 million had been decided by the Council for Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, the former Yugoslav Republic of Macedonia (FYROM) and Romania. In the year 2000, new MFA operations were decided for two Balkan entities, Kosovo and Montenegro, and one NIS, Moldova. In March 2000, the Council also decided to extend to Tajikistan the exceptional assistance decided in November 1997 for Armenia and Georgia, and to increase accordingly the maximum amounts of the grant and loan envelopes foreseen for this assistance.
|
En 2000, Moldova siguió afrontando serios problemas económicos. El 1 de diciembre de 2000, el Gobierno firmó un protocolo de acuerdo trienal con el FMI en el marco de un Servicio financiero de reducción de la pobreza y crecimiento (SRPC). Posteriormente, durante la última semana de 2000, Moldova recibió una financiación exterior total de aproximadamente 42 millones de dólares. En julio de 2000, el Consejo decidió ofrecer AM por un importe máximo de 15 millones de euros a Moldova. El desembolso de un primer tramo, de 10 millones de euros, está supeditado a una revisión por parte del FMI de la aplicación satisfactoria de su acuerdo.
|
|
In February 2000, the Council decided to provide exceptional financial assistance to Kosovo of up to EUR 35 million in the form of grants. The funds were to be made available to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) through its Central Fiscal Authority (CFA). Taking into consideration the considerable progress achieved by UNMIK in establishing essential administrative functions and developing a sound economic framework in Kosovo under very difficult circumstances, a first tranche of EUR 20 million was released in the second half of March 2000. A Commission review mission that took place in June 2000 found that UNMIK had made good progress in establishing an economic framework in Kosovo and that the conditions attached to the disbursement of the second tranche had been broadly fulfilled. It was therefore decided to proceed with the disbursement of the second tranche of EUR 15 million in the second half of August. This exceptional assistance, which forms part of an overall European Community assistance package, was complementary to the resources provided by the World Bank and bilateral donors.
|
Asimismo, el Consejo decidió en marzo de 2000 hacer extensiva a Tayikistán la ayuda financiera excepcional ya acordada en favor de Armenia y Georgia en noviembre de 1997. Por consiguiente, decidió aumentar el importe máximo de este tipo de ayuda en 110 millones de euros (75 millones de préstamo y 35 millones de subvención) hasta un total de 375 millones de euros (245 millones de préstamo y 130 millones de subvención). Las negociaciones relativas a los importes, plazos y condiciones asociadas a esta ayuda financiera llevaron a un acuerdo que fue firmado por las autoridades de Tayikistán en diciembre de 2000.
|
|
Montenegro's macroeconomic situation, which had already deteriorated during a decade of gradual dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, suffered from the outbreak of the Kosovo crisis and the large influx of refugees from Kosovo. In recognition of the difficult situation of the government of Montenegro, the Council decided on 22 May 2000 to provide Montenegro with exceptional Community financial assistance of up to EUR 20 million in the form of an outright grant, which was to be released in at least two successive tranches, and to be subject to economic policy conditionality. Following the signature of the Memorandum of Understanding (MoU) between the Republic and the Commission, the first tranche of the assistance, amounting to EUR 7 million, was disbursed in August 2000. As the authorities broadly met the economic policy conditions attached to this assistance, set out in the MoU, by undertaking accelerated efforts towards the creation of a market-oriented economy, the release of a second tranche of EUR 12.95 million was disbursed in early January 2001, while some EUR 50,000 was used for technical support in the context of the implementation of this assistance.
|
b) Desembolsos
|
|
In 2000, Moldova continued to be faced with serious economic problems. On 1 December 2000, the government signed a three-year memorandum of understanding with the IMF in the context of a Poverty Reduction and Growth Facility. Subsequently, in the last week of 2000, Moldova received, in total, external financing of roughly USD 42 million. In July 2000, the Council decided to provide MFA of up to EUR 15 million to Moldova. The release of a first tranche, amounting to EUR 10 million, is subject to a review by the IMF of satisfactory implementation of its agreement.
|
Los desembolsos de ayuda macrofinanciera ascendieron a un total de 265 millones de euros en 2000, incluidos 50 millones de euros desembolsados en los primeros días de enero de 2001 sobre la base de procedimientos iniciados en diciembre de 2000. Estos desembolsos se distribuían de la forma siguiente: 35 millones para Kosovo, 20 millones para Montenegro, 20 millones para Bosnia, 30 millones para la Antigua República Yugoslava de Macedonia, 60 millones para Bulgaria y 100 millones para Rumanía. Los desembolsos realizados en favor de los cuatro últimos países formaban parte de operaciones decididas anteriormente, mientras que los realizados en favor de Kosovo y Montenegro correspondían a operaciones decididas en 2000.
|
|
The Council also decided in March 2000 to extend to Tajikistan the exceptional financial assistance already agreed for Armenia and Georgia in November 1997. It decided accordingly to increase the maximum amount of this type of assistance by EUR 110 million (EUR 75 million in loans and EUR 35 million in grants) to a total of EUR 375 million (EUR 245 million in loans and EUR 130 million in grants). Negotiations concerning the terms, amounts and conditions attached to the financial assistance led to an agreement being formally signed by the Tajik authorities in December 2000.
|
Del total de 265 millones de euros desembolsados, 85 millones correspondían a subvenciones en favor de: la Antigua República Yugoslava de Macedonia (20 millones), Kosovo (35 millones), Bosnia (10 millones) y Montenegro (20 millones). El resto de la ayuda se concedió en forma de préstamos a largo plazo (Antigua República Yugoslava de Macedonia, 10 millones; Bosnia, 10 millones; Bulgaria, 60 millones; Rumanía, 100 millones).
|
|
b) Disbursements
|
c) Reembolsos y operaciones aún no desembolsadas
|
|
Disbursements of macro-financial assistance amounted to a total of EUR 265 million in 2000, including EUR 50 million disbursed in the first days of January 2001 on the basis of procedures launched in December 2000. These disbursements consisted of EUR 35 million for Kosovo, EUR 20 million for Montenegro, EUR 20 million for Bosnia, EUR 30 million for the former Yugoslav Republic of Macedonia, EUR 60 million for Bulgaria and EUR 100 million for Romania. The last four disbursements were part of previously decided operations. Disbursements to Kosovo and Montenegro were related to operations decided during 2000.
|
En 2000 se realizaron varios reembolsos: tanto Estonia (20 millones de euros) como Letonia (40 millones de euros) cumplieron a su debido tiempo sus obligaciones financieras y ya no tienen deudas pendientes con la CE. También efectuaron reembolsos a su debido tiempo Lituania (50 millones de euros), Rumanía (80 millones) y Moldova (cinco millones).
|
|
Of the EUR 265 million disbursed, EUR 85 million took the form of grants. These were for the former Yugoslav Republic of Macedonia (EUR 20 million), Kosovo (EUR 35 million), Bosnia (EUR 10 million) and Montenegro (EUR 20 million). The rest of the assistance took the form of long-term loans (for the former Yugoslav Republic of Macedonia, EUR 10 million, for Bosnia, EUR 10 million, for Bulgaria, EUR 60 million and for Romania, EUR 100 million).
|
Algunas operaciones de ayuda macrofinanciera decididas en la primera mitad de la década de los años noventa no se han desembolsado completamente, como se había previsto inicialmente. Esto se ha debido, bien a la mejora de las condiciones financieras exteriores (como en el caso de los países Bálticos, Hungría, Eslovaquia y, más recientemente, Argelia), bien a un empeoramiento de la situación política y/o al retraso en el proceso de reformas (como sucedió en Bielorrusia y Argelia). En estos casos, el desembolso de los tramos pendientes ya no está programado. En cuanto a las operaciones decididas recientemente, se han registrado algunos retrasos en los desembolsos en favor de Armenia, Georgia, Ucrania, Albania y Bosnia, mientras que es probable que se desarrollen según lo previsto las operaciones en favor de la Antigua República Yugoslava de Macedonia, Rumanía y Moldova. En la última columna del Anexo 1 se ofrecen detalles sobre los importes no desembolsados.
|
|
|
d) Varios
|
|
c) Repayments and undisbursed operations
|
Durante el año 2000, la Comisión no presentó al Consejo ninguna otra propuesta de concesión de ayuda macrofinanciera.
|
|
Several repayments took place in 2000: both Estonia (EUR 20 million) and Latvia (EUR 40 million) discharged on time their financial obligations and have no more outstanding debts towards the EC. Other repayments were made on the due date by Lithuania (EUR 50 million), Romania (EUR 80 million) and Moldova (EUR 5 million).
|
3. Tendencias de la ayuda macrofinanciera
|
|
Some MFA operations decided in the first half of the 1990s have not been fully paid out as initially foreseen. This has been the result of either improved external financial conditions, (as in the cases of the Baltic countries, Hungary, Slovakia and more recently also Algeria) or of a difficult political climate and/or the slowing-down of the reform process (as in the cases of Belarus and again of Algeria). In these cases, the disbursement of the remaining tranches is not programmed anymore. Among the recently decided operations, some delays have occurred in the disbursements to Armenia, Georgia, Ukraine, Albania and Bosnia, whereas the operations for the former Yugoslav Republic of Macedonia, Romania and Moldova are likely to be implemented as originally foreseen. The last column of Annex 1 provides details concerning the undisbursed amounts.
|
La ayuda macrofinanciera de la Comunidad fue concebida en principio para apoyar la estabilización económica y la balanza de pagos. Con el paso de los años ha ido aumentando el número de países a los que convenía que la Comunidad proporcionase tal ayuda, ya que un número creciente de países vecinos de la Comunidad se han comprometido a llevar a cabo rigurosos programas de reforma económica. Esto ha llevado a un cambio en la distribución geográfica de la ayuda que existía en los primeros años, cuando la mayoría de los países beneficiarios estaban en la vecindad inmediata de la Comunidad. Como consecuencia de los conflictos en los Balcanes occidentales, y especialmente del conflicto de Kosovo de 1999, las decisiones del Consejo de 1999 y 2000 marcaron una tendencia al aumento relativo de la ayuda macrofinanciera a los países balcánicos. En 2000, la ayuda decidida en favor de esta región ascendía a aproximadamente el 30%, frente al 34% en 1999 y al 3% durante el período 1990-1998.
|
|
d) Other
|
Una particularidad de las decisiones tomadas en 2000 era que tres de las cuatro operaciones decididas estaban encaminadas a apoyar el presupuesto de los países o entidades beneficiarios de las mismas. Asimismo, se decidieron dos operaciones en favor de entidades que no podían beneficiarse de un programa económico apoyado por el FMI. Como ya se había observado en 1999, la ayuda macrofinanciera no sólo está encaminada a fomentar la estabilización macroeconómica y apoyar la balanza de pagos, sino que también desempeña un papel muy importante en el apoyo del programa gubernamental de reforma estructural. Así, se ha combinado eficazmente con la asistencia de los programas Phare, Tacis u OBNOVA a fin de reforzar la capacidad de las instituciones esenciales para el éxito de las medidas necesarias de reforma estructural.
|
|
In the course of the year 2000, the Commission submitted no other MFA proposal to the Council.
|
Los cuadros 1 y 2, y sus gráficos asociados (1a y 2a) subrayan claramente el carácter excepcional de la ayuda macrofinanciera de la CE. Los mayores volúmenes de AM se decidieron y desembolsaron en los años inmediatamente posteriores a la realización de cambios en los sistemas políticos y económicos de los países de Europa Central y Oriental. Desde entonces, las fluctuaciones registradas en la AM a terceros países reflejan las decisiones adoptadas caso por caso tras una evaluación de la situación macroeconómica y de las necesidades de financiación de los posibles países beneficiarios. El gráfico 1a (operaciones decididas durante el período 1990-2000, por un importe total de 5 400 millones de euros) y el gráfico 2a (importes desembolsados, por un total de 4 300 millones) muestran la importante concentración de la ayuda en los PECO candidatos a la adhesión a la UE (aproximadamente, el 60% del total de ayuda macrofinanciera durante la última década). Como se ha explicado anteriormente, la ayuda a los países candidatos se ha concentrado en gran medida en la primera mitad de la pasada década, lo que indica una desaparición gradual de este tipo de ayuda paralelamente a los avances de los países beneficiarios en materia de reforma y ajuste macroeconómico. Más recientemente, la AM se ha proporcionado principalmente a los Balcanes Occidentales (operaciones en 1999 y 2000) y a algunos NEI con renta baja. Los importes relativamente bajos concedidos a los países mediterráneos (15% del importe global autorizado y ninguna nueva autorización desde 1996) se explican por otras formas de apoyo macroeconómico (especialmente, el Servicio de ajuste estructural del programa MEDA) puestos a disposición de estos países.
|
|
3. Trends and tendencies in macro-financial assistance
|
Cuadro 1 - ayuda Macrofinanciera (1990-2000)
|
|
The Community's macro-financial assistance was originally intended to support macroeconomic stabilisation and the balance of payments. Over the years, the number of countries to which it was appropriate for the Community to extend such support expanded, as a growing number of countries neighbouring the Community committed themselves to rigorous programmes of economic reform. This led to a change in the geographic balance of assistance from the early years, when most beneficiary countries were in the immediate vicinity of the Community. As a result of the conflicts in the Western Balkans and in particular the Kosovo conflict of 1999, a tendency for a relative increase of MFA to the countries of the Balkans developed through the 1999 and 2000 Council decisions. In 2000, assistance decided for this region amounted to some 30%, compared to 34% in 1999 and to 3% for the period 1990-1998.
|
importes máximos autorizados (en millones de euros)
|
|
A particularity of the decisions taken in 2000 was that three out of the four operations decided were designed to support the budget of the beneficiary countries or entities. Also, two operations were decided in favour of entities which could not benefit from an IMF-supported economic programme. As observed already in 1999, MFA is aimed not only at promoting macroeconomic stabilisation and the balance of payments, but also plays a very useful role in supporting the government's programme of structural reform. Thus it has been effectively combined with assistance from the Phare, Tacis or OBNOVA programmes to strengthen the capacity of institutions that were essential to the success of the necessary structural reform measures.
|
|
|
Tables 1 and 2, and their accompanying Graphs 1a and 2a underline the exceptional character of the EC MFA. The highest volumes of MFA operations were decided and disbursed in the years immediately after the changes in the political and economic systems of the countries of Central and Eastern Europe. Since then, the fluctuations in the amounts of MFA reflect decisions taken on a case-by-case basis after an assessment of the macro-economic situation and financing needs of the potential beneficiary countries. Graph 1a for operations decided over the whole period from 1990 to 2000 (totalling up to EUR 5.4 billion) and Graph 2a for actual amounts disbursed (totalling EUR 4.3 billion) show the important concentration of the assistance in the CEECs that are candidates for EU accession (around 60% of total macro-financial assistance over the last decade). As explained earlier, assistance to the candidate countries was largely concentrated in the first half of the past decade, which indicates a progressive phasing out of this kind of assistance in parallel with progress in macroeconomic adjustment and reform in the recipient countries. More recently, macro-financial assistance has been mainly provided to the Western Balkans (operations in 1999 and 2000) and some low income NIS. The relatively low amounts for the Mediterranean countries (15% of the overall amounts authorised, but no new authorisation since 1996) are explained by the other forms of macroeconomic support (notably the MEDA Structural Adjustment Facilities) made available to these countries.
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
|
|
|
Table 1 - Macro-Financial Assistance, 1990-2000
|
Cuadro 2 - operaciones Macrofinancieras (1990-2000)
|
|
Maximum Amounts Authorised, Million Euro
|
Desembolsos (en millones de Euros)
|
|
>TABLE POSITION>
|
|
|
Table 2 - Macro-Financial Operations, 1990-2000
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
Disbursements, Million Euro
|
|
|
>TABLE POSITION>
|
Nota: Las cifras relativas a 2000 incluyen desembolsos en favor de Bosnia, la Antigua República Yugoslava de Macedonia y Montenegro que se efectuaron a principios de enero de 2001 por razones técnicas.
|
|
NB: 2000 figures include disbursements to Bosnia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro which, for technical reasons, took place in early January 2001.
|
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
|
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
|
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
|
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
|
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
|
|
|
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
|
>REFERENCIA A UN GRÁFICO>
|
|
4. Burden-sharing
|
|
|
In the context of the donor co-ordination process in support of CEECs and the Western Balkans, the European Commission in liaison with the World Bank has organised pledging conferences where the needs for external financing are assessed and potential contributions from the IFIs and bilateral donors -including the EC- are agreed in principle. A similar approach has been followed for other potential beneficiary countries through Consultative Group meetings convened at the initiative of the World Bank.
|
4. Reparto de las operaciones de financiación
|
|
The resources provided by various donors to support the residual external financing needs of the countries that receive EC MFA are summarised in Annex 2. Details by recipient country for the year 2000 are provided in Annex 2.1.
|
En el contexto del proceso de coordinación de los donantes en apoyo de los PECO y de los Balcanes Occidentales, la Comisión Europea, en colaboración con el Banco Mundial, ha organizado conferencias de donantes en las que se evalúan las necesidades de financiación exterior y se llega a un acuerdo de principio sobre las posibles contribuciones de las IFI y de los donantes bilaterales, incluida la CE. En el caso de otros posibles países beneficiarios se ha seguido un planteamiento similar a través de las reuniones de un Grupo Consultivo convocadas a iniciativa del Banco Mundial.
|
|
Since the inception of MFA, the absolute amounts committed by the EC have fluctuated substantially, in parallel with the volume of financial support provided by the international community (see Annex 2 and similar tables in previous MFA reports).
|
En el Anexo 2 se indican los recursos proporcionados por diversos contribuyentes para cubrir las necesidades residuales de financiación exterior de los países beneficiarios de la ayuda financiera de la CE, y en el Anexo 2.1 estos recursos se desglosan por país beneficiario para el año 2000.
|
|
Initially, Community assistance was substantial in comparison with funding provided by IFIs. The Community indeed played a key role, both as a major provider of these funds and as the co-ordinator of bilateral assistance for the CEECs through the G-24 process. However, as the IFIs were progressively able to mobilise more resources through new instruments, their share in the financing packages rose substantially [2].
|
Desde que se iniciaron los programas de ayuda macrofinanciera, las cantidades absolutas destinadas por la CE han fluctuado sustancialmente, de modo paralelo al volumen del apoyo financiero proporcionado por la comunidad internacional (véase Anexo 2 y cuadros similares en anteriores informes sobre la ayuda macrofinanciera).
|
|
[2] In the year 2000, as indicated above, two out of the four EU operations (Kosovo and Montenegro) were decided outside of the context of an IMF programme. This can partly explain why the share of the IFIs in 2000 was very small compared to previous years.
|
Inicialmente, la ayuda comunitaria era considerable en comparación con la financiación proporcionada por las IFI. La Comunidad desempeñó un papel clave, no sólo como proveedor importante de estos fondos, sino también como coordinador de la ayuda bilateral en favor de los PECO a través del G-24.
|
|
At the same time, contributions from external creditors, both public and private, were mobilised in the form of debt-relief and debt-reduction operations which were particularly important in 1994, 1995 and 1999. Among the countries receiving EC MFA, those concerned by these debt-relief and similar operations were Algeria in 1991 and 1994; Bulgaria in 1991, 1994 and 1997; Moldova in 1996; Ukraine in 1994, 1995 and 1999, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, Bosnia and Herzegovina and Albania in 1999. In 2000, no debt relief took place for any country receiving EC MFA.
|
Sin embargo, como las IFI han podido proporcionar cada vez más recursos por medio de nuevos instrumentos, la participación de estas entidades en la financiación ha aumentado sustancialmente [2].
|
|
III. ALBANIA
|
[2] En 2000, como se ha indicado más arriba, dos de las cuatro operaciones de la UE (Kosovo y Montenegro) no se decidieron en el marco de un programa acordado con el FMI, lo que puede en parte explicar por qué la participación de las IFI en 2000 fue muy pequeña en comparación con la de años anteriores.
|
|
1. Executive summary
|
Al mismo tiempo, también se ha observado la aportación de acreedores exteriores, tanto públicos como privados, en forma de operaciones de condonación y reducción de deuda, que fueron particularmente importantes en 1994, 1995 y 1999. De entre los países que recibían ayuda macrofinanciera de la CE, se beneficiaron de esta reducción de deuda y de otras operaciones similares: Argelia en 1991 y 1994; Bulgaria en 1991, 1994 y 1997; Moldova en 1996; Ucrania en 1994, 1995 y 1999; y la Antigua República Yugoslava de Macedonia, Bosnia y Hercegovina y Albania en 1999. En 2000 no se realizaron operaciones de condonación de deuda con ninguno de los países que recibían ayuda macrofinanciera de la CE.
|
|
Under the IMF 3-year programme adopted in May 1998, the Albanian authorities managed to make further progress in macroeconomic stabilisation: GDP growth for 2000 reached 7.8%, similar to the 1998 and 1999 figures, both the fiscal deficit and the current account deficit were significantly reduced, the exchange rate of the Lek remained strong against the dollar and annual inflation was maintained at a low level (some 4%).
|
III. ALBANIA
|
|
On the structural reform side, significant progress was registered. In the area of financial sector reform, one state-owned bank was privatised and steps were taken for the privatisation of the remaining one, while the central bank abandoned its direct control over credits. The 1997 SME privatisation programme was completed in 2000, and an important advance was made in the privatisation of strategic sectors in June 2000 with the sale of the mobile phone company AMC. Finally, significant progress was also registered in the strengthening of tax collection and in public expenditure management.
|
1. Resumen
|
|
The implementation of the macro-financial assistance of up to EUR 20 million decided by the Council in April 1999 did not start because of the reticence of the Albanian authorities to increase non-concessional borrowing under a relatively comfortable Net International Reserve (NIR) position.
|
En el marco del programa trienal acordado con el FMI en mayo de 1998, las autoridades albanesas han conseguido avanzar más en el proceso de estabilización macroeconómica: en 2000 el crecimiento del PIB alcanzó el 7,8% (nivel similar al de 1998 y 1999), se redujeron significativamente el déficit presupuestario y el déficit de la balanza por cuenta corriente, el lek se mantuvo fuerte frente al dólar y la inflación anual se mantuvo a un bajo nivel (alrededor del 4%).
|
|
// Summary Status of Economic Reform
|
En lo que se refiere a la reforma estructural, se han registrado progresos significativos. En el ámbito de la reforma del sector financiero, se ha privatizado un banco estatal y se han tomado medidas para la privatización del banco estatal restante, mientras que el banco central ha abandonado su control directo sobre los créditos. El programa de privatización de las PYME de 1997 se finalizó en 2000 y se avanzó significativamente en la privatización de los sectores estratégicos en junio de 2000 con la venta de la empresa de telefonía móvil AMC. Por último, también se registró un progreso apreciable en el reforzamiento de la recaudación tributaria y en la gestión del gasto público.
|
|
// 1. Price liberalisation
|
La ejecución de la ayuda macrofinanciera por un importe de hasta 20 millones de euros decidida por el Consejo en abril de 1999 no se inició debido a la reticencia de las autoridades albanesas a aumentar su volumen de fondos tomados en préstamo en condiciones no favorables al disfrutar de una situación cómoda en materia de reservas de divisas.
|
|
Prices mostly market-determined, with the exception of a few selected public services.
|
// Situación de la reforma económica
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
// 1. Liberación de precios
|
|
No quantitative restrictions on imports and last remaining export bans removed in September 1999. Four different levels of tariff rates (0, 5, 10 and 20%). Acceded to WTO in September 2000.
|
Precios en su mayoría determinados por el mercado, excepto en el caso de unos cuantos servicios públicos.
|
|
// 3. Exchange regime
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
Since July 1992 free floating exchange rate. Exchange system largely free of restrictions on current account transactions, including profit repatriation.
|
Inexistencia de restricciones cuantitativas de las importaciones y supresión en septiembre de 1999 de las prohibiciones de exportación que persistían. Cuatro niveles diferentes de tarifas arancelarias (0%, 5%, 10% y 20%). Adhesión a la OMC en septiembre de 2000.
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
Liberal legislation. Sale of land to foreigners permitted. Land registration completed in most accessible areas.
|
Desde julio de 1992, tipo de cambio flotante. Sistema cambiario exento en gran medida de restricciones sobre las transacciones de la balanza por cuenta corriente, incluida la repatriación de beneficios.
|
|
// 5. Monetary policy
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
Bank-by-bank credit ceilings removed in November 1999. Banks free to determine lending rates. Removal of minimum short-term deposit rates in July 2000. Treasury bill auctions (3, 6, 12 months).
|
Legislación liberal. Permitida la venta de terrenos a los extranjeros. Concluido el registro de terrenos en las zonas más accesibles.
|
|
// 6. Public finances
|
// 5. Política monetaria
|
|
VAT introduced in July 1996. In 2000, budget revenue and expenditure estimated respectively at 23% and 32.6% of GDP.
|
Supresión en noviembre de 1999 de los límites máximos de crédito de los bancos. Los bancos tienen libertad para determinar el tipo de interés de sus préstamos. Supresión de los tipos mínimos de los depósitos a corto plazo en julio 2000. Subasta de letras del Tesoro (3, 6, 12 meses).
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
Privatisation of arable land largely completed. Privatisation of some 470 SMEs (1997 programme) completed in 2000. First large state-owned strategic enterprise (AMC) privatised in 2000. Stock exchange set up in March 1996.
|
Introducción del IVA en julio de 1996. Ingresos presupuestarios y gastos estimados, respectivamente, en el 23% y el 32,6% del PIB en 2000.
|
|
// 8. Financial sector reform
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
Two-tier banking system dominated by the remaining large state-owned bank, the Savings Bank. National Commercial Bank privatised in 2000.
|
Completada en gran medida la privatización de tierras cultivables. Privatización de unas 470 PYME concluida en 2000 (programa de 1997). Privatizada en 2000 la primera gran empresa estatal de un sector estratégico (AMC). Creación de la Bolsa de valores en marzo de 1996.
|
|
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
2. Macroeconomic performance
|
Sistema bancario a dos niveles dominado por el gran banco estatal restante (Caja de Ahorros). Privatización del Banco Comercial Nacional en 2000.
|
|
Between 1993 and 1996, Albania made important progress in the stabilisation and liberalisation of its economy and in the implementation of structural reforms, supported by substantial international assistance. After a period of unrest in 1997, following the collapse of the pyramid schemes, the new government managed to restore macro-economic stability.
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
Following a six-month emergency programme, the Albanian authorities implemented a comprehensive medium-term macroeconomic and structural adjustment programme supported by the IMF under a Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF, formerly ESAF). The successful start of recovery in 1998 was maintained in 1999 with GDP growth of some 8% for the second year in a row. Annual inflation as of end-1999 was negative, the domestically financed budget deficit was further reduced, while the current account deficit, which was expected to increase sharply as a consequence of the Kosovo crisis, was limited to 8.5% of GDP.
|
Entre 1993 y 1996, Albania realizó importantes progresos en la estabilización y liberalización de su economía y en la aplicación de las reformas estructurales, apoyándose en una sustancial ayuda internacional. Tras un período de inestabilidad en 1997, a raíz del colapso de los sistemas piramidales, el nuevo Gobierno consiguió restaurar la estabilidad macroeconómica.
|
|
Owing to the improved internal political situation, as well as to the strengthening of institutions, sufficient stability was achieved for the economy to record impressive results in 2000. GDP growth reached 7.8%, mainly supported by construction, transport, and agriculture. Despite the increase in oil prices and the energy crisis which emerged in the last quarter, inflation remained under control (4% on an end-of-year basis), owing to strict monetary control, a general increase in productivity and the stability of the currency, the Lek. Positive developments also occurred in the fiscal area. Thanks to a sharp increase in tax revenues (25% with respect to 1999), the fiscal deficit is estimated to have decreased from 11.5% of GDP in 1999 to 9.5% in 2000. Whereas the domestic financing decreased only slightly (5.0% in 2000 compared to 5.4% in 1999), the large amounts of privatisation receipts allowed a sharp reduction in borrowing. On the expenditure side, the implementation of the 2000 budget was in line with the forecasts. The current account balance also improved in 2000. As usual, large remittances from Albanians living abroad (about USD 160 million were transferred during the first half of 2000) partly compensated for the still high trade deficit, so that the current account deficit is expected to have been about USD 260 million, equivalent to some 7% of GDP (8% in 1999). A significant increase in foreign direct investment was recorded, especially thanks to revenues from the privatisation of the mobile phone company AMC. Gross official reserves reached USD 550 million as of end-2000, equivalent to 4.5 months of imports.
|
Como continuación de un programa de emergencia semestral, las autoridades albanesas aplicaron un amplio programa macroeconómico y de ajuste estructural a medio plazo apoyado por el FMI en el marco de un Servicio financiero de reducción de la pobreza y crecimiento (SRPC, antes SRAE). El fructífero inicio de la recuperación en 1998 se mantuvo en 1999 con un crecimiento del PIB de aproximadamente el 8% por segundo año consecutivo. La inflación anual al final de 1999 era negativa, el déficit presupuestario financiado a nivel interno se redujo aún más, mientras que el déficit de la balanza por cuenta corriente, que se esperaba aumentase rápidamente como consecuencia de la crisis de Kosovo, se limitó al 8,5% del PIB.
|
|
The potential impact of the energy crisis on the economic situation should, however, not be underestimated. It is indeed expected that energy shortages will have a negative impact on industrial production, whereas inflation might pick up because of higher energy prices. On the fiscal side, a reduction in tax revenues could be registered if companies have to stop their activity, whereas subsidies paid by the Government on imported energy might increase. In this context, a power sector action plan has been defined, aiming, in the short term, at fighting against electricity theft and non-payment of electricity bills, and, in the longer term, at modernising the largely outdated electricity production and distribution networks.
|
Gracias a la mejora de la situación política interna, así como al reforzamiento de las instituciones, se logró un nivel de estabilidad suficiente para que la economía registrase unos resultados notables en 2000. El crecimiento del PIB alcanzó el 7,8%, impulsado principalmente por los sectores de construcción, transporte y agricultura. A pesar de la subida de los precios del petróleo y la crisis energética que se produjo en el último trimestre, la inflación se mantuvo controlada (4% al final del año), debido a un estricto control monetario, un incremento general de la productividad y la estabilidad de la moneda (lek). También se observó una evolución positiva en el ámbito fiscal. Debido a un pronunciado aumento de los ingresos tributarios (del 25% respecto de 1999), se estima que el déficit presupuestario ha descendido del 11,5% del PIB en 1999 al 9,5% en 2000. Mientras que la financiación interna disminuyó sólo ligeramente (5,0% en 2000 frente al 5,4% en 1999), el importante volumen de ingresos procedentes de la privatización permitió una reducción acusada del volumen de empréstitos. Por el lado de los gastos, la aplicación del presupuesto para 2000 se ajustó a las previsiones. La balanza por cuenta corriente también mejoró en 2000. Como es habitual, el importante volumen de remesas de los albaneses residentes en el extranjero (alrededor de 160 millones de dólares se transfirieron durante el primer semestre de 2000) compensó parcialmente el aún elevado déficit comercial, esperándose que el déficit de la balanza por cuenta corriente haya sido de aproximadamente 260 millones de dólares, equivalente a alrededor del 7% del PIB (8% en 1999). Se registró un aumento significativo de las inversiones extranjeras directas, gracias especialmente a los ingresos por la privatización de la empresa de telefonía móvil AMC. Las reservas oficiales brutas alcanzaron 550 millones de dólares a finales de 2000, equivalentes a 4,5 meses de importaciones.
|
|
3. Structural reforms
|
No obstante, no han de subestimarse las posibles repercusiones de la crisis energética sobre la situación económica. En realidad se espera que la escasez de energía repercuta negativamente en la producción industrial, mientras que la inflación podría registrar un repunte debido a los mayores precios energéticos. Desde el punto de vista fiscal, podría registrarse una reducción de los ingresos tributarios si las empresas se vieran en la obligación de interrumpir su actividad, mientras que podrían aumentar las subvenciones gubernamentales a la energía importada. En este contexto se ha elaborado un plan de acción para el sector eléctrico encaminado a corto plazo a combatir el robo de electricidad y el impago de facturas eléctricas y, a largo plazo, a modernizar las redes de producción y distribución de electricidad, ya anticuadas desde hace tiempo.
|
|
In the area of financial sector reform, some progress was made in the privatisation of the two remaining state-owned banks. The National Commercial Bank was sold to foreign investors in November 2000, but the privatisation of the Savings Bank was delayed. Preparatory steps were taken, however, with the adoption by Parliament of the necessary privatisation law, the auditing of the accounts by an international audit company, KPMG, and the recapitalisation by the state to cover the negative capital of the bank. Initial steps were also taken in the privatisation of the state-owned insurance company, INSIG. Private banking activity was encouraged by the central bank's relinquishing of direct control over credits.This, together with the recovery in economic activity, contributed to a significant increase in credits granted by banks to the private sector.
|
3. Reformas estructurales
|
|
For enterprise privatisation and restructuring, the year 2000 was successful. The mobile phone company AMC was sold for the unexpectedly high amount of USD 86 million (or EUR 91 million), and the investors rapidly launched investments to improve the network quality and to meet increasing customer demand. The four medium-sized enterprises that remained to be privatised in the framework of the 1997 privatisation programme were also sold during the year. Further progress was recorded in the strategic sectors : the oil-sector service company, Servcom, was restructured and the law on its privatisation was passed by Parliament in December 2000, and a new action plan for the restructuring of the power sector began to be implemented.
|
En el ámbito de la reforma del sector financiero, se realizaron ciertos progresos en la privatización de los dos bancos estatales restantes. El Banco Comercial Nacional se vendió a inversores extranjeros en noviembre de 2000, pero se retrasó la privatización de la Caja de Ahorros. No obstante, se han dado los primeros pasos con la adopción por parte del Parlamento de la necesaria ley de privatización, la auditoría de las cuentas por una empresa de auditoría internacional (KPMG) y la recapitalización por el Estado para cubrir la necesidad de capital del banco. También se tomaron las primeras medidas para la privatización de la empresa de seguros estatal INSIG. La actividad bancaria privada se ha visto fomentada al abandonar recientemente el banco central su control directo sobre los créditos, lo que, junto con la recuperación de la actividad económica, contribuyó a un incremento significativo de los créditos concedidos por los bancos al sector privado.
|
|
Reform of tax collection contributed to an increase in tax revenues for the year 2000 of about 25%, compared to 1999. The main measures taken on customs revenues included changes in key personnel in the major customs houses, better control of goods in transit and regular revision of reference prices. As far as domestic taxes are concerned, improved enforcement led to a significant increase in the number of registered VAT and small business taxpayers. Improved co-ordination between the tax and customs administrations also contributed to a reduction in tax evasion.
|
El año 2000 fue fructífero en materia de reestructuración y privatización de empresas. La empresa de telefonía móvil AMC se vendió por el precio inesperadamente elevado de 86 millones de dólares (91 millones de euros) y los inversores emprendieron rápidamente inversiones encaminadas a mejorar la calidad de la red y satisfacer la creciente demanda. Las cuatro empresas medianas que estaban pendientes de privatizar en el marco del programa de privatización de 1997 también se vendieron durante el año. Se registraron nuevos avances en los sectores estratégicos: la empresa de servicios Servcom, activa en el sector petrolero, se reestructuró y en diciembre de 2000 el Parlamento aprobó la Ley de privatización, mientras que se inició el desarrollo de un nuevo plan de acción para la reestructuración del sector eléctrico.
|
|
Good progress was also made in the reform of public expenditure management with the adoption of the Medium Term Expenditure Framework (MTEF) covering the period 2001-2003. The MTEF was adopted after intense discussions among the ministries concerned and the donor community. It is supposed to be revised on a regular basis. It identifies four key areas of expenditure : infrastructure, education, health and social affairs. It also represents a first, concrete sign of improved efficiency of the public administration in Albania.
|
La reforma de la recaudación tributaria contribuyó a un incremento de los ingresos tributarios en el año 2000 del 25% respecto de 1999. En el ámbito de los ingresos aduaneros, se adoptaron importantes medidas tales como cambios en el personal directivo de las principales oficinas de aduanas, un mejor control de las mercancías en tránsito y la revisión regular de los precios de referencia. En cuanto a los impuestos, una mejora de su exacción llevó a un incremento significativo del número de contribuyentes registrados a efectos del IVA y de pequeñas empresas contribuyentes. Una mejor coordinación entre las administraciones tributaria y aduanera también contribuyó a una reducción de la evasión fiscal.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
También se realizaron buenos avances en la reforma de la gestión del gasto público con la adopción del Marco para el gasto a medio plazo relativo al período 2001-2003. Dicho Marco se adoptó tras intensos debates entre los ministerios afectados y la comunidad de donantes. Se prevé una revisión regular del mismo. El Marco determina cuatro importantes ámbitos de gasto (infraestructuras, educación, sanidad y asuntos sociales) y representa un primer signo concreto de la mayor eficiencia de la administración pública albanesa.
|
|
In the context of the IMF 3-year PRGF-supported programme, approved in May 1998, the Council decided on 22 April 1999 to provide Albania with a macro-financial assistance facility of up to EUR 20 million. Contrary to the previous two macro-financial assistance operations (EUR 70 million grant decided in 1992 and EUR 35 million grant decided in 1994), this assistance was to take the form of a loan.
|
4. Ejecución de la ayuda financiera excepcional
|
|
The implementation of the EC macro-financial assistance was not initiated because the Albanian authorities twice indicated - in December 1999 and in June 2000 - to Commission staff missions that they wished to reflect more carefully on whether to engage in non-concessional borrowing under the present relatively strong NIR position. The Commission services have indicated that they envisage de-programming this assistance.
|
En el marco del SPRC trienal apoyado por el FMI, que fue aprobado en mayo de 1998, el 22 de abril de 1999, el Consejo decidió conceder a Albania una ayuda macrofinanciera de un máximo de 20 millones de euros. Contrariamente a las dos anteriores ayudas macrofinancieras (subvención de 70 millones de euros decidida en 1992 y subvención de 35 millones decidida en 1994), esta ayuda había de consistir en un préstamo.
|
|
On 30 June 2000, the IMF Board approved the third annual Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF) arrangement covering the period July 2000-July 2001. The mid-term review of this third-year arrangement is expected to be completed in January 2001. Since the Kosovo crisis, the World Bank has put more immediate emphasis on support to the social sectors and on emergency interventions in infrastructure. In the framework of the Country Assistance Strategy for Albania for the period 1998-2001, the World Bank pursued the implementation of the USD 45 million Structural Adjustment Credit (SAC) decided in June 1999.
|
La ejecución de la ayuda macrofinanciera de la CE no se inició, ya que en dos ocasiones -diciembre de 1999 y junio de 2000- las autoridades albanesas habían indicado a las misiones de la Comisión que deseaban reflexionar más detenidamente sobre la oportunidad de tomar fondos prestados en condiciones no favorables habida cuenta de su relativamente cómoda situación en materia de divisas. Los servicios de la Comisión les han indicado que contemplaban la desprogramación de dicha ayuda.
|
|
At the end of 2000, Albania ceased to be eligible for the PHARE assistance programme. It will in future be eligible for the new Community instrument for the Western Balkans, CARDS (Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation).
|
El 30 de junio de 2000, la Junta de Gobernadores de FMI aprobó el tercer acuerdo anual relativo al Servicio financiero de reducción de la pobreza y crecimiento para el período julio 2000-julio 2001. Se espera que la revisión intermedia de este tercer acuerdo anual se concluya en enero de 2001. Desde la crisis de Kosovo, el Banco Mundial ha puesto un interés más inmediato en el apoyo a los sectores sociales y en las intervenciones urgentes en materia de infraestructuras. En el marco de la estrategia de ayuda nacional en favor de Albania para el período 1998-2001, el Banco Mundial prosiguió la ejecución del crédito de ajuste estructural de 45 millones de dólares decidido en junio de 1999.
|
|
IV. ARMENIA
|
A finales de 2001, Albania dejó de poder ser beneficiaria del programa de ayuda PHARE. En el futuro podrá ser beneficiaria del nuevo instrumento comunitario para los Balcanes Occidentales (Ayuda comunitaria para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización).
|
|
1. Executive summary
|
IV. ARMENIA
|
|
After stagnating in early 2000, GDP growth accelerated to around 4% year-on-year over the first 10 months of the year, despite the fact that agricultural production was affected by a severe drought during the summer.
|
1. Resumen
|
|
The completion of the third mid-term review under the IMF ESAF programme for Armenia took place in late 1999. The Armenian authorities are currently negotiating a new three year programme under the IMF Poverty Reduction and Growth Facility.
|
Tras un estancamiento a principios de 2000, el crecimiento del PIB aumentó a aproximadamente el 4% interanual durante los diez primeros meses del año, a pesar de que la producción agraria se vio afectada por la aguda sequía sufrida durante el verano.
|
|
Armenia has so far implemented appropriate macro-economic policies, but still runs high budget and current account deficits, which partly result from the commercial blockade imposed on the country (a consequence of the unsolved Nagorno Karabakh conflict). There are also concerns about the speed of economic reforms and the privatisation process, as well as the state of the budget income. The IMF insists on Armenia using privatisation proceeds to reduce its huge external debt.
|
La realización de la tercera revisión intermedia en el marco del Servicio financiero de reducción de la pobreza y crecimiento (SRPC) del FMI para Armenia se realizó a finales de 1999. Las autoridades armenias están negociando actualmente un nuevo programa trienal en el marco del SRPC del FMI.
|
|
The absence of a clear prospect of Armenia reaching a new agreement with the IMF before the end of the year 2000, the disappointing fiscal results, as well as the slow structural reform process prompted the Commission to postpone the disbursement of the third tranche of grant assistance initially scheduled for 2000. // Summary Status of Economic Reform
|
Hasta la fecha, Armenia ha aplicado unas políticas macroeconómicas adecuadas, aunque aún registra unos elevados déficits presupuestario y de la balanza por cuenta corriente, que en parte se derivan del bloqueo comercial impuesto al país (conflicto de Nagorno Karabakh aún sin resolver). También es motivo de preocupación el ritmo de las reformas económicas y del proceso de privatización, así como la situación de los ingresos presupuestarios. El FMI insiste en que Armenia debe emplear sus ingresos procedentes de la privatización para reducir su enorme deuda exterior.
|
|
1. // 1. Price liberalisation
|
La ausencia de claras perspectivas para que Armenia alcanzase un nuevo acuerdo antes de finalizar el año 2000, los decepcionantes resultados fiscales, así como el lento ritmo de la reforma estructural llevaron a la Comisión a aplazar el desembolso del tercer tramo de subvención inicialmente previsto para 2000. // Situación de la reforma económica
|
|
Most prices liberalised and consumer subsidies sharply reduced. Prices of very few items subject to regulation.
|
1. // 1. Liberalización de precios
|
|
1. // 2. Trade liberalisation
|
La mayoría de los precios están liberalizados y las subvenciones al consumo son muy reducidas. Están regulados los precios de muy pocos productos.
|
|
Liberal trade policy. Simple and relatively open import regime with a low tariff structure. No quantitative restrictions. Accession to the WTO expected in 2001.
|
1. // 2. Liberalización del comercio
|
|
1. // 3. Exchange regime
|
Política comercial liberal. Régimen de importaciones simple y relativamente abierto con unos bajos aranceles. No existen restricciones cuantitativas. Se prevé para 2001 la adhesión a la OMC.
|
|
Floating exchange rate. Limited official intervention. Very liberal exchange system. Access to foreign exchange unrestricted. Interbank market dominant for foreign exchange.
|
1. // 3. Régimen de cambios
|
|
1. // 4. Foreign direct investment
|
Tipo de cambio flotante. Intervención oficial limitada. Sistema de cambios muy liberal. Acceso libre al mercado de cambios. Dominación del mercado interbancario en el mercado de cambios.
|
|
Liberal policy towards foreign direct investment, notably absence of restrictions on repatriation of profits and capital.
|
1. // 4. Inversión extranjera directa
|
|
1. // 5. Monetary policy
|
Política liberal en materia de inversiones extranjeras directas. En particular, ausencia de restricciones a la repatriación de beneficios y capitales.
|
|
Central bank is fully independant. Inflation remained very low, despite a more relaxed monetary policy towards the end of 2000.
|
1. // 5. Política monetaria
|
|
1. // 6. Public finances
|
El banco central es totalmente independiente. La inflación se mantuvo a un nivel muy bajo a pesar de una política monetaria más permisiva a finales de 2000.
|
|
Budget revenue estimated at around 17% of GDP in 2000; total expenditure estimated at about 24% of GDP.
|
1. // 6. Finanzas públicas
|
|
1. // 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
Ingresos presupuestarios estimados en aproximadamente el 17% del PIB en 2000; gastos totales estimados en aproximadamente el 24% del PIB.
|
|
The privatisation process continued at a rather slow pace for medium and large sized enterprises. The liquidation process of numerous not sold enterprises has been launched. The Government is still in the process of privatising the power distribution companies.
|
1. // 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
1. // 8. Financial sector reform
|
Prosiguió el proceso de privatización a un ritmo lento para las empresas medianas y grandes. Se ha iniciado el proceso de liquidación de numerosas empresas no vendidas. El Gobierno aún está llevando a cabo el proceso de privatización de las empresas distribuidoras de electricidad.
|
|
The banking system consists of the CBA and 31 commercial banks, of which three foreign owned. The Government decided to privatise the Savings Bank and offered strategic investors to participate in the privatisation tender. Recent Law on the Securities market. Securities and Exchange Commission as well as Central Depository for Securities are operational.
|
1. // 8. Reforma del sector financiero
|
|
1. //
|
El sistema bancario está formado por el Banco Central de Armenia y 31 bancos comerciales, de los cuales tres son de propiedad extranjera. El Gobierno decidió privatizar la Caja de Ahorros y ofreció a los inversores estratégicos la posibilidad de participar en la oferta de privatización. Ley reciente sobre el mercado de valores. Ya funcionan la Comisión de Valores y Bolsa y el Depósito central de valores.
|
|
2. Macroeconomic performance
|
1. //
|
|
After stagnating in early 2000, GDP growth accelerated to around 4% year-on-year over the first 10 months of the year thanks to an acceleration in industrial production and construction. However, agricultural production was affected by a severe drought during the summer.
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
In 2000, budget revenues continued to be below projected levels, resulting in expenditure cuts and a rapid build-up in expenditure arrears. Inflation was halted, with a price decline of about 0.5% despite a substantial increase in energy prices. The Armenian currency depreciated by about 6% in nominal terms against the USD in 2000.
|
Tras un estancamiento a principios de 2000, el crecimiento del PIB aumentó a aproximadamente el 4% interanual durante los diez primeros meses del año gracias a una aceleración de la construcción y la producción industrial. Sin embargo, la producción agraria se vio afectada por la aguda sequía del verano.
|
|
In the first eight months of 2000, the trade turnover increased by 13% (year-on-year) to USD 740 million. However, the trade deficit grew slightly year-on-year in the first nine months of the year, despite a substantial acceleration of export growth. The trade and current account deficits are expected to remain very high (above 20% of GDP), as long as the external commercial blockade resulting from the unsettled Nagorno-Karabakh conflict remains in force.
|
En 2000, los ingresos presupuestarios se mantuvieron por debajo de los previstos, lo que dio lugar a un recorte de gastos y a una rápida acumulación de atrasos en los gastos. Se puso fin a la inflación, con una reducción de precios de aproximadamente el 0,5% a pesar de un aumento sustancial de los precios energéticos. En 2000, la moneda armenia se depreció alrededor del 6% en términos nominales frente al dólar.
|
|
The total volume of FDI increased substantially in the first half of 2000, reflecting heavy inflows from established foreign investors and resurgent investment from Russia. Foreign exchange reserves were still comfortable at more than 3 months of imports. External debt amounted to around USD 850 million or 47% of GDP at the end of 1999, while its servicing was equivalent to 17% of budget revenue. External debt is large in terms of the debt stock and debt service to export ratios, but the country is expected to benefit from substantial transfers and investment from abroad. The external debt is deemed to be reasonably sustainable when measured by the debt stock and debt service to fiscal revenue ratios.
|
En los primeros ocho meses de 2000, el volumen del comercio exterior aumentó un 13% (tasa interanual), hasta 740 millones de dólares. Sin embargo, el déficit comercial aumentó ligeramente en los nueve primeros meses del año respecto del mismo período del año anterior, a pesar de una aceleración sustancial de las exportaciones. Se espera que el déficit comercial y el déficit por cuenta corriente se mantengan muy elevados (por encima del 20% del PIB) en tanto que se mantenga el bloqueo comercial exterior provocado por el conflicto de Nagorno-Karabakh aún sin resolver.
|
|
3. Structural reform
|
El volumen total de IED aumentó considerablemente en el primer semestre de 2000, reflejando importantes flujos procedentes de inversores extranjeros consolidados y una renaciente inversión procedente de Rusia. Las reservas de divisas aún registraban un nivel cómodo, representando más de tres meses de importaciones. La deuda exterior ascendía a aproximadamente 850 millones de dólares (47% del PIB) al final de 1999, mientras que el servicio de la deuda equivalía al 17% de los ingresos presupuestarios. La deuda exterior se considera significativa desde el punto de vista de las proporciones de la deuda y el servicio de la deuda en las exportaciones, pero se espera que el país reciba un importante volumen de transferencias e inversiones procedentes del extranjero. En cambio, la deuda se considera razonablemente sostenible desde el punto de vista de las proporciones de la deuda y del servicio de la deuda en los ingresos fiscales.
|
|
Serious steps were begun to restructure the public administration: draft laws or programmes were prepared or submitted to the Parliament on compulsory declaration of incomes and property by senior officials; on state control over inspections and licensing; and on reform of the civil service. Despite announcements that radical cuts were being considered in the inflated state apparatus, it appears that the trend in the number of state employees is increased slightly.
|
3. Reformas estructurales
|
|
In the energy sector, thanks to the tight fiscal package adopted in August 1999, all arrears were cleared by September 1999. However, in 2000, the fiscal situation severely deteriorated and new arrears accumulated. A programme was drawn up which aimed at the financial recovery of the energy system of Armenia during 2000-2002; it covered the regulation of financial flows, debts and financial relations between different sectors of production.
|
Se han emprendido importantes medidas para reestructurar la administración pública: se están elaborando o se han presentado al Parlamento proyectos de ley o programas sobre la declaración obligatoria de ingresos y propiedades por parte de los altos funcionarios, sobre el control estatal de las inspecciones y la concesión de licencias y sobre la administración pública. A pesar de haberse anunciado que se estaba considerando la aplicación de recortes drásticos en la abultada maquinaria estatal, es ligeramente creciente la tendencia del número de empleados de los organismos estatales.
|
|
The Government did achieve major improvements in cost recovery in the irrigation sector. The overall collection level for the 1999 irrigation season was close to the agreed target of 65%.
|
En el sector energético, gracias al conjunto de medidas fiscales restrictivas adoptadas en agosto de 1999, todos los atrasos quedaron eliminados en septiembre de 1999. Sin embargo, en 2000, la situación fiscal se deterioró considerablemente, acumulándose nuevos atrasos. Se elaboró un programa de saneamiento financiero de la estructura energética de Armenia para el período 2000-2002 que abarcaba la regulación de los flujos financieros, las deudas y las relaciones financieras entre los diferentes sectores de producción.
|
|
In the financial sector, the Law on the Securities Market was adopted. The Securities and Exchange Commission was created and a Central Depository for Securities became operational. In August 2000, the Government adopted a decision on the privatisation of the Savings Bank and, in December 2000, invited potential strategic investors to participate in the privatisation tender.
|
El Gobierno logró importantes mejoras en la recuperación de costes en el sector de irrigación. El nivel global de recaudación durante la temporada de irrigación de 1999 estuvo cercano al objetivo acordado del 65%.
|
|
With regard to privatisation, 65% of the 10,000 small enterprises had been privatised at the end of 1998. In February 2000, 1,500 of the 2,000 medium and large enterprises had been privatised. The pace of privatisation of medium and large enterprises slackened, from almost 200 in 1998 to 54 in 1999 and 33 in the first eight months of 2000. The main reason was that over 300 medium and large enterprises were offered for privatisation several times and nevertheless failed to find buyers. Since then, the Government has made a decision to wind up these enterprises, and many of them are in the process of liquidation.
|
En el sector financiero, se aprobó la Ley del mercado de valores. Se creó la Comisión de Bolsa y Valores y un Depósito central de valores inició sus actividades. En agosto de 2000, el Gobierno adoptó una decisión sobre la privatización de la Caja de Ahorros, y, en diciembre de 2000, invitó a los posibles inversores estratégicos a participar en la licitación relativa a la privatización.
|
|
On 25 April 2000, the Armenian Parliament decided to exclude the electricity distribution networks from the list of state properties to be privatised in 1998-2000. However, a specific privatisation law adopted in August 2000 provided for 51% of the shares of the four power distribution companies to be sold to strategic investors in 2001 (20% of the shares have already been sold to the EBRD, and the remainder will be sold to the workers).
|
El 65% de las 10 000 empresas pequeñas se habían privatizado ya a finales de 1998. En febrero de 2000, se habían privatizado ya 1 500 de las 2 000 empresas medianas o grandes. El número de empresas medianas o pequeñas privatizadas pasó de cerca de 200 en 1998 a 54 en 1999 y a 33 en los ocho primeros meses de 2000. La principal razón de la disminución del ritmo de privatización es que más de 300 empresas medianas o grandes se ofrecieron para su privatización varias veces y no encontraron comprador. Desde entonces, el Gobierno ha adoptado una decisión sobre la liquidación de estas empresas, encontrándose actualmente muchas de ellas en el proceso de liquidación.
|
|
4. Implementation of exceptional financial assistance
|
El 25 de abril de 2000, el Parlamento armenio decidió excluir las redes de distribución de electricidad de la lista de propiedades estatales que habían de ser privatizadas en el período 1998-2000. Sin embargo, una Ley de privatización aprobada en agosto de 2000 disponía la venta del 51% del capital de las cuatro empresas distribuidoras de electricidad a inversores estratégicos en 2001 (el 20% de las acciones ya se han vendido al BERD y el resto se venderán a los trabajadores).
|
|
Under the EUR 1250 million Community trade credit facility made available to the NIS in 1992, Armenia benefited from some EUR 58 million in the form of loans. However, owing to difficult political, economic and financial conditions, the country was unable properly to service its external financial obligations, including those towards the Community. In order to support the country's adjustment and reform efforts and to facilitate the settlement of this debt problem, the Council adopted in November 1997 a Commission proposal to provide Armenia and Georgia with exceptional financial assistance and agreed in principle to make available loans of up to EUR 170 million and grants of up to EUR 95 million.
|
4. Ejecución de la ayuda financiera excepcional
|
|
In December 1998, after Armenia had fully settled its arrears towards the Community (EUR 51 million) and the IMF-supported programme had come back on track, the Commission disbursed the first tranche of exceptional financial assistance, (a loan of EUR 28 million and a grant of EUR 8 million). The second tranche (EUR 4 million of grant money) was disbursed in December 1999, soon after the successful completion of the third mid-term review under the IMF ESAF and after a principal repayment by Armenia of EUR 5 million of the EUR 28 million loan provided in 1998.
|
En el marco del Instrumento comunitario de crédito comercial, por importe de 1 250 millones de euros, puesto a disposición de los NEI en 1992, Armenia recibió aproximadamente 58 millones de euros en forma de préstamos. Sin embargo, debido a unas difíciles condiciones políticas, económicas y financieras, el país no podía cumplir adecuadamente sus obligaciones financieras exteriores, incluidas las contraídas con la Comunidad. Con objeto de respaldar los esfuerzos de ajuste y reforma del país y facilitar la resolución de este problema, el Consejo aprobó en noviembre de 1997 una propuesta de la Comisión encaminada a facilitar a Armenia y Georgia una ayuda financiera excepcional y acordó en principio poner a disposición préstamos por un importe de hasta 170 millones de euros y subvenciones hasta un máximo de 95 millones de euros.
|
|
In July 1999, an agreement in principle had been reached between the Armenian authorities and the Commission services on the structural conditionality to be attached to the disbursement of the third tranche of assistance scheduled for 2000. However, the Armenian authorities failed to ratify this agreement. Moreover, there was no clear prospect of the country reaching an agreement with the IMF on a new three-year programme before the end of the year 2000, as fiscal results were disappointing, while structural reform had slowed down in 1999 and 2000. Therefore, the Commission staff mission which visited Yerevan in June 2000 considered that the conditions did not exist for allowing a tranche of grant money to be disbursed in 2000.
|
En diciembre de 1998, una vez que Armenia había pagado íntegramente sus atrasos a la Comunidad (51 millones de euros) y había reanudado adecuadamente la aplicación del programa acordado con el FMI, la Comisión desembolsó el primer tramo de su ayuda financiera excepcional en favor de este país (préstamo de 28 millones de euros y subvención de 8 millones). El segundo tramo (subvención de cuatro millones de euros) se desembolsó en diciembre de 1999, poco después de haberse realizado satisfactoriamente la tercera revisión intermedia en el marco del SRAE del FMI y después de que Armenia efectuase un reembolso de cinco millones de euros del principal del préstamo de 28 millones de euros proporcionado en 1998.
|
|
|
En julio de 1999 se alcanzó un acuerdo de principio entre las autoridades armenias y los servicios de la Comisión acerca de las condiciones estructurales asociadas al desembolso del tercer tramo de la ayuda, previsto para 2000. Sin embargo, las autoridades armenias no han ratificado este acuerdo. Por otro lado, no existían claras perspectivas de que el país alcanzase un acuerdo con el FMI sobre un nuevo programa trienal antes de finalizar el año 2000, ya que los resultados fiscales eran decepcionantes y la reforma estructural había perdido impulso en 1999 y 2000. Por ello, la misión de la Comisión que visitó Ereván en junio de 2000 consideró que no se cumplían las condiciones para permitir el desembolso de un tramo de subvención en 2000.
|
|
V. BOSNIA AND HERZEGOVINA
|
|
|
1. Executive summary
|
V. BOSNIA Y HERCEGOVINA
|
|
Under the present IMF-supported stand-by arrangement, BiH has made significant progress towards macroeconomic stability thanks to adherence to the strict rules under the currency board arrangement as well as fiscal restraint. The IMF completed the fourth and fifth reviews under the Stand-By Arrangement on 22 December 2000. Following this, and given satisfactory progress with regard to structural conditions attached to Community macro-financial assistance, the Commission disbursed the second tranche amounting to EUR 20 million at the end of 2000. In the area of structural reforms, marked progress has been made in small-scale privatisation, payments systems reform, customs administration reform and recently also banking sector reform. However, in order to stimulate private sector development and foreign investment, the authorities need to move ahead with large-scale enterprise privatisation, further tax harmonisation, and establishing a transparent and uniform investment regime, and more generally to improve inter-Entity collaboration so as to put in place a single economic space.
|
1. Resumen
|
|
|
En Bosnia y Hercegovina se han realizado avances significativos hacia la estabilidad macroeconómica en el marco del actual Acuerdo de derechos de giro celebrado con el FMI gracias al cumplimiento de las normas estrictas del acuerdo de junta monetaria ("currency board") y a las restricciones fiscales. El FMI concluyó la cuarta y quinta revisión el 22 de diciembre de 2000 en el contexto del ADG. Teniendo en cuenta estas revisiones y los avances satisfactorios hacia el cumplimiento de las condiciones estructurales asociadas a la ayuda macrofinanciera de la Comunidad, la Comisión desembolsó el segundo tramo de 20 millones de euros a finales de 2000. En el ámbito de las reformas estructurales, se han logrado notables progresos en la privatización de empresas pequeñas, la reforma de los sistemas de pago, la reforma de la administración aduanera y, recientemente, la reforma del sector bancario. Sin embargo, con objeto de estimular el desarrollo del sector privado y las inversiones extranjeras, las autoridades han de avanzar en materia de privatización de empresas grandes, armonización fiscal, establecimiento de un régimen de inversiones transparente y uniforme y, más generalmente, en la mejora de la colaboración entre ambas Entidades a fin de establecer un espacio económico único.
|
|
// Summary Status of Economic Reform
|
// Situación de la reforma económica
|
|
1. // 1. Price liberalisation
|
1. // 1. Liberalización de precios
|
|
Most prices have been liberalised with the exception of a few selected public services
|
La mayoría de los precios se han liberalizado, a excepción de los correspondientes a unos cuantos servicios públicos.
|
|
1. // 2. Trade liberalisation
|
1. // 2. Liberalización del comercio
|
|
The preferential trading arrangements of both Entities with Croatia and the FRY were effectively dismantled in May 1999. A uniform customs code has been in place since January 1999 with a common tariff regime comprising four product categories, in the range of 0 - 15%. BiH is not yet a member of the WTO.
|
En mayo de 1999, se suprimieron los acuerdos de preferencias comerciales de ambas Entidades con Croacia y la RFY. Desde enero de 1999 está en vigor un Código aduanero uniforme, con un régimen aduanero común que consta de cuatro categorías de productos y unos aranceles que van del 0% al 15%. Bosnia y Hercegovina aún no es miembro de la OMC.
|
|
1. // 3. Exchange regime
|
1. // 3. Régimen de cambios
|
|
The common currency, KM, has been pegged to the DM at parity under the currency board arrangement since June 1998.
|
Desde junio de 1998, el marco convertible está vinculado al marco alemán con una relación de paridad en el contexto del Acuerdo de junta monetaria.
|
|
1. // 4. Foreign direct investment
|
1. // 4. Inversión extranjera directa
|
|
Highly unfavourable environment resulting from perceived high risks and non-transparent policies. The Federation still needs to implement fully the State Law on FDI.
|
Entorno muy desfavorable derivado de la percepción de unos riesgos elevados y de unas políticas carentes de transparencia. La Federación aún no ha aplicado plenamente la legislación estatal sobre IED.
|
|
1. // 5. Monetary policy
|
1. // 5. Política monetaria
|
|
The Central Bank of BiH is responsible for operating the Currency Board Arrangement. The CBBH and other banks are prohibited from lending money to the government.
|
El Banco Central de Bosnia y Hercegovina es responsable del funcionamiento del Acuerdo de junta monetaria. Este y otros bancos no pueden prestar dinero al Gobierno.
|
|
1. // 6. Public finances
|
1. // 6. Finanzas públicas
|
|
Larger than expected budget deficits have resulted from increasing wage and pension bills combined with a shortfall in revenues. Further reforms to enhance revenue collection and to create viable social protection systems are necessary.
|
Déficit presupuestarios superiores a los previstos debido al incremento de la masa salarial y de las pensiones y a una disminución de los ingresos. Se requieren nuevas reformas encaminadas a estimular la recaudación de ingresos y a crear unos sistemas de protección social viables.
|
|
1. // 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
1. // 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
While small-scale privatisation has advanced well in both Entities recently, the process of large-scale enterprise privatisation has been slow. It is expected to gain new momentum thanks to external technical assistance for tender procedures.
|
Mientras que la privatización de empresas pequeñas ha avanzado bien en ambas Entidades recientemente, el proceso de privatización de empresas grandes ha sido lento. Se espera una aceleración gracias a la asistencia técnica exterior para la organización de los procedimientos de licitación.
|
|
1. // 8. Financial sector reform
|
1. // 8. Reforma del sector financiero
|
|
The regulatory framework for banking has been laid down in both Entities but the process of privatisation or liquidation of state banks has been delayed, and is not expected to be completed before mid-2001. Reform of the payments system is well advanced with the official closure of the Payments Bureaux, the transfer of their functions to private and public actors and the establishment of a central clearing house.
|
En ambas Entidades se ha establecido el marco reglamentario de la actividad bancaria, pero se ha retrasado el proceso de privatización o liquidación de los bancos estatales, no esperándose su conclusión antes de mediados de 2001. La reforma del sistema de pagos se encuentra bien avanzada con el cierre oficial de las oficinas de pagos, la transferencia de sus funciones a entes privados y públicos y el establecimiento de una Cámara central de compensación.
|
|
1. //
|
1. //
|
|
|
|
|
2. Macroeconomic performance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
GDP growth in 1999, adversely affected by the Kosovo crisis, is estimated to have reached 9%. For the year 2000, the authorities had originally foreseen GDP growth in the range of 12-15%. However, the estimated growth has been put lower, at 10%, because of the adverse impact of one of the worst droughts experienced by BiH in recent years. High economic growth has had little impact on unemployment: 40% of the labour force was officially estimated to be without employment at end-1999.
|
Se estima que en 1999 el crecimiento del PIB, afectado adversamente por la crisis de Kosovo, fue del 9%. Para el año 2000, las autoridades habían previsto inicialmente un crecimiento del PIB comprendido entre el 12% y el 15%. Sin embargo, el crecimiento estimado ha sido inferior (10%), debido a los efectos adversos de una de las peores sequías de los últimos años. El elevado crecimiento económico ha tenido escasas repercusiones sobre el empleo, con una cifra oficial estimada de desempleo del 40% a finales de 1999.
|
|
Adherence to the rules of the currency board arrangement (CBA) has helped to moderate inflationary pressures. Annual inflation measured in Konvertible Marka (KM), the currency issued by the currency board since mid-1998, is expected to record 3% for the year 2000 in both Entities. As of end-2000, the acceptance of the KM in BiH appears to be almost universal. The sharp rise in the foreign reserves held by the Central Bank bear witness to this; at end-1999, they stood at 866 million KM (covering about 2.5 months of imports) compared to 300 million KM at end-1998. On the fiscal side, the overall fiscal deficit to GDP ratios (before grants) were initially projected at 1.6% and 3.3% for the Federation and the Republika Srpska, respectively (1.1% and 2.1% after grants). However, larger than expected deficits as a result of increased spending on wages and pensions and shortfalls in revenues have forced both Entities to take action to bring current expenditure into line with available resources.
|
El cumplimiento de las normas del Acuerdo de junta monetaria (AJM) ha contribuido a moderar las presiones inflacionistas. La inflación anual en marcos convertibles (KM, moneda salida del sistema de junta monetaria a mediados de 1998) se espera sea del 3% para el año 2000 en ambas Entidades. A partir de final de 2000, la aceptación del marco convertible en Bosnia y Hercegovina parece ser casi total, como atestigua el acusado incremento de las reservas de divisas del banco central; a final de 1999, eran de 866 millones de marcos convertibles (equivalentes a aproximadamente 2,5 meses de importaciones), frente a 300 millones al final de 1998. En el ámbito presupuestario, se preveían unas proporciones de déficit en el PIB (antes de subvenciones) del 1,6% y el 3,3% para la Federación y la República Srpska (RS), respectivamente (1,1% y 2,1% después de subvenciones). Sin embargo, unos déficit superiores a los previstos, como consecuencia de un mayor gasto en salarios y pensiones, y la reducción de los ingresos han obligado a ambas Entidades a tomar medidas para adaptar los gastos corrientes a los recursos disponibles.
|
|
The current account deficit declined significantly in 1999 (to about 21% of GDP, as compared to 32% in 1998) as a result of slower-than-planned implementation of reconstruction projects and slower growth of private domestic demand. This deficit declined further in 2000, and continued to be financed mainly by donor assistance. Foreign debt remains at high levels (about 70% of GDP in 1999), which partly is the result of a substantial debt burden inherited from the former Socialist Republic of Yugoslavia. Debt service as a percentage of exports of goods and services, however, is relatively low, reflecting the concessional nature of much of the debt as well as favourable debt rescheduling agreements with the London and Paris Clubs.
|
El déficit de la balanza por cuenta corriente disminuyó significativamente en 1999 (hasta aproximadamente el 21% del PIB, frente al 32% en 1998), como consecuencia de un ritmo de desarrollo de los proyectos de reconstrucción más lento del previsto y de un menor crecimiento de la demanda interna privada. Este déficit siguió reduciéndose en 2000, manteniéndose financiado principalmente mediante donaciones. La deuda exterior sigue a un alto nivel (aproximadamente el 70% del PIB en 1999), debido en parte al elevado volumen de deuda heredado de la antigua República Socialista de Yugoslavia. No obstante, el servicio de la deuda en porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios es relativamente bajo, lo que refleja las favorables condiciones de gran parte de la deuda así como los favorables acuerdos de reescalonamiento alcanzados con el Club de Londres y el Club de París.
|
|
3. Structural reforms
|
3. Reformas estructurales
|
|
Progress has been achieved at both State and Entity level with regard to public expenditure management and reform. At the State level, following the passing by the Parliament of the necessary law in September 2000, a Ministry of Treasury was set up. In the Entities following the adoption of the legal framework, a similar process has taken place through the establishment of a Treasury unit attached to the respective Ministry of Finance. The legal framework for the creation of the Supreme Audit Institutions was adopted at the end of 1999 in both Entities. The condition that real military expenditure should not increase in real terms in the 2000 Entity budgets was met (in the adopted budgets, autumn 1999). As regards pension reforms, the proposed legislation on the merger of the two pension funds was submitted to the Federation Parliament on 26 August 1999 but has not yet been adopted, owing to strong political opposition.
|
Tanto a nivel del Estado como de las Entidades, se han logrado avances en materia de reforma y gestión del gasto público. A nivel estatal, tras la aprobación por parte del Parlamento de la ley necesaria en septiembre de 2000, se creó un Tesoro público. En las Entidades, tras la adopción del marco legal, se está desarrollando un proceso similar mediante el establecimiento de un departamento del Tesoro vinculado al Ministerio de Hacienda. A finales de 1999, ambas Entidades adoptaron el marco legal para la creación de instituciones supremas de auditoría. Se cumplió la condición de no incremento de los gastos militares en términos reales en los presupuestos de las Entidades para el año 2000 (según los presupuestos aprobados en el otoño de 1999). En cuanto a la reforma de los regímenes de pensiones, el 26 de agosto de 1999 se transmitió al Parlamento de la Federación el proyecto legislativo sobre la fusión de los dos fondos de pensiones, pero aún no se ha aprobado debido a la fuerte oposición política al mismo.
|
|
In the area of customs and tax reforms, tangible progress has been achieved, especially thanks to improved inter-Entity co-operation. In particular, with regard to customs reforms, both Entities have been working closely together with the EU-funded CAFAO mission. The merger of the tax control and enforcement components of the Federation Financial Police with the Federation Tax Administration is well advanced. The tax administration now reports directly to the Federation Ministry of Finance. As for the establishment of large-trader control, and investigation and intelligence units, the legislative framework has been put in place and is being implemented (Law on Federation Tax Administration in force as of 31 August 2000). Customs regulations including sub-laws on customs powers, penalties and offences have recently been passed (in the Republika Srpska in April 2000 and in the Federation in early September) and staff are now being trained in the enforcement of these laws. Some progress has been made in eliminating parallel structures in the Federation, although it cannot be considered satisfactory. However, especially in the cities of Mostar and Travnik, co-ordination is still lacking and the two predominant ethnic groups apparently continue to work separately, despite the fact that they now physically share the same premises. Excise and sales tax rates have been gradually harmonised. On 4 July 2000, an agreement was reached between the Entities on how to proceed with excise and sales tax reforms in terms of collection and revenue attribution, following recommendations by the IMF and the World Bank.
|
En el ámbito de las reformas fiscales y aduaneras, se han logrado progresos manifiestos, debido especialmente a la mejora de la cooperación entre ambas Entidades. En particular, en el ámbito aduanero, ambas Entidades han colaborado estrechamente con el Programa CAFAO (Oficina aduanera y de asesoramiento fiscal) de la Comunidad. Se encuentra bien avanzada la fusión de los servicios de exacción y control de impuestos de la Policía financiera de la Federación con la Administración tributaria de la Federación. La administración tributaria depende ahora directamente del Ministerio de Hacienda de la Federación. En cuanto al establecimiento de controles de grandes empresas y de servicios de investigación e información, se ha instituido y se está aplicando el marco legislativo correspondiente (Ley de Administración tributaria federal vigente desde el 31 de agosto de 2000). Recientemente se han aprobado reglamentaciones aduaneras, incluidas disposiciones derivadas sobre las competencias, los delitos y las sanciones en materia aduanera (en abril de 2000 en la República Srpska y a principios de septiembre en la Federación), y actualmente se está llevando a cabo la formación del personal encargado de su aplicación. Se han observado ciertos progresos en la eliminación de estructuras paralelas en la Federación, aunque aún no pueden considerarse satisfactorios. No obstante, especialmente en las ciudades de Mostar y Travnik, aún se carece de coordinación y los dos grupos étnicos predominantes siguen al parecer trabajando por separado a pesar de que ya comparten los mismos locales. Se han armonizado gradualmente los tipos de los impuestos sobre ventas y los impuestos especiales. El 4 de julio de 2000, las Entidades llegaron a un acuerdo sobre la forma de llevar a cabo las reformas de ambas categorías de impuestos desde el punto de vista de la recaudación y la asignación de los ingresos, de conformidad con las recomendaciones del FMI y el Banco Mundial.
|
|
The acceptance and use of the KM is now widespread in BiH, and the majority of transactions are effected in KM in both Entities. This development follows measures adopted by both Entity governments to promote the use of the KM, including the prohibition of non-cash payments using other currencies than the KM. Payments systems reform has advanced well in both Entities with the closure of the Payments Bureaux (SPP, ZAP, and ZPP) at the end of 2000. Non-payments functions, such as tax control and information collection, were relocated to relevant institutions and a central clearing house for inter-bank transactions was established by the Central Bank.
|
La aceptación y utilización del marco convertible ya está ampliamente extendida en Bosnia y Hercegovina, efectuándose en esta moneda la mayoría de las transacciones. Esta evolución es el resultado de las medidas adoptadas por los gobiernos de ambas Entidades para fomentar el empleo del marco convertible, con inclusión de la prohibición de pagos escriturales en monedas distintas de ésta. En ambas Entidades se ha avanzado bien en la reforma de los sistemas de pago con el cierre de las oficinas de pagos (SPP, ZAP y ZPP) a finales de 2000. Las funciones no relacionadas con los pagos, tales como el control de los impuestos y la recopilación de información, se reasignaron a las instituciones correspondientes y el banco central estableció una Cámara central de compensación para las transacciones interbancarias.
|
|
Small-scale enterprise privatisation has advanced well recently in both Entities.In the Federation, which started the process earlier (in May 1999) than the Republika Srpska, the authorities were expected to complete the process for 150 small-scale enterprises and 350 business premises by the end of 2000. The World Bank estimates that in the Republika Srpska around one-third of all small-scale enterprises that were expected to be privatised (169 in total) have been sold. Following serious delays initially related to the registration and distribution process, the voucher privatisation scheme started on 16 October in the Republika Srpska. The World Bank considered the privatisation agencies of the Entities (including that of the Mostar canton in the Federation) adequately staffed and operational already in January 2000. The medium-term challenge consists of moving forward the process of large-scale enterprise privatisation and the restructuring of key public utility companies.
|
La privatización de empresas pequeñas ha avanzado bien recientemente en ambas Entidades. En la Federación, que inició el proceso (en mayo de 1999) antes que la República Srpska, se espera que a finales de 2000 las autoridades hayan finalizado el proceso de privatización de 150 empresas pequeñas y 350 locales comerciales. El BM estima que en la República Srpska se ha vendido aproximadamente un tercio de las empresas pequeñas cuya privatización se esperaba (169 en total). Tras serios retrasos relacionados inicialmente con el proceso de registro y distribución, el régimen de privatización mediante cupones se inició el 16 de octubre en la República Srpska. El BM consideró que las agencias de privatización de ambas Entidades (incluida la del cantón de Mostar en la Federación) contaban con un personal adecuado y eran operativas ya en enero de 2000. El reto a medio plazo consiste en avanzar en el proceso de privatización de grandes empresas y en la reestructuración de las principales empresas de servicios públicos.
|
|
As far as the banking sector reform and privatisation process of state-owned banks is concerned, Open Balance Sheets (OBS) have been submitted to the respective Entity Banking Agencies and solvency tests are being carried out before the banks can be put up for sale. In the Federation, three state banks are expected to be put up for sale shortly (The Union Banka, the Central Profit Bank, and the Federation Investment Bank). In the Republika Srpska, which started far later, the process has advanced well recently. Out of 11 State Banks, 10 have had their OBS approved, and privatisation plans are being prepared. The Law on Commercial Banks was passed in July 1999 in the Republika Srpska. The Law on Deposit Insurance was passed in the Federation in August 2000, but has yet to be adopted in the Republika Srpska.
|
En cuanto al proceso de reforma del sistema bancario y privatización de bancos estatales, se han presentado balances de apertura a las agencias bancarias de la Entidad respectiva y se han realizado pruebas de solvencia antes de poner los bancos a la venta. En la Federación, se espera en breve la puesta en venta de tres bancos estatales (Union Banka, Banco Central de Beneficios y Banco Federal de Inversiones). En la República Srpska, el proceso, iniciado mucho después, ha avanzado a buen ritmo recientemente. Se ha aprobado el balance de apertura de diez de los once bancos estatales y se están elaborando los planes de privatización. La Ley sobre bancos comerciales se aprobó en julio de 1999 en la República Srpska. La Ley sobre garantía de depósitos se aprobó en agosto de 2000 en la Federación, pero aún no se ha adoptado en la República Srpska.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
The Council adopted on 10 May 1999, a decision providing for exceptional macro-financial assistance to Bosnia and Herzegovina. This assistance amounts to a maximum of EUR 60 million, comprising a grant element of up to EUR 40 million, and a loan element of EUR 20 million. Following the completion of the first review under the IMF programme and the full clearance by BiH of its outstanding obligations to the Community and the EIB, the Commission in December 1999 disbursed a first tranche totalling EUR 25 million, comprising a EUR 15 million of grant money, and a EUR 10 million loan. Following satisfactory progress under the IMF programme, including the completion of the fourth and fifth reviews and the satisfactory fulfilment of the specific conditions attached to the Community assistance (relating to structural reform), the second tranche, amounting to EUR 20 million, was disbursed at the end of 2000. EUR 2 million of the EUR 10 million grant element was made available to the State budget, in view of its financing needs, while the remainder was made available to the Entity budgets. The disbursement of the third tranche, EUR 15 million grant, has been linked to a set of structural reform criteria as well as to continued progress under the IMF programme.
|
El 10 de mayo de 1999, el Consejo adoptó una decisión por la que se concedía una ayuda macrofinanciera excepcional a Bosnia y Hercegovina de un importe máximo de 60 millones de euros, repartidos en una subvención de un máximo de 40 millones y un préstamo a largo plazo de un máximo de 20 millones. Tras la realización de la primera revisión en el marco del programa acordado con el FMI y el pleno cumplimiento por parte de Bosnia y Hercegovina de sus obligaciones pendientes con la Comunidad y el BEI, la Comisión desembolsó un primer tramo de 25 millones de euros en diciembre de 1999 (subvención de 15 millones y préstamo de 10 millones). A finales de 2000 se desembolsó el segundo tramo de 20 millones de euros, teniendo en cuenta los avances satisfactorios en el marco del programa acordado con el FMI, incluida la realización de la cuarta y quinta revisión y el cumplimiento de las condiciones específicas asociadas a la ayuda de la Comunidad en el ámbito de la reforma estructural. De la subvención de 10 millones de euros, dos millones se pusieron a disposición del presupuesto estatal, teniendo en cuenta sus necesidades financieras, mientras que el resto se puso a disposición de los presupuestos de las Entidades. El desembolso del tercer tramo (subvención de 15 millones de euros) se ha supeditado al cumplimiento de una serie de criterios de reforma estructural y al logro de progresos en el marco del programa acordado con el FMI.
|
|
In May 1998, the IMF approved the SBA (USD 81 million). In June 1999, the IMF decided to augment its assistance by USD 23 million as a result of the adverse impact of the Kosovo crisis. Following some delays in policy implementation, the fourth and the fifth IMF reviews were completed on 22 December 2000, making available USD 21 million, and the programme was extended to May 2001. The World Bank is currently implementing two policy-based operations in support of public finance reforms (PFSAC II) and privatisation and banking sector reforms (EBPAC), which amount to USD 72 million, and USD 50 million, respectively.
|
En mayo de 1998, el FMI aprobó un Acuerdo de derechos de giro por importe de 85 millones de dólares. En junio de 1999 el FMI decidió aumentar su ayuda en 23 millones de dólares para paliar los efectos adversos de la crisis de Kosovo. Tras ciertos retrasos en la aplicación, la cuarta y quinta revisión del FMI se realizaron el 22 de diciembre de 2000, poniéndose a disposición 21 millones de dólares, y el programa se extendió hasta mayo de 2001. El Banco Mundial está realizando actualmente dos operaciones en apoyo de las reformas de las finanzas públicas (PFSAC II, Préstamo de ajuste estructural de las finanzas públicas) y de la privatización y reforma del sector bancario (EBPAC, Préstamo de ajuste para la privatización de empresas y bancos), con unos importes respectivos de 72 y 50 millones de dólares.
|
|
As of 2001, Bosnia and Herzegovina is no longer eligible for the OBNOVA assistance programme. Instead, it is now eligible for the new Community instrument for the Western Balkans, CARDS (Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation).
|
A partir de 2001, Bosnia y Hercegovina ya no puede recibir la ayuda del programa OBNOVA. En su lugar, ya puede recibir el nuevo Instrumento comunitario para los Balcanes Occidentales (Asistencia de la Comunidad para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización).
|
|
|
|
|
VI. BULGARIA
|
VI. BULGARIA
|
|
1. Executive summary
|
1. Resumen
|
|
Economic stability in Bulgaria persisted in 2000. Economic reforms continued and the Currency Board Arrangement was maintained.
|
En 2000, persistió la estabilidad económica en Bulgaria, prosiguieron las reformas económicas y se mantuvo el acuerdo de junta monetaria.
|
|
Macro-economic stability and structural reforms contributed to a substantial economic growth which is expected to be close to 5 per cent in 2000.
|
La estabilidad macroeconómica y las reformas estructurales contribuyeron a un crecimiento económico sustancial que se espera sea próximo al 5% en 2000.
|
|
The Bulgarian government continues its structural reforms in both privatisation and regulatory reform. Despite vast improvements with structural reforms, Bulgaria cannot be seen as a functioning market economy, able to cope with the competitive pressures and market forces in the EU in the medium term.
|
El Gobierno búlgaro prosigue sus reformas estructurales en los ámbitos de la privatización y reglamentario. A pesar de las amplias mejoras en el proceso de reforma estructural, no puede considerarse que la economía búlgara sea una economía de mercado, capaz de hacer frente a medio plazo a las presiones competitivas y a las fuerzas del mercado dentro de la UE.
|
|
Bulgaria continued to require macro-financial assistance. On 8 November 1999 the Council decided on a loan of EUR 100 million for Bulgaria - the fourth of its kind. A first tranche of EUR 40 million was disbursed in December 1999 and a second tranche of EUR 60 million in September 2000.
|
Bulgaria siguió necesitando ayuda macrofinanciera. El 8 de noviembre de 1999, el Consejo decidió la concesión de un préstamo de 100 millones de euros a Bulgaria, que constituye el cuarto de estas características. Un primer tramo de 40 millones se desembolsó en diciembre de 1999 y un segundo tramo de 70 millones en septiembre de 2000.
|
|
EU assistance will increase from 2000 onwards as the pre-accession instruments ISPA and SAPARD are put in place. Total grant assistance is expected to reach a yearly EUR 256 million in the 2000-2006 period. // Summary Status of Economic Reform
|
La ayuda de la UE aumentará a partir del año 2000 con el establecimiento de los instrumentos de preadhesión ISPA (Instrumento de política estructural de preadhesión) y SAPARD (Programa especial de adhesión para la agricultura y el desarrollo rural). Se espera que la ayuda total en forma de subvención ascienda a 256 millones de euros anuales en el período 2000-2006. // Situación de la reforma económica
|
|
// 1. Price liberalisation
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
The share of administered prices in the CPI basket stood at nearly 20% in 2000. The prices of energy products and in particularly heating are being progressively liberalised.
|
En 2000, los precios regulados representaban cerca del 20% de la cesta del IPC. Se están liberalizando progresivamente los precios de los productos energéticos, especialmente, de los destinados a calefacción.
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
The regime is largely liberalised.
|
El régimen comercial está ampliamente liberalizado.
|
|
// 3. Exchange regime
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
Lev pegged to the Euro since January 1999, under a currency board arrangement: 1 Lev equals 1 DEM
|
Lev vinculado al euro desde enero de 1999, bajo un sistema de junta monetaria; actualmente un lev equivale a un marco alemán.
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
Foreign investors can freely repatriate profits and proceeds.
|
Los inversores extranjeros pueden repatriar sin trabas los beneficios e ingresos de sus inversiones.
|
|
// 5. Monetary policy
|
// 5. Política monetaria
|
|
Central bank responsible for operating the currency board, which has remained credible and is supported by high reserves.
|
El Banco central es responsable del funcionamiento del sistema de junta monetaria, que ha mantenido su credibilidad apoyándose en un elevado volumen de reservas.
|
|
// 6. Public finances
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
A 1.5 per cent deficit was planned for 2000 (and 2001), a major step forward over 1999. This goal was likely to be realised easily.
|
Estaba previsto un déficit presupuestario del 1,5% para 2000 (y 2001), lo que representaría un importante avance respecto de 1999. Es probable que este objetivo se alcance fácilmente.
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
A first wave of privatisations has been implemented (just under two thirds of state assets). A second wave involving public utilities and other infrastructure enterprises has begun.
|
Se ha completado una primera fase de privatizaciones, que ha afectado a cerca de dos tercios de los activos estatales. Se ha iniciado una segunda fase que afecta a las empresas de servicios públicos y a otras empresas de infraestructuras.
|
|
// 8. Financial sector reform
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
The financial position of the banking sector has improved substantially since the crisis in 1996. Main problems are reluctance to lend to a still weak private sector and delayed privatisation.
|
La situación financiera del sector bancario ha mejorado sustancialmente desde la crisis de 1996. Los principales problemas son su reticencia a prestar fondos a un sector privado aún débil y el retraso de la privatización.
|
|
|
|
|
The IMF's three-year Extended Fund Facility Arrangement for Bulgaria was approved in September 1998 for a total amount equivalent to SDR 627.62 million (about USD 814 million). In September 2000, the fourth review under this arrangement was completed, which enabled the release of SDR 52.3 million (about USD 68 million) from the IMF, bringing total disbursements under the programme to SDR 470.7 million (about USD 610 million).
|
En septiembre de 1998 se aprobó el acuerdo trienal del FMI relativo al SAE en favor de Bulgaria por un total de 627,62 millones de DEG (aproximadamente, 814 millones de dólares). En septiembre de 2000 concluyó la cuarta revisión en el marco de este acuerdo, que permitió el desembolso de 52,3 millones de DEG (aproximadamente, 68 millones de dólares) del FMI, llevando así el total de desembolsos en el marco del programa a 470,7 millones de DEG (aproximadamente, 610 millones de dólares).
|
|
Also in September 2000, the World Bank approved a EUR 30 million (USD14.39 million) loan for Bulgaria to help support the implementation of the Education Modernisation Project.
|
También en septiembre de 2000, el Banco Mundial aprobó un préstamo de 30 millones de euros (14,39 millones de dólares) en favor de Bulgaria para contribuir al desarrollo del Proyecto de modernización del sistema educativo.
|
|
2. Macroeconomic performance
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
Favourable external and internal economic developments pushed up growth in Bulgaria, and led to a fiscal performance that was better than planned. Annual real GDP growth is expected to be close to 5% in 2000. Exports grew faster than imports, which should help the trade deficit to narrow. Real GDP grew by 5.2% in the first half of 2000 compared to the same period of 1999. Growth accelerated in the second quarter of 2000, reaching 5.5% compared to 4.8% in the first quarter. It was driven mainly by exports and investment. Fixed investment grew by 12% year-on-year in real terms in the second quarter of 2000, following 18% in the previous quarter. Industrial output gradually picked up and in September was 10.4% higher than in the same month of 1999. The trade deficit widened slightly in the first eight months of 2000 compared with the same period of last year. The dollar value of exports increased by nearly 23%, while imports were about 19% higher than in the first eight months of 1999. Almost half of the increase in the value of imports was due to the higher price of energy. Although Bulgaria is a net importer of oil, it is also a major exporter of oil products. Their value trebled in the second quarter of 2000 compared with the same period of 1999. Another favourable development was the unusually good tourist season. All these developments resulted in a narrowing of the current account deficit from USD 434 million in the first eight months of 1999 to USD 361 million in the first eight months of 2000; in the same period the trade deficit widened from USD 682 million to USD 727 million. Foreign direct investment in Bulgaria in the first eight months of 2000 amounted to USD 366 million, which more than covered the current account deficit in the same period. Investment in the banking sector, including the sale of United Bulgarian Bank, accounted for USD 126 million. . After the first attempt to privatise the national tobacco company attracted little interest, the government decided to re-launch Bulgartabac's sale. Delays have also marked the privatisation of the telecommunications monopoly BTC.
|
La favorable evolución económica externa e interna ha impulsado el crecimiento en Bulgaria y ha llevado a unos resultados fiscales mejores de los previstos. Se espera que en 2000 el crecimiento anual del PIB real sea próximo al 5%. Las exportaciones aumentaron más deprisa que las importaciones, lo que deberá contribuir a una reducción del déficit comercial.
|
|
Consumer price inflation, which was 0.4% on average in 1999, gradually increased to 12% in October 2000 on a year-on-year basis. Higher prices of fuels contributed to rising inflation, whereas the rise in food prices abated somewhat in comparison with the rise in August. The consumer price index increased by significantly more than the end-year target of 8-9% for 2000. Bulgaria's main interest rate was raised in several steps; the average annual yield on three-month Treasury bills approached 4.5% at the end of October.
|
El PIB real creció un 5,2% en el primer semestre de 2000 en comparación con el mismo período de 1999. El crecimiento aumentó en el segundo trimestre de 2000, alcanzando el 5,5%, frente al 4,8% en el primer trimestre, estando impulsado principalmente por las exportaciones y la inversión. La inversión fija aumentó un 12% (tasa interanual) en términos reales en el segundo trimestre de 2000, frente a un 18% en el trimestre anterior. La producción industrial se recuperó gradualmente y en septiembre era un 10,4% superior a la del mismo mes de 1999.
|
|
Unemployment edged down from its peak level of 19% in April to 17.8% in September. This partly reflected seasonally high employment in agriculture and tourist services, and partly new jobs created in the services sector. The number of registered unemployed fell to just below 680,000, but trade unions put the actual number above one million. It is also estimated that 1.2 million people, out of an active population of 4.7 million, are employed in the grey economy. Measures are being undertaken to stimulate the incorporation of the grey sector into the official economy.
|
El déficit comercial se amplió ligeramente en los ocho primeros meses de 2000 respecto del mismo período del año anterior. El valor de las exportaciones en dólares se incrementó aproximadamente un 23%, mientras que las importaciones fueron alrededor de un 19% superiores a las de los ocho primeros meses de 1999. Cerca de la mitad del aumento del valor de las importaciones se debía a los mayores precios de la energía. Aunque Bulgaria es un importador neto de petróleo, también es un importante exportador de productos petroleros. Su valor se triplicó en el segundo trimestre de 2000 respecto del mismo período de 1999. Otro factor favorable ha sido la excepcionalmente buena temporada turística. Todos estos factores se han traducido en una disminución del déficit de la balanza por cuenta corriente, de 434 millones de dólares en los ocho primeros meses de 1999 a 361 millones en los ocho primeros meses de 2000; durante el mismo período, el déficit comercial pasó de 682 millones a 727 millones de dólares.
|
|
3. Structural reforms
|
En los ocho primeros meses de 2000, las inversiones extranjeras directas en Bulgaria ascendieron a 366 millones de dólares, lo que cubría holgadamente el déficit de la balanza por cuenta corriente en el mismo período. Las inversiones en el sector bancario, incluida la venta de United Bulgarian Bank, ascendían a 126 millones de dólares. Tras una primera tentativa de privatizar la empresa nacional de tabaco, que generó escaso interés, el Gobierno decidió volver a poner a la venta Bulgartabac. También se han observado retrasos en la privatización del monopolio de telecomunicaciones BTC.
|
|
The restructuring of the economy proceeded in line with the plan set out in the medium-term economic programme. The first results of the monitoring programme, which surveys 154 troubled enterprises, indicated that tax and social security arrears were substantial and increasing in a limited number of monitored enterprises. An action plan for the district heating companies was agreed which will involve the closure of companies that are not viable in the longer term and increased subsidies to restructure those which are assumed to have a future.
|
La inflación medida mediante el IPC, que fue del 0,4% por término medio durante 1999, aumentó gradualmente hasta el 12% en octubre de 2000 (tasa interanual). Los mayores precios de los combustibles contribuyeron a una subida de la inflación, mientras que el incremento de los precios de la alimentación fue algo inferior en comparación con el registrado en agosto. El IPC aumentó muy por encima del objetivo del 8%-9% para todo el año 2000. El tipo de interés director de Bulgaria se ha incrementó en varias etapas; a final de octubre, el rendimiento medio anual de las letras del Tesoro a tres meses se acercaba al 4,5%.
|
|
Privatisation entered a second stage. The first stage focussed on enterprises and involved about 63% of all state-owned assets. The second phase of the privatisation programme concerns mainly utilities and infrastructure. Monitoring results for the 154 troubled enterprises showed that losses were still substantial, pointing to the urgency of further restructuring. The privatisation of the banking sector progressed and was expected to lead to a substantial and much-needed improvement of financial intermediation. Important reforms of health insurance, social security and the pension system continued, further reinforcing the market orientation of the economy.
|
El desempleo bajó de su nivel máximo del 19% en abril al 17,8% en septiembre, lo que refleja en parte el elevado empleo estacional en los sectores agrario y turístico, así como los nuevos empleos creados en el sector de servicios. El número de desempleados registrados disminuyó ligeramente por debajo de 680 000, aunque, según los sindicatos, la cifra real es superior a un millón. También se estima que 1,2 millones de personas, de una población activa de 4,7 millones, trabajan en la economía sumergida. Se están tomando medidas para estimular la incorporación de este sector sumergido a la economía oficial.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
3. Reformas estructurales
|
|
The fourth macro-financial assistance operation took place in 1999-2000 [3]. The Kosovo conflict's impact on the current account led to an increase in the financing gap and the Commission proposed in July 1999 a EUR 100 million macro-financial assistance loan. The Council adopted this proposal on 8 November 1999 (Decision 1999/731/EC). The Commission shortly after finalised the negotiation of the conditions attached to the loan, which consists of two tranches. Disbursement of the first tranche was made conditional on a successful second review of the IMF medium-term programme. This was confirmed in late November, making it possible to disburse a first instalment of EUR 40 million in December 1999. The second instalment was conditional on Bulgaria's performance in relation to a number of structural reform measures. The conditions were consistent with the conditionality framework of the Medium Term Programme (IMF) and a World Bank structural adjustment loan (FESAL). They emphasised, however, reforms that were of particular importance to the accession process, notably restructuring of state-owned enterprises, transparency of state aids and environmental legislation. In view of the progress with these reforms, the second tranche was disbursed in September 2000.
|
La reestructuración de la economía se lleva a cabo conforme al plan establecido en el programa económico a medio plazo. Según los primeros resultados del programa de seguimiento de 154 empresas en dificultades, los atrasos en el pago de impuestos y de pagos relacionados con la seguridad social son sustanciales y están aumentando en un número limitado de empresas objeto de seguimiento. Se ha acordado un plan de acción para las empresas de calefacción urbana, que implicará el cierre de las empresas no viables a largo plazo y un aumento de las subvenciones para la reestructuración de aquellas que se consideran con futuro.
|
|
[3] Previous macro-financial assistance loans were approved by the Council in: June 1991 (EUR 290 million disbursed in August 1991 and March 1992), October 1992 (EUR 110 million disbursed in December 1994 and August 1996), and July 1997 (EUR 250 million disbursed in February 1998 and December 1998).
|
La privatización ha entrado en una segunda fase. Mientras que la primera fase se centró en las empresas, afectando aproximadamente al 63% de todos los activos estatales, la segunda fase del programa de privatización afecta principalmente a los servicios públicos y las infraestructuras. Según los resultados del seguimiento de las 154 empresas en dificultades, las pérdidas de éstas seguían siendo sustanciales, lo que indica la urgencia de proseguir la reestructuración. La privatización del sector bancario avanzó y se espera que lleve a una mejora fundamental y muy necesaria del proceso de intermediación financiera. Se prosiguieron importantes reformas del seguro de enfermedad, la seguridad social y el régimen de pensiones que refuerzan aún más la orientación al mercado de la economía.
|
|
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
VII. THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA
|
La cuarta operación de ayuda macrofinanciera tuvo lugar en 1999-2000 [3]. El conflicto de Kosovo repercutió en la balanza por cuenta corriente, llegando a un incremento del déficit de financiación y a la propuesta de la Comisión en julio de 1999 de un préstamo macrofinanciero de 100 millones de euros. El Consejo aprobó esta propuesta el 8 de noviembre de 1999 (Decisión 1999/731/CE). Poco después, la Comisión finalizó las negociaciones de las condiciones asociadas al préstamo, que consta de dos tramos. El desembolso del primer tramo se supeditó a un resultado positivo de la segunda revisión del programa a medio plazo acordado con el FMI. Ello se confirmó a finales de noviembre, permitiendo el desembolso de un primer tramo de 40 millones de euros en diciembre de 1999. El segundo tramo estaba supeditado a los resultados de Bulgaria en la aplicación de una serie de medidas de reforma estructural.
|
|
1. Executive summary
|
[3] Los anteriores préstamos macrofinancieros fueron aprobados por el Consejo en: junio de 1991 (290 millones de euros desembolsados en agosto de 1991 y marzo de 1992), octubre de 1992 (110 millones de euros desembolsados en diciembre de 1994 y agosto de 1996) y julio de 1997 (250 millones de euros desembolsados en febrero y diciembre de 1998).
|
|
In the period after the foundation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in 1992 the country suffered a significant fall in GDP. This was followed by several years of positive but low GDP growth. Thus the level of GDP by 2000 was still significantly below that recorded in 1992.
|
Las condiciones eran compatibles con las asociadas al programa a medio plazo acordado con el FMI y con el préstamo de ajuste estructural del Banco Mundial (PASFE), aunque se centran en las reformas de particular importancia para el proceso de adhesión, particularmente la reestructuración de las empresas estatales, la transparencia de las ayudas estatales y la legislación medioambiental. A la vista de los avances de estas reformas, el segundo tramo se desembolsó en septiembre de 2000.
|
|
In 2000 economic growth was quite strong for the first time since independence, as real GDP grew by some 6%. Contrary to late 1999, when growth was mostly driven by the post-conflict boom in Kosovo, growth in 2000 was entirely driven by a surge in domestic demand, both private consumption and investment. The international support for FRY/Kosovo created an important market for exports of a range of goods and services and the substantial presence of relief, military and other personnel in the former Yugoslav Republic of Macedonia added to domestic demand. The re-establishment of international trade routes and the surge in domestic demand implied strong import growth and the current account deficit widened.
|
|
|
The negotiations with the IMF on a new programme that could be supported by a PRGF/EFF arrangement were finally completed in autumn 2000 and the IMF Board approved the three-year arrangement in November while the World Bank approved a second FESAL arrangement in December. The Government is committed to an ambitious programme of economic reform in this framework.
|
VII. ANTIGUA REPÚBLICA YUGOSLAVA DE MACEDONIA
|
|
The establishment of a new economic programme and the successful conclusions of the negotiations with the Fund and the World Bank as well as agreement on a Memorandum of Understanding setting out the conditionality for Community macro-financial assistance allowed the Commission to start implementing the assistance of up to EUR 80 million decided by the Council in November 1999. // Summary Status of Economic Reform
|
1. Resumen
|
|
// 1. Price liberalisation
|
En el período tras la fundación de la Antigua República Yugoslava de Macedonia en 1992, el país sufrió una caída significativa del PIB, para a continuación experimentar durante varios años un crecimiento, aunque lento, del mismo. Así, en 2000 el nivel del PIB estaba aún muy por debajo del de 1992.
|
|
Price liberalisation has been essentially completed. Price controls exist for only very few products, including oil and oil derivates.
|
En 2000, el crecimiento económico fue muy elevado por primera vez desde la independencia, con una tasa de aproximadamente el 6%. Contrariamente a lo que sucedió a finales de 1999, cuando el crecimiento estuvo principalmente impulsado por el auge registrado en Kosovo a raíz del conflicto, el crecimiento en 2000 estuvo totalmente impulsado por la subida de la demanda interna (consumo e inversión). El apoyo internacional a la República Federal de Yugoslavia y a Kosovo creó un importante mercado de exportación para una serie de bienes y servicios, y la importante presencia de personal militar, humanitario y de otro tipo en la Antigua República Yugoslava de Macedonia contribuyó a reforzar la demanda interna. El restablecimiento de rutas comerciales internacionales y la recuperación de la demanda interna implicó un fuerte aumento de las importaciones y una ampliación del déficit por cuenta corriente.
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
Las negociaciones con el FMI relativas a un nuevo programa basado en un acuerdo SRPC-SAE se completaron finalmente en otoño de 2000 y la Junta del FMI aprobó el acuerdo trienal en noviembre, mientras que el Banco Mundial aprobó un segundo acuerdo PASFE en diciembre. En este marco, el Gobierno se ha comprometido a realizar un ambicioso programa de reforma económica.
|
|
A small number of tariff and non-tariff barriers remain in place. The recently completed SAA will imply more liberal market access for EU products and gradual reduction of tariffs on most important products.
|
// Situación de la reforma económica
|
|
// 3. Exchange regime
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
From early 1994, de facto peg of the denar to the Euro; since the devaluation of July 1997 it stands at some 60.5 denar to one Euro.
|
La liberalización de precios se ha finalizado en su mayor parte. Sólo existe un control de precios para unos cuantos productos, tales como el petróleo y sus productos derivados.
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
The environment for FDI has improved. However, approval from the government is still requested to carry out some types of foreign direct investment, while the absence of a properly functioning market for land also hampers FDI inflows. FDI inflows have been erratic in recent years and have mainly comprised a few large transactions.
|
Se mantiene un reducido número de barreras arancelarias y no arancelarias. El Acuerdo de Estabilización y Asociación celebrado recientemente implicará un acceso más libre al mercado para los productos de la UE y una reducción gradual de los aranceles de los productos más importantes.
|
|
// 5. Monetary policy
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
Monetary policy is essentially based on the exchange-rate anchor.
|
Desde inicios de 1994, vinculación de facto del dinar al euro; a partir de la devaluación de julio de 1997, un euro equivale aproximadamente a 60,5 dinares.
|
|
// 6. Public finances
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
Very substantial revenue was recorded in 2000, partly due to the introduction of VAT in April as well as to generally stronger economic activity. Some slippage of the wage bill early in the year partly eroded these budget gains. A surplus of 2.2% of GDP is estimated.
|
El marco para las IED ha mejorado recientemente. Sin embargo, aún se requiere la aprobación del Gobierno para realizar algunos tipos de IED, mientras que la ausencia de un mercado de terrenos que funcione correctamente también dificulta la afluencia de estas inversiones, que han sido erráticas en los últimos años y han estado compuestas principalmente por unas cuantas importantes transacciones.
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
// 5. Política monetaria
|
|
Privatisation programme begun in 1993; some 1200 out of 1216 enterprises have finalised privatisation though only some have been restructured. 40 major loss-making enterprises must be sold or closed before end-2001; currently 9 enterprises have been dealt with and the privatisation process seems to have regained momentum.
|
Política monetaria basada fundamentalmente en el establecimiento de un tipo de cambio fijo con una moneda ancla.
|
|
// 8. Financial sector reform
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
Two-tier banking system. There are 20 banks, one branch of a foreign bank and 19 savings banks. The sector is dominated by Stopanska Banka, which has been restructured and has now been sold to the National Bank of Greece. Banking supervision through National Bank.
|
En 2000 se registró un alto volumen de ingresos, debido en parte a la introducción del IVA en abril así como a una actividad económica generalmente más intensa. Esta favorable situación para el presupuesto se vio en parte contrarrestada por un nivel algo excesivo de la masa salarial a principios de año.
|
|
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
The disbursement of the first tranche of the assistance, comprising a grant of EUR 20 million and a loan of EUR 10 million, took place in December 2000 and January 2001.
|
El programa de privatización comenzó en 1993; de 1216 empresas, unas 1200 fueron privatizadas, aunque sólo algunas de ellas se reestructuraron. Cuarenta grandes empresas con pérdidas deben venderse o cerrarse antes de finalizar 2001. Ya se ha iniciado el proceso correspondiente con nueve empresas y la privatización parece haber recobrado impulso.
|
|
2. Macroeconomic performance
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
From mid-1999 the post-conflict developments in Kosovo triggered strong growth in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Shortly after the end of the Kosovo crisis exports to FRY/Kosovo surged and Skopje's location as the main base for international intervention in Kosovo implied significant service income as well. Throughout 2000, the post-conflict boom continued, but growth was driven by domestic demand, in particular private consumption rather than by net exports. Real GDP in 2000 expanded by an estimated 6% as growth was underpinned by a strong surge in domestic demand, which is estimated to have grown by close to 8% in real terms. Private consumption, in particular in the first quarter of the year before the introduction of VAT on 1 April, expanded significantly and gross capital formation (including stock building) is estimated to have grown by almost 30%, after a marked fall in 1999. With domestic demand growing at some 8% and real GDP growth of 6%, economic growth was entirely driven by domestic demand.
|
Sistema bancario a dos niveles. Hay 20 bancos, una sucursal de un banco extranjero y 19 cajas de ahorros. El sector está dominado por el Stopanska Banka, que ha sido objeto de reestructuración y se está vendiendo actualmente al Banco Nacional de Grecia. Supervisión bancaria ejercida por el Banco Nacional.
|
|
Imports grew faster than exports and the external side constituted a drag on growth. As for the current account deficit, it turned out significantly worse than in 1999, as it widened to some 6.5% of GDP in 2000 against 4.0% of GDP in 1999 and thus returned to levels recorded in most years since independence. The deterioration in 2000 was mainly due to very strong growth in imports of goods, whereas the services balance improved slightly. The rather strong export performance was outweighed by imports for private consumption as well as machinery, etc., required for capital formation.
|
|
|
During 2000 fiscal performance was particularly strong. The rebound of economic activity and especially the better-than-expected results in VAT collection after it was introduced on 1 April led to a general government budget surplus of about 2¼% of GDP for the year as a whole. Following a major slippage in the wage bill of the central government early in the year, the authorities introduced direct control by the Prime Minister's office of recruitment and wage levels in several line ministries.
|
El establecimiento de un nuevo programa económico y la fructífera conclusión de las negociaciones con el Fondo y el Banco Mundial, así como el protocolo de acuerdo sobre las condiciones de política económica necesarias para la concesión de la ayuda macrofinanciera han permitido a la Comisión iniciar la ejecución de una ayuda de hasta 80 millones de euros decidida por el Consejo en noviembre de 1999.
|
|
The unemployment rate remained high, despite a slight fall. The labour force survey conducted in spring 2000 showed an unemployment rate of 32.1%, slightly lower than the registered average unemployment rate in 1999 of 32.4%. Substantial structural problems in the labour market make it unlikely that strong economic growth alone can reduce the unemployment rate substantially.
|
En diciembre de 2000 y enero de 2001 se efectuó el desembolso del primer tramo de la ayuda, que consta de una subvención de 20 millones de euros y un préstamo de 10 millones.
|
|
Inflation stood at 6.1% year-on-year, somewhat higher than in previous years, mainly due to the one-off effect of introducing VAT. However, the authorities broadly managed to contain inflation, as the effects on prices of the introduction of VAT petered out during the first three months. Monetary policy remained unchanged; the denar exchange rate was kept stable against the Euro throughout the year without major tensions.
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
3. Structural reform
|
A partir de mediados de 1999, la evolución posterior al conflicto observada en Kosovo causó un fuerte crecimiento en la Antigua República Yugoslava de Macedonia. Poco después del final de la crisis de Kosovo, subieron las exportaciones a la República Federal de Yugoslavia y Kosovo y la situación de Skopje como base principal de las intervenciones internacionales en Kosovo implicó también un importante volumen de ingresos procedentes de los servicios. Durante 2000, prosiguió el auge posterior al conflicto, aunque el crecimiento estuvo impulsado por la demanda interna, particularmente el consumo privado, en lugar de por las exportaciones netas. El PIB real creció un 6% (estimación), asentado en una fuerte subida de la demanda interna, que se estima ha crecido cerca del 8% en términos reales. El consumo privado, especialmente en el primer trimestre del año, antes de la introducción del IVA el 1 de abril, aumentó considerablemente y la formación bruta de capital (incluida la constitución de existencias) se estima ha aumentado cerca del 30% tras una pronunciada caída en 1999. Con una demanda interna incrementándose a un ritmo de aproximadamente el 8% y un crecimiento del PIB real del 6%, el crecimiento económico estuvo totalmente impulsado por la demanda interna.
|
|
As part of the negotiations with the Fund and the World Bank about a new economic programme that could be supported by the IFI's the Government presented an ambitious multi-annual reform programme, covering most areas of economic reform.
|
Las importaciones aumentaron más deprisa que las exportaciones por lo que el comercio exterior constituyó una rémora para el crecimiento. En cuanto al déficit por cuenta corriente, fue significativamente superior al de 1999 (6,5% del PIB frente al 4% del PIB, respectivamente), volviendo así a niveles registrados en la mayoría de los años posteriores a la independencia. El deterioro en 2000 se debió principalmente a un crecimiento muy fuerte de las importaciones de bienes, mientras que la balanza de servicios mejoró ligeramente. El aumento de las exportaciones fue rebasado por el de las importaciones destinadas al consumo privado, así como por las de maquinaria, etc. necesarias para la formación de capital.
|
|
As regards fiscal reform, the action of the authorities during the year 2000 followed the guiding principles agreed with the IFI's for a medium-term transformation of the fiscal domain. Those principles include improved fiscal transparency, budget design and preparation; shifting the tax burden from direct to indirect taxes; reform of public administration and rationalisation of expenditure; integration of core off-budget special revenue into central government accounts; and enhanced debt management. Several actions were undertaken during the year, notably the introduction of VAT. Among other measures, the authorities established a Treasury Department at the Ministry of Finance, issued negotiable government bonds in exchange for frozen foreign currency deposits and established a debt monitoring unit in the Ministry of Finance.
|
Durante el año 2000, los resultados fiscales fueron muy positivos. La recuperación de la actividad económica y, especialmente, los resultados superiores a los previstos en la recaudación del IVA tras su introducción el 1 de abril llevaron a un superávit presupuestario de las administraciones públicas de aproximadamente el 2,25% del PIB para el conjunto del año. Tras un importante desvío en la masa salarial de la Administración central a principios de año, las autoridades introdujeron un control directo del gabinete del Primer Ministro sobre los niveles de salarios y la contratación en varios grandes ministerios.
|
|
Substantial progress was made in the financial sector. The banking sector was already predominantly privately owned, and the privatisation of the largest commercial bank, Stopanska Banka, was finally completed in April. Privatisation took place through sale to foreign investors (National Bank of Greece). This sale, like the previous sale of Kreditna Banka, the closure of Almako Banka and the announcement of the sale of the third largest bank, was a major step in the restructuring of the sector. Those steps were reinforced by the enactment of a new Banking Law in June. The legislation strengthened the legal framework of bank supervision and enhanced the monitoring ability of the Central Bank.
|
La tasa de desempleo se mantuvo elevada, aunque disminuyó ligeramente. La encuesta de población activa llevada a cabo en la primavera de 2000 mostró una tasa de desempleo del 32,1%, ligeramente inferior a la tasa media de desempleo registrada en 1999 (32,4%). Importantes problemas estructurales del mercado de trabajo hacen poco probable que el fuerte crecimiento económico sea suficiente para reducir sustancialmente la tasa de desempleo.
|
|
Privatisation of large enterprises has been unsatisfactory in recent years. As a direct result of the earlier reluctance of the government to conduct the necessary privatisation of a range of state-owned loss-making enterprises, the ESAF programme agreed with the IMF was considered to be off track. However, the privatisation process accelerated significantly in mid-2000, and 9 of the companies were sold (to investors or to the workers) or liquidated. The privatisation of the largest loss-maker, FENI - a nickel smelting firm - was completed in November. This was the last prior action to be undertaken by the authorities before IMF and World Bank Board approval.
|
La inflación (tasa interanual del 6,1%), fue ligeramente superior a la de años anteriores, debido principalmente al efecto puntual de la introducción del IVA. Sin embargo, las autoridades lograron en líneas generales contener la inflación, ya que los efectos sobre los precios de la introducción del IVA desaparecieron gradualmente en los tres primeros meses. La política monetaria siguió inalterada; el tipo de cambio del dinar frente al euro se mantuvo estable durante todo el año sin tensiones importantes.
|
|
In November the Government and the European Commission on behalf of the Community reached agreement on a Stabilisation and Association Agreement, which will imply closer co-operation in most fields of common interest and gradual establishment of a free trade area. The former Yugoslav Republic of Macedonia is the first country to conclude such an agreement with the Community.
|
3. Reforma estructural
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
Como parte de las negociaciones con el Fondo y el Banco Mundial acerca de un nuevo programa económico que podría ser respaldado por las instituciones financieras internacionales, el Gobierno presentó un ambicioso programa plurianual de reforma que abarcaba la mayoría de ámbitos de reforma económica.
|
|
On 8 November 1999 the Council decided to provide up to EUR 80 million of supplementary macro-financial assistance to the former Yugoslav Republic of Macedonia. This assistance consists of up to EUR 50 million of loans and up to EUR 30 million of grants. In view of the fragile economic situation in the former Yugoslav Republic of Macedonia at the time of the decision, and in particular foreign debt levels (over 40% of GDP and rapidly increasing), the Council decided, exceptionally, to provide part of the macro-financial assistance in the form of a grant. A first assistance operation of EUR 40 million had been in the form of loans disbursed in September 1997 and February 1998.
|
En lo que se refiere a la reforma fiscal, la intervención de las autoridades durante el año 2000 siguió los principios directores acordados con las IFI para una transformación a medio plazo del sector fiscal. Estos principios incluyen una mayor transparencia fiscal y una mejora en la elaboración y diseño del presupuesto; un desvío de la presión fiscal de los impuestos directos hacia los indirectos; la reforma de la Administración pública y la racionalización del gasto; la integración en la contabilidad de la Administración central de los principales ingresos extraordinarios no presupuestados; y la mejora de la gestión de la deuda. Durante el año se emprendieron varias medidas, particularmente, la introducción del IVA. Entre otras medidas, las autoridades establecieron un Departamento del Tesoro en el Ministerio de Hacienda, emitieron obligaciones estatales negociables a cambio de depósitos de divisas bloqueados y establecieron un servicio de seguimiento de la deuda en el Ministerio de Hacienda.
|
|
As foreseen in the Council Decision, the release of the first tranche of the Community macro-financial assistance of up to EUR 80 million was to be undertaken "on the basis of an agreement between the country and the IMF on a macroeconomic programme that is supported by a PRGF/EFF arrangement." The IMF Board approval, together with the signature of the MoU and the Loan and Grant Agreements, constituted the conditionality for release of the first tranche of the assistance, against the background of good progress in economic stabilisation and reform. The MoU and the Loan and Grant Agreements were agreed in November and subsequently signed through an exchange of letters. In parallel the IMF Board approved the economic programme and the upper credit tranche arrangement (PRGF/EFF). Hence all the conditions were fulfilled for the release of the first tranche of the Community macro-financial assistance. Accordingly, the first tranche was released in late December 2000. It amounted to EUR 30 million, of which EUR 20 million was in the form of grants and EUR 10 million was a loan [4].
|
En el sector financiero se realizaron importantes progresos. El sector bancario ya era predominantemente de propiedad privada y la privatización del mayor banco comercial -Stopanska Banka- se completó finalmente en abril. La privatización tuvo lugar mediante la venta a inversores extranjeros (Banco Nacional de Grecia). Esta venta, así como la venta anterior de Kreditna Banka, el cierre de Almako Banka y el anuncio de la venta del tercer banco de mayor tamaño constituyeron importantes medidas para la reestructuración del sector, que fueron reforzadas por la aplicación en junio de una nueva Ley bancaria. La legislación reforzó el marco legal de la supervisión bancaria y amplió las facultades de control del banco central.
|
|
[4] For technical reasons, the loan element of the first tranche was released on 15 January 2001.
|
En los últimos años, la privatización de grandes empresas ha sido poco satisfactoria. Como consecuencia directa de la anterior reticencia del Gobierno a llevar a cabo la necesaria privatización de una serie de empresas estatales con pérdidas, se consideró que el programa SRAE acordado con el FMI no se estaba desarrollando conforme a lo previsto. Sin embargo, el proceso de privatización se aceleró significativamente a mediados de 2000 y nueve de las empresas se vendieron (a inversores o a sus propios trabajadores) o liquidado. En noviembre se realizó la privatización de la empresa con mayores pérdidas (FENI, empresa de fundición de níquel). Esta era la última medida prioritaria que habían de adoptar las autoridades antes de la aprobación del FMI y del Banco Mundial.
|
|
Furthermore, the Community continued to implement up to EUR 25 million of exceptional budgetary support to help the country cope with the costs related to the inflow of refugees during the Kosovo crisis.
|
En noviembre, el Gobierno y la Comisión Europea, en nombre de la Comunidad, firmaron un Acuerdo de Estabilización y Asociación, que implicará una cooperación más estrecha en la mayoría de ámbitos de interés común y el establecimiento gradual de una zona de libre comercio. La Antigua República Yugoslava de Macedonia es el primer país que ha celebrado un acuerdo de estas características con la Comunidad.
|
|
In November the IMF approved a three-year EFF loan of USD 31 million and a three-year PRGF loan amounting to USD 13 million [5]. The IMF facility is intended to support the Government's economic programme and the Poverty Reduction Strategy Programme. In December, the World Bank Board approved the second Financial and Enterprise Sector Adjustment Programme (FESAL II). The programme amounts to USD 50.3 million, of which USD 30.3 million is a loan while USD 20 million consists of IDA credits. The FASAL II facility is intended to support the Government's financial and enterprise sector reform programme and thus to stimulate private sector growth and job creation. One of the strategic aims of the FESAL II facility is to sell large firms to strategic foreign investors.
|
4. Ejecución de la asistencia macrofinanciera
|
|
[5] The PRGF loan was agreed in principle on 29 November and finally approved on 15 December.
|
El 8 de noviembre de 1999, el Consejo decidió proporcionar 80 millones de euros de asistencia macrofinanciera adicional a la Antigua República Yugoslava de Macedonia. Esta ayuda consiste en préstamos por un máximo de 50 millones de euros y subvenciones por un máximo de 30 millones. A la vista de la precaria situación económica de la Antigua República Yugoslava de Macedonia en el momento de la decisión, especialmente en lo que se refiere al nivel de deuda exterior (superior al 40% del PIB y en rápido crecimiento), el Consejo decidió, excepcionalmente, conceder una parte de la ayuda macrofinanciera en forma de subvención. En septiembre de 1997 y febrero de 1998, se desembolsó una primera ayuda de 40 millones de euros en forma de préstamos.
|
|
As of 2001, the former Yugoslav Republic of Macedonia is no longer eligible for the PHARE assistance programme. Instead, it is now eligible for the new Community instrument for the Western Balkans, CARDS (Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation).
|
Según lo previsto en la Decisión del Consejo, el desembolso del primer tramo de la ayuda macrofinanciera de la Comunidad por un máximo de 80 millones de euros había de llevarse a cabo sobre la base de un acuerdo celebrado entre el país y el FMI acerca de un programa macroeconómico respaldado por un acuerdo SRPC-SAE. La aprobación de la Junta del FMI, junto con la firma del protocolo de acuerdo y los acuerdos sobre préstamos y subvenciones, son las condiciones a las que estaba supeditado el desembolso del primer tramo de esta ayuda, así como un buen ritmo de avance hacia la reforma y la estabilización económica. El protocolo de acuerdo y los acuerdos sobre préstamos y subvenciones se concertaron en noviembre, siendo firmados posteriormente mediante un intercambio de cartas. Paralelamente, la Junta del FMI aprobó el programa económico y el acuerdo sobre tramos de crédito superiores (SRPC-SAE). De esta forma, se cumplían todas las condiciones para el desembolso del primer tramo de la ayuda macrofinanciera de la Comunidad. Por consiguiente, a finales de diciembre de 2000 se desembolsó el primer tramo [4], con un importe de 30 millones de euros (20 millones en forma de subvenciones y 10 millones en forma de préstamo).
|
|
|
[4] Por razones técnicas, el componente de préstamo del primer tramo se desembolsó el 15 de enero de 2001.
|
|
VIII. GEORGIA
|
Por otro lado, la Comunidad siguió ejecutando la ayuda presupuestaria excepcional de un máximo de 25 millones de euros para ayudar al país a hacer frente a los gastos relacionados con la entrada de refugiados durante la crisis de Kosovo.
|
|
1. Executive summary
|
En noviembre, el FMI aprobó un préstamo SAE trienal de 31 millones de dólares y un préstamo SRPC trienal de 13 millones de dólares [5]. La financiación del FMI está encaminada a respaldar el programa económico del Gobierno y su Programa estratégico de reducción de la pobreza. En diciembre, el Banco Mundial aprobó el segundo Préstamo de ajuste de los sectores financiero y empresarial (PASFE II). El programa asciende a 50,3 millones de dólares (30,3 millones correspondientes a un préstamo y 20 millones en préstamos de la AIF). El PASFE II está encaminado a apoyar el programa de reforma de los sectores financiero y empresarial del Gobierno para estimular así el crecimiento del sector privado y la creación de empleo. Uno de los objetivos estratégicos del PASFE II es vender las grandes empresas a inversores extranjeros estratégicos.
|
|
As a result of a severe drought which caused a significant decline in agricultural production, the economy is expected to have grown by only 1.2% in 2000. Given Georgia's heavy external debt burden and its limited debt service capacity, substantial deficits, both internal and external, are expected to persist over the next few years. With regard to structural reform, a number of important measures were taken to improve tax enforcement and strengthen the civil service. The reform of the judiciary system has been initiated. A number of large-scale enterprises have been privatised, although more needs to be done in this area. Georgia has also made substantial progress in reforming its energy sector.
|
[5] El préstamo SRPC se acordó en principio el 29 de noviembre, aprobándose finalmente el 15 de diciembre.
|
|
In July 1999, the IMF Board favourably concluded the mid-term review under the third annual ESAF arrangement. Since then, recurrent shortfalls in revenue, combined with inappropriate spending priorities, led to further accumulation of expenditure arrears. However, after a satisfactory track record of several months in fiscal revenue, the country benefited from a positive IMF decision on a new three-year programme (Poverty Reduction and Growth Facility) on 12 January 2001.
|
A partir de 2001, la Antigua República Yugoslava de Macedonia ya no puede ser beneficiaria del programa de asistencia PHARE. En su lugar, ahora puede recibir el nuevo instrumento comunitario para los Balcanes Occidentales, denominado Asistencia de la Comunidad para la reconstrucción, el desarrollo y la estabilización.
|
|
The absence of a clear prospect of Georgia reaching a new agreement with the IMF before the end of the year 2000, mainly because of the disappointing fiscal results, prompted the Commission to postpone the disbursement of the third grant tranche of assistance initially scheduled for 2000.
|
|
|
// Summary Status of Economic Reform
|
VIII. GEORGIA
|
|
// 1. Price liberalisation
|
1. Resumen
|
|
Most prices have been liberalised.
|
Como consecuencia de una severa sequía que provocó una caída significativa de la producción agraria, se espera que la economía haya crecido únicamente un 1,2% en 2000. Teniendo en cuenta la elevada deuda exterior de Georgia y su limitada capacidad de servicio de la misma, se espera que durante los próximos años persistan unos déficit sustanciales, tanto a nivel interno como exterior. En cuanto a la reforma estructural, se adoptaron diversas medidas importantes para mejorar la exacción de impuestos y reforzar la administración pública. Se ha iniciado la reforma del sistema judicial. Se han privatizado varias grandes empresas, aunque aún se debe seguir avanzando en este ámbito. Georgia también ha realizado importantes progresos en la reforma del sector energético.
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
En julio de 1999, la Junta del FMI valoró positivamente la revisión intermedia efectuada en el marco del tercer acuerdo anual SRAE. Desde entonces, la constante insuficiencia de ingresos, junto con unas prioridades de gasto inadecuadas, llevaron a una mayor acumulación de los atrasos relacionados con el gasto. Sin embargo, tras varios meses de resultados positivos en materia de ingresos fiscales, el país ha sido objeto de una decisión positiva del FMI relativa a un nuevo programa trienal (Servicio financiero de reducción de la pobreza y crecimiento) el 12 de enero de 2001.
|
|
Liberal international trade policy. Most import and export restrictions have been eliminated. Georgia became a member of the WTO in 1999.
|
La ausencia de perspectivas claras de que Georgia alcance un nuevo acuerdo con el FMI antes de finalizar 2000, principalmente como consecuencia de los decepcionantes resultados fiscales, llevó a la Comisión a aplazar el desembolso del tercer tramo de ayuda (subvención) previsto inicialmente para 2000.
|
|
// 3. Exchange regime
|
// Situación de la reforma económica
|
|
The lari is not subject to exchange restrictions. Auctions at the Tbilisi Interbank Currency Exchange.
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
Se han liberalizado la mayoría de precios.
|
|
Adequate overall legislation. Unlimited repatriation of capital and profits and no limitations on holding foreign currency bank accounts. Foreign investors are not allowed to own agricultural land, only to lease it. Progressive privatisation establishing title and registeringof urban and industrial land.
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
// 5. Monetary policy
|
Política liberal en el comercio internacional. Se han eliminado la mayor parte de las restricciones a las importaciones y las exportaciones. Georgia se convirtió en miembro de la OMC en 1999.
|
|
The central bank is fully independent. The prudent monetary policy contributed to low inflation and a stable exchange rate in 2000.
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
// 6. Public finances
|
El lari no está sujeto a restricciones de cambio. Subastas en el mercado de divisas interbancario de Tiflis (TICEX).
|
|
Improved revenue collection . Budgetary revenue (including grants) estimated at 15% of GDP; total expenditure and net lending estimated at 19.5% of GDP. The recently appointed anti-corruption commission has proposed a set of reforms to increase transparency and strengthen governance.
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
Legislación adecuada en líneas generales. Repatriación ilimitada de capital y beneficios y ninguna limitación a la posesión de cuentas bancarias en moneda extranjera. A los inversores extranjeros no se les permite poseer tierras agrarias, sino sólo arrendarlas. Progresiva privatización y de terrenos urbanos e industriales (establecimiento de derechos de propiedad y registro).
|
|
In the energy sector, privatisation has made good progress with public offers being issued for companies in western and eastern Georgia. But the weakness of the power sector remains a major obstacle to economic growth. Privatisation of the telecommunications sector is going ahead: invitations to bid in tenders for the two state-owned companies were sent to 150 strategic investors.
|
// 5. Política monetaria
|
|
// 8. Financial sector reform
|
El banco central es totalmente independiente. La política monetaria prudente contribuyó a una baja inflación y un tipo de cambio estable en 2000.
|
|
32 commercial banks. By mid-January 2001, only half of the banks had managed to meet the new minimum capital requirement (lari 5 million). The banking sector appeared increasingly fragile with low CAMEL ratings for 21 banks, while public confidence remained low.
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
|
Mejora en la obtención de ingresos. Ingresos presupuestarios (incluidas subvenciones) estimados en el 15% del PIB; gastos totales y capacidad neta de financiación estimados en el 19,5% del PIB. La comisión para la lucha contra la corrupción, designada recientemente, ha propuesto un conjunto de reformas encaminadas a incrementar la transparencia y reforzar la gobernanza.
|
|
2. Macroeconomic performance [6]
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
[6] The authorities have recently revised the nominal GDP data. The new estimates of nominal GDP are about 34% lower than the previously published data, mainly because of a revision of the estimates for informal activities.
|
En el sector energético, ha avanzado notablemente el proceso de privatización, presentándose ofertas públicas para las empresas del este y oeste de Georgia. Sin embargo, la debilidad del sector eléctrico sigue constituyendo un importante obstáculo al crecimiento económico. La privatización del sector de telecomunicaciones está avanzando, habiéndose enviado a 150 inversores estratégicos anuncios de licitación en relación con las dos empresas estatales.
|
|
The macroeconomic situation of Georgia deteriorated in 2000, with a GDP decline of 0.2% year-on-year over the first three quarters of the year. This resulted from a severe drought, which caused a significant decline in agricultural production. However, industrial production, trade, transport, communications and services expanded. As a result, the economy is now expected to have grown by 1.2% in 2000.
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
In the first eight months of 2000, state budget revenue was again below target mainly as a result of weak administration, corruption and difficulty in collecting revenue, in particular customs duties, in a divided country with a sizeable black economy. End-year inflation was expected to remain below the 1999 level, at around 7% only. In 2000, the exchange rate of the Lari was stable at around 2 Lari/USD.
|
Hay 32 bancos comerciales. A mediados de enero de 2001, sólo la mitad de los bancos habían llegado a cumplir el nuevo requisito de capital mínimo (cinco millones de laris). El sector bancario es cada vez más frágil, con una calificación crediticia baja de CAMEL para 21 bancos, mientras que la confianza sigue a un bajo nivel.
|
|
In 2000, Georgia's current account deficit was expected to remain at the very high level of 14% of GDP. Foreign trade was expected to suffer from the severe drought and the resulting lower agricultural production. Foreign exchange reserves were still low at around 1.1 months of imports. External debt at end-2000 amounted to around USD 1.8 bn or about 59% of GDP (48% of GDP in 1998). In 2000, the country reached new rescheduling agreements with major creditors which will make the debt service burden more sustainable for the near future.
|
|
|
3. Structural reforms
|
2. Resultados macroeconómicos [6]
|
|
To address corruption, one of the major problems impeding reform, the newly appointed anti-corruption commission prepared a report proposing a broad set of reforms to increase transparency and strengthen governance. Georgia's tax system was being reformed through a USAID programme. Strong measures were taken, such as dismissal of heads of services for having missed targets and establishment of a "financial legion" to secure tax enforcement. A specialised unit for collecting petroleum and tobacco taxes was being considered. The reform process in the customs department was still in its early stages. A major factor in the persistent high level of tax arrears was the unwillingness of the authorities to pursue arrears of state enterprises. The Tax Department nevertheless requested sequestration of the bank accounts of 1,399 enterprises which had arrears totalling USD 71.5 million, and Court rulings were made with regard to half of them. However, there was a delay in paying the cash into the budget, because of the inflexibility of the judicial administration. Although 204 cases of bankruptcy had been presented to the court, only five enterprises had so far been declared bankrupt, though from these five USD 13 million had been collected. The creation of an independent organisation called "Bankruptcy Bureau" was being considered to make the Bankruptcy Law more effective. A reform of the Judiciary was ongoing: judges were required to pass an examination in order to retain positions.
|
[6] Las autoridades han revisado recientemente los datos relativos al PIB nominal. Según las nuevas estimaciones, el PIB nominal es aproximadamente un 34% inferior al que reflejan los datos publicados anteriormente, debido principalmente a una revisión de las estimaciones de las actividades no declaradas.
|
|
It is estimated that 1,292 or 80% of medium-sized and large enterprises had been privatised, largely to insiders, but few of these companies had subsequently been restructured. The remaining 20% represented a significant part of the total asset value. They were the largest strategic enterprises, including those relating to infrastructure.
|
La situación macroeconómica de Georgia se deterioró en 2000, con una reducción del PIB del 0,2% (tasa interanual) durante los tres primeros trimestres del año, derivada de una severa sequía que provocó una caída de la producción agraria. Sin embargo, se registró una expansión de la producción industrial, el comercio, el transporte, las comunicaciones y los servicios. Como consecuencia de ello, se espera que la economía haya crecido un 1,2% en 2000.
|
|
In 2000, around USD 13 million from privatisation was transferred to the state budget. Georgian Airlines, Kaspi Cement and Chiaturmanganese were privatised, as well as shipbuilding and aircraft repair companies. Documents related to licensing and tariff policy in the telecommunications sector were submitted to the Parliament, and 150 foreign companies were invited to bid in tenders for the two state-owned telecommunications companies . Globally, Georgia has made substantial progress in reforming its energy sector. Power generating and distributing companies were offered for privatisation in eastern and western Georgia, while progress towards privatisation was made in the gas sector. Georgia is one of the few countries of the Former Soviet Union that has sold power distribution companies to strategic investors.
|
En los primeros ocho meses de 2000, los ingresos presupuestarios fueron de nuevo inferiores a los previstos, sobre todo debido a una débil administración, la corrupción y las dificultades de obtención de ingresos, especialmente aranceles, en un país dividido con una importante economía sumergida. Se esperaba que la inflación a final de año se mantuviese por debajo del nivel de 1999, en torno a sólo el 7%. En 2000, el tipo de cambio del lari fue estable, fluctuando en torno a dos laris por dólar.
|
|
The absence of a capital market hindered an improvement in corporate governance that would have come about from the establishment of proper rules for the disclosure, trading and listing of securities. The banking system appeared increasingly fragile and public confidence remained low, despite the appropriate banking regulations and supervision efforts implemented by the National Bank of Georgia.
|
Se preveía que el déficit de la balanza por cuenta corriente de Georgia siguiese en 2000 al elevado nivel del 14% del PIB y que el comercio exterior sufriera por la severa sequía y la baja resultante de la producción agraria.
|
|
Establishing title and registration of industrial and urban landwere important, especially for SMEs, since interest rates were high and banks cautious, requiring collateral. By end-1999, over 3,200 private enterprises had registered their land holdings with the regional and municipal registrars of the State Department of Land Management. Renewed efforts were made in this area in 2000.
|
Las reservas de divisas aún se situaban a un bajo nivel, equivalente a aproximadamente 1,1 meses de importaciones. A finales de 2000, la deuda exterior ascendía a aproximadamente 1 800 millones de dólares, esto es, aproximadamente el 59% del PIB (48% del PIB en 1998). En 2000, el país concertó nuevos acuerdos de reescalonamiento con sus principales acreedores, que harán más sostenible la carga del servicio de la deuda para los próximos años.
|
|
4. Implementation of exceptional financial assistance
|
3. Reformas estructurales
|
|
Under the EUR 1250 million Community trade credit facility made available to the NIS in 1992, Georgia benefited from some EUR 113 million in the form of loans. However, owing to difficult political, economic and financial conditions, the country was unable properly to service its external financial obligations, including those towards the Community. In order to support the country's reform efforts and facilitate the settlement of this debt problem, the Council adopted in November 1997 a Commission proposal to provide Armenia and Georgia with exceptional financial assistance and agreed in principle to make available loans of up to EUR 170 million and grants of up to EUR 95 million.
|
A fin de afrontar la corrupción, uno de los principales problemas que obstaculiza el proceso de reforma, la Comisión para la lucha contra la corrupción, recientemente designada, preparó un informe que proponía un amplio conjunto de reformas para aumentar la transparencia y reforzar la gobernanza. El sistema tributario de Georgia se estaba reformando mediante un programa USAID. Se tomaron medidas enérgicas, tales como el despido de los jefes de servicio que no hayan alcanzado sus objetivos y el establecimiento de un "cuerpo financiero" para garantizar la exacción de tributos. Se estaba considerando la creación de una unidad especializada para recaudar los impuestos sobre el petróleo y el tabaco. El proceso de reforma de la administración aduanera estaba aún en sus primeras fases. Un importante factor del persistente elevado nivel de los atrasos tributarios era la falta de disposición de las autoridades a perseguir los atrasos de las empresas estatales. Sin embargo, la administración tributaria exigió la incautación de las cuentas bancarias de 1 399 empresas, que tenían atrasos por un total de 71,5 millones de dólares, y los tribunales se han pronunciado en relación con la mitad de ellas. No obstante, se observaron demoras en la consignación en el presupuesto de los pagos correspondientes, debido a la falta de flexibilidad de la Administración de justicia. De las 204 empresas llevadas a los tribunales por problemas de solvencia, sólo cinco han sido declaradas en quiebra hasta la fecha, si bien se han recaudado 13 millones de dólares procedentes de estas cinco empresas. Se está considerando la creación de un organismo independiente denominado "Oficina de quiebras" a fin de aumentar la eficacia de la Ley de quiebras y se está llevando a cabo una reforma del sistema judicial, obligándose a los jueces a pasar un examen a fin de conservar sus puestos.
|
|
In July 1998, when Georgia had fully settled its arrears towards the Community (EUR 131 million) and its IMF programme was back on track, the Commission disbursed the first tranche of the exceptional financial assistance (EUR 110 million loan and EUR 10 million grant). The second tranche (EUR 9 million grant) under this assistance was disbursed in September 1999, soon after a principal repayment by Georgia of EUR 10 million of the EUR 110 million loan provided in 1998.
|
En cuanto a las empresas medianas y grandes, se estima que se han privatizado 1 292, esto es, el 80% de ellas, habiendo sido adquiridas en gran medida por sus propios trabajadores, aunque pocas de estas empresas se han reestructurado seguidamente. El restante 20% representaba una parte significativa del valor total de los activos, estando constituido por las empresas estratégicas de mayor tamaño, incluidas las del sector de infraestructuras.
|
|
The absence of a clear prospect of Georgia reaching a new agreement with the IMF on a new three-year programme before the end of the year 2000, in particular because of disappointing fiscal results (customs revenue remained very low), prompted the Commission to postpone the disbursement of the third grant tranche of assistance initially scheduled for 2000.
|
En 2000, aproximadamente 13 millones de dólares procedentes de la privatización se transfirieron al presupuesto estatal. Se privatizó la compañía aérea nacional, Kaspi Cement y Chiaturmanganese, así como las empresas de construcción naval y de reparación de aviones. Se transmitieron al Parlamento documentos relativos a la política de tarificación y licencias del sector de telecomunicaciones y se enviaron a 150 empresas extranjeras anuncios de licitación en el proceso de adjudicación de las dos empresas estatales de telecomunicaciones. Globalmente, Georgia ha realizado progresos sustanciales en la reforma de su sector energético. Las empresas de generación y distribución de electricidad se ofrecieron a la privatización en el este y el oeste de Georgia, mientras que se avanzó en el proceso de privatización en el sector del gas. Georgia es uno de los pocos países de la antigua Unión Soviética que han vendido empresas de distribución de electricidad a inversores estratégicos.
|
|
|
La ausencia de un mercado de capitales dificultó una mejora del gobierno de empresa, que se habría derivado del establecimiento de normas adecuadas relativas a la publicidad, negociación y cotización de valores mobiliarios. El sistema bancario era cada vez más frágil y la confianza de los agentes económicos seguía a un bajo nivel, a pesar de una apropiada normativa bancaria y los esfuerzos de supervisión realizados por el Banco Nacional de Georgia.
|
|
IX. KOSOVO
|
El establecimiento de derechos de propiedad y el registro de terrenos industriales y urbanos fueron importantes, especialmente para las PYME, ya que los tipos de interés eran elevados y los bancos adoptaron una estrategia prudente, exigiendo garantías. A finales de 1999, más de 3 200 empresas privadas habían registrado sus terrenos en los registros regionales y municipales del Departamento estatal de gestión de tierras. En 2000 se llevaron a cabo nuevos esfuerzos en este ámbito.
|
|
1. Executive summary
|
4. Ejecución de la ayuda financiera excepcional
|
|
Even before the crisis of spring 1999, the economy of Kosovo suffered from the international isolation of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY), the slow pace of economic reform, and a total neglect of investment for almost a decade. As a consequence of the conflict, housing and public facilities were damaged, agricultural and industrial production came to a standstill and even the few basic payment functions carried out by the formal financial sector ceased to exist.
|
En el marco del Instrumento de crédito comercial de la Comunidad, por importe de 1 250 millones de euros, puesto a disposición de los NEI en 1992, Georgia recibió alrededor de 113 millones de euros en forma de préstamos. Sin embargo, debido a las difíciles condiciones políticas, económicas y financieras, el país era incapaz de cumplir sus obligaciones financieras exteriores, incluidas las contraídas con la Comunidad. Con objeto de apoyar los esfuerzos de reforma del país y facilitar la resolución del problema de la deuda, el Consejo adoptó en noviembre de 1997 una propuesta de la Comisión encaminada a proporcionar a Armenia y Georgia una ayuda financiera excepcional, y llegó a un acuerdo de principio para facilitar préstamos por un importe máximo de 170 millones de euros y subvenciones por un máximo de 95 millones.
|
|
The international community and more particularly the EU have supported the reconstruction and development of the province with large-scale financial assistance since the conflict ended in June 1999. On the basis of Security Council Resolution 1244 (1999), the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) was established and has achieved substantial progress in various fields. In the economic domain, UNMIK, and particularly its EU-led Pillar IV, responsible for economic reconstruction and development, has advanced in setting up a sound institutional and economic framework including the legalisation of the D-Mark and a Kosovo Consolidated Budget. Progress has been made in important economic areas, such as the promotion of the reconstruction process, private sector development, banking and payments, as well as the development of the revenue base and pursuit of sound budgetary policies.
|
En julio de 1998, una vez que Georgia había eliminado totalmente sus atrasos respecto de la Comunidad (131 millones de euros), y su programa acordado con el FMI había vuelto a seguir el rumbo previsto, la Comisión desembolsó el primer tramo de su ayuda financiera excepcional (110 millones de euros en préstamos y 10 millones en subvenciones). El segundo tramo de esta ayuda (nueve millones de euros en subvenciones) se desembolsó en septiembre de 1999, poco después de que Georgia reembolsase 10 millones de euros en principal del préstamo de 110 millones de euros recibido en 1998.
|
|
As a result, renewed economic activity is visible,having resumed with considerable speed after the conflict, though it is essentially restricted to trade, some services and basic reconstruction. The political situation of Kosovo remains difficult - internally and externally - and continues to be marked by ethnic and social tensions. // Summary Status of Economic Reform
|
La ausencia de una clara perspectiva de que Georgia alcance un nuevo acuerdo con el FMI sobre un nuevo programa trienal antes de finalizar 2000, especialmente, como consecuencia de unos decepcionantes resultados fiscales (los ingresos aduaneros se mantuvieron a un nivel muy bajo), llevaron a la Comisión a aplazar el desembolso del tercer tramo de subvención de la ayuda inicialmente prevista para 2000.
|
|
// 1. Price liberalisation
|
|
|
Prices are liberalised with the exception of a few public services.
|
IX. KOSOVO
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
1. Resumen
|
|
In August 1999, UNMIK amended the existing FRY customs code, introducing a 10% customs rate, varying excise duties, and sales tax (15%) on imported goods. UNMIK has maintained the preferential trading arrangements of FRY with the former Yugoslav Republic of Macedonia.
|
Incluso antes de la crisis de la primavera de 1999, la economía de Kosovo sufrió debido al aislamiento internacional de la República Federal de Yugoslavia (RFY), el lento ritmo de la reforma económica y el total abandono de la inversión durante cerca de una década. Como consecuencia del conflicto, la vivienda y las instalaciones públicas fueron dañadas, la producción agraria e industrial se estancó e incluso dejaron de realizarse las escasas funciones básicas de pago llevadas a cabo por el sector financiero formal.
|
|
// 3. Exchange regime
|
La comunidad internacional y, especialmente, la UE han apoyado la reconstrucción y el desarrollo de la provincia con una ayuda financiera a gran escala desde el final del conflicto en junio de 1999. Sobre la base de la Resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, se creó la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) habiendo logrado progresos sustanciales en diversos ámbitos. En el área económica, la UNMIK y, especialmente, su cuarto pilar (desarrollo y reconstrucción económica), dirigido por la UE, han avanzado hacia el establecimiento de un marco económico e institucional adecuado, incluida la legalización del marco alemán y la elaboración de un presupuesto consolidado para Kosovo. Se han realizado avances en importantes áreas económicas, tales como el fomento del proceso de reconstrucción, el desarrollo del sector privado, el sector bancario y de pagos, así como el desarrollo de una base de ingresos y la continuación de políticas presupuestarias adecuadas.
|
|
The use of the D-Mark (and other currencies) has been legalised, albeit the Yugoslav Dinar remains the legal tender.
|
// Situación de la reforma económica
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
Highly unfavourable environment resulting from perceived high risks and legal uncertainties. UNMIK adopted a regulation on FDI at the end of 2000.
|
Los precios están liberalizados a excepción de los de unos cuantos servicios públicos.
|
|
// 5. Monetary policy
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
Given its status, Kosovo does not have a Central Bank nor a monetary policy. The Banking and Payments Authority of Kosovo (BPK) exercises a number of functions usually attributed to a central bank.
|
En agosto de 1999, la UNMIK modificó el Código aduanero vigente de la RFY, introduciendo un tipo arancelario del 10%, modificando los impuestos especiales y el impuesto de ventas (15%) sobre mercancías importadas. La UNMIK ha mantenido los acuerdos comerciales preferenciales de la RFY con la Antigua República Yugoslava de Macedonia.
|
|
// 6. Public finances
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
A smaller than expected budget deficit in 2000 was due to higher than expected local revenues. Further expansion of taxes and measures to enhance revenue collection are necessary. For the time being, there is no comprehensive social protection system.
|
Se ha legalizado la utilización del marco alemán (y de otras monedas), aunque el dinar yugoslavo sigue conservando su curso legal.
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
Privatisation of public enterprises hampered by legal uncertainties. UNMIK began to commercialise enterprises through management contracts.
|
Marco muy desfavorable resultante de la percepción de riesgos elevados y de la inseguridad jurídica. A finales de 2000, la UNMIK adoptó una normativa sobre IED.
|
|
// 8. Financial sector reform
|
// 5. Política monetaria
|
|
The regulatory and supervisory framework for banking has been established and is in the process of implementation. The introduction of the payments system is advanced with transactions essentially working off-line. The regulation of insurance products is under preparation.
|
Dado su estatuto, Kosovo no dispone de un banco central ni de una política monetaria propia. El Organismo Bancario y de Pagos de Kosovo (OBP) ejerce diversas funciones atribuidas habitualmente a un banco central .
|
|
In February 2000, following a Commission proposal, the Council decided to provide exceptional Community financial assistance to Kosovo of up to EUR 35 million in the form of a grant. Disbursements took place in two tranches released in March and August 2000.
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
2. Macroeconomic performance
|
Déficit presupuestario en 2000 inferior al previsto debido a unos ingresos locales superiores a los previstos. Se requiere una mayor expansión de los impuestos y medidas para impulsar la obtención de ingresos. Por ahora, no existe un amplio sistema de protección social.
|
|
Even before the crisis of spring 1999, the economy of Kosovo suffered from the international isolation of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY), the slow pace of economic reform, and a total neglect of investment for almost a decade. As a consequence of the conflict, housing and public facilities were damaged, agricultural and industrial production came to a standstill and even the few basic payment functions carried out by the formal financial sector ceased to exist. In October 1999, the International Labour Organisation (ILO) estimated the rate of unemployment to be well over 50% and to be particularly high among the younger age groups which account for a significant proportion of the population.
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
Although there are no reliable statistical data, there is evidence that economic activity resumed with considerable speed after the conflict. In 2000, agricultural production was estimated to be at more than 75% of its pre-war level; construction and some trade-related services were booming. But industrial production appeared to be still very low. GDP per capita in 1995 was unofficially estimated at about USD 500. Preliminary, highly tentative estimates produced by the IMF indicated GDP per capita in 2000 to be in the range of USD 650-850. UNMIK data suggest that GDP per capita may even exceed USD 1,000. Workers' remittances from abroad remain a major source of household income.
|
Privatización de empresas públicas obstaculizada por la inseguridad jurídica. La UNMIK comenzó a comercializar empresas por medio de contratos de gestión.
|
|
Anecdotal evidence suggests that inflation has not been a problem to date and there are no complaints of rising prices or of shortages of key commodities. Imports are estimated to correspond to about 80% of GDP. There are hardly any exports, although there is some unrecorded trade with the rest of Serbia.
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
3. Structural reforms
|
Se ha creado el marco reglamentario y de supervisión para los bancos, encontrándose actualmente en el proceso de aplicación. La introducción del sistema de pagos está avanzada, efectuándose fundamentalmente las transacciones fuera de línea ("off-line"). Se está elaborando la normativa sobre productos de seguros.
|
|
The development of the private sector has been identified as a key priority area for the transformation of the Kosovar economy. UNMIK is proceeding with a mixed strategy defined in, among others, a "White Paper" circulated in May 2000, which foresees support to the existing enterprises and incentives for the creation of new ones. In the case of existing public enterprises, UNMIK's strategy is aimed at attracting private investors through concessions, leases or management contracts. A first example of a management contract that UNMIK hopes to replicate for other medium and large enterprises is the contract concluded with the Swiss Holderbank for the Sharr cement factory. The contract envisages a 10-year concession for the exploitation of the plant in return for substantial investment and industrial restructuring. Other main elements of the "White Paper" are the commercialisation of non-private enterprises in the short term, the completion of the legal framework, the definition of property rights and the building of social consensus around privatisation. In the long term, public enterprises will be transferred to a "Kosovo Enterprise Agency (KEA)", which will decide on their restructuring and commercialisation. While institutional uncertainty prevails, privatisation remains extremely difficult.
|
Como consecuencia de ello, la actividad económica se ha reanudado a un ritmo considerable tras el conflicto, aunque se limita esencialmente al comercio, algunos servicios y las actividades básicas de reconstrucción. La situación política de Kosovo sigue siendo difícil, tanto a nivel interno como externo, y continúa estando marcada por tensiones étnicas y sociales.
|
|
Following the recommendations of the IMF, the Banking and Payments Authority of Kosovo (BPK), set up in November 1999, has made important progress in establishing the legal and regulatory framework for a sound banking and payments system. Progress has been faster than expected in the area of bank licensing and supervision. The only licensed bank in Kosovo (Micro Enterprise Bank) so far appears to operate smoothly, continuously to expand its coverage and range of products and to increase its staff and staff qualifications. The BPK granted preliminary approval to seven other applicants for a banking license,but no further full licenses were issued in 2000 for several reasons: the inability of some new banks to raise adequate capital; the necessity to carry out investigations on some major shareholders; and some unresolved property issues regarding bank premises. In addition, the BPK granted approval to nine micro-finance and non-bank groups to provide limited deposit-taking and micro-type lending, essentially covering the non-bankable segment of the market. Eight institutions are already operational.
|
En febrero de 2000, a raíz de una propuesta de la Comisión, el Consejo decidió proporcionar una ayuda financiera excepcional de la Comunidad a Kosovo por un importe máximo de 35 millones de euros en forma de subvención, que se desembolsó en dos tramos (marzo y agosto de 2000).
|
|
The BPK continued to develop its payments system to offer payment services to UNMIK, the Kosovo civil administration and NGOs. A modern system donated by Norway was installed and became operational in June 2000. Training of staff is ongoing. BPK took over imports of cash as well as cash shipments within the province. The process of preparing for the changeover from the D-mark to the Euro in 2002 has started.
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
Equally important institutional development has been promoted by UNMIK in the fiscal area. The establishment of the Central Fiscal Authority (CFA) in November 1999 was a first, significant step towards the creation of a modern budget management system. The CFA, which became a JIAS department in 2000, has specific responsibilities for the design and execution of the Kosovo budget. The UNMIK Tax Administration was officially established in April 2000. Since then, an organisational structure based upon taxation administration functions (returns processing, audit, collection, taxpayer service and education, appeals etc) has been set up. Two taxes - a Hotel Food and Beverage Sales Tax and a Presumptive Tax - began to be administered in 2000. The UNMIK Customs Service was established officially at the end of August 1999, with the support of the Customs Assistance Mission in Kosovo (CAM-K) funded by the EC. The Customs Services essentially collects revenues at international border crossing points, the Administrative Boundary Line (ABL) with Montenegro and an inland Tax Collection Point.
|
Incluso antes de la crisis de la primavera de 1999, la economía de Kosovo sufrió debido al aislamiento internacional de la República Federal de Yugoslavia (RFY), el lento ritmo de la reforma económica y el total abandono de la inversión durante cerca de una década. Como consecuencia del conflicto, la vivienda y las instalaciones públicas fueron dañadas, la producción agraria e industrial se estancó e incluso dejaron de realizarse las escasas funciones básicas de pago llevadas a cabo por el sector financiero formal. En octubre de 1999, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) estimó que la tasa de desempleo era muy superior al 50%, siendo particularmente elevada entre los jóvenes, que representan una proporción significativa de la población.
|
|
After an initial phase in which the CFA experienced some problems in increasing and stabilising revenue levels as well as controlling expenditures, notably for public service wages and utilities, the budgetary situation showed signs of substantial improvement, in particular from summer 2000 onwards. Revenue developed quite favourably and had reached DM 216.6 million at the end of November. On the expenditure side, the actual spending relative to budgeted amounts was below pro-rata; total expenditure as of November 2000 stood at DM 321.8 million. Certain budget adjustments were initiated in August which shifted budgeted allocations between departments and left overall expenditures almost unchanged (DEM 430.8 million). Against this background, the CFA expects a deficit of roughly DEM 300 million in the budgetary sphere (including some DM 100 million not entirely integrated into the budget and financed by donor-designated grants) in 2000, which will be fully funded by external assistance.
|
Aunque no se dispone de datos estadísticos fiables, es evidente que la actividad económica se ha reanudado a un ritmo considerable tras el conflicto. Se estima que la producción agraria en 2000 fue superior al 75% de su nivel de preguerra, registrándose un auge de la construcción y algunos servicios relacionados con el comercio. Sin embargo, la producción industrial era aún muy baja.
|
|
While the performance in 2000 was broadly positive, there were some setbacks. The introduction of a 15% wage withholding tax was put on hold as the UN refused to grant the requested waiver of the general practice of exempting remuneration of UN local staff from taxation. The lack of any form of taxation exacerbates the difference in salary levels between local staff employed directly by the UN and those (including judges and Kosovar department heads) working for the Kosovo administration. Elsewhere the CFA had to remain particularly vigilant to avoid major policy slippage in the control of expenditures of the big spending departments. This applied in particular to the of public utilities, most notably the energy sector.
|
En 1995 el PIB per cápita era -según estimaciones no oficiales- de aproximadamente 500 dólares. Unas estimaciones preliminares y muy aproximativas del FMI indican que el PIB per cápita en 2000 estuvo comprendido entre 650 y 850 dólares. Los datos de la UNMIK indican que el PIB per cápita puede incluso rebasar los 1 000 dólares. Las remesas de los trabajadores residentes en el extranjero siguen siendo una principal fuente de renta de las familias.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
Diversos elementos indican que la inflación no ha constituido un problema hasta la fecha y no ha habido quejas en relación con la subida de precios o la escasez de los productos básicos. Se estima que las importaciones corresponden a aproximadamente el 80% del PIB. Apenas se efectúan exportaciones, aunque se da cierto comercio no registrado con el resto de Serbia.
|
|
In February 2000, following a Commission proposal, the Council decided to provide exceptional Community financial assistance to Kosovo of up to EUR 35 million in the form of a grant [7]. The funds were to be made available to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) through its Central Fiscal Authority (CFA).
|
3. Reformas estructurales
|
|
[7] 2000/140/EC of 14 February 2000, OJ L 47, 19.2.2000, p. 28-29
|
Se ha considerado que el desarrollo del sector privado constituye una importante prioridad para la transformación de la economía de Kosovo. La UNMIK está aplicando una estrategia mixta, definida, entre otros documentos, en un "Libro Blanco" publicado en mayo de 2000, que prevé el apoyo a las empresas existentes e incentivos a la creación de nuevas empresas. En el caso de las empresas públicas existentes, la estrategia de la UNMIK tiende a atraer a la inversión privada mediante concesiones, o contratos de arrendamiento financiero o de gestión. Un primer ejemplo de contrato de gestión que la UNMIK espera repetir para otras empresas medianas y grandes es el concertado con el banco suizo Holderbank para la fábrica de cemento de Sharr. El contrato prevé un período de concesión de 10 años para la explotación de la fábrica a cambio de un importante programa de inversión y reestructuración industrial. Otros elementos principales del "Libro Blanco" son la comercialización de las empresas no privadas a corto plazo, el establecimiento de un marco legal, la definición de los derechos de propiedad y la formación de un consenso social acerca de la privatización. A largo plazo, las empresas públicas se transferirán a la "Agencia empresarial de Kosovo", que decidirá acerca de su reestructuración y comercialización. La privatización sigue siendo extremadamente difícil debido a la persistencia de la incertidumbre jurídica.
|
|
Taking into consideration the considerable progress achieved by UNMIK in establishing essential administrative functions and developing a sound economic framework in Kosovo, a first tranche of EUR 20 million was released in the second half of March 2000.
|
Siguiendo las recomendaciones del FMI, el Organismo Bancario y de Pagos (OBP) de Kosovo, creado en noviembre de 1999, ha avanzado considerablemente en el establecimiento de un marco normativo para un sistema bancario y de pagos adecuado. Se ha avanzado a un ritmo superior al previsto en el ámbito de la concesión de licencias a los bancos y la supervisión de los mismos. El único banco autorizado en Kosovo hasta la fecha ("MEB, Banco para las microempresas") funciona correctamente, aumentando continuamente su cobertura y su gama de productos ofrecidos e incrementando su personal y las cualificaciones del mismo. El OBP ha concedido a otros siete solicitantes de una licencia bancaria una aprobación previa, pero en 2000 no se concedieron nuevas licencias definitivas por varias razones: la incapacidad de algunos nuevos bancos para constituir un capital adecuado; la necesidad de llevar a cabo investigaciones sobre algunos importantes accionistas; y ciertos problemas de propiedad en relación con los locales bancarios. Por otra parte, el OBP concedió su aprobación a nueve grupos no bancarios y especializados en las microfinanzas para prestar servicios limitados de depósito y microcrédito, fundamentalmente destinados a un segmento del mercado no dispuesto a realizar operaciones bancarias. Ya funcionan ocho de estas entidades.
|
|
The second tranche of EUR 15 million was disbursed in the second half of August. A review mission in June had found that the conditions attached to the disbursement of the second tranche had been broadly fulfilled in the following areas: promotion of the reconstruction process, private sector development, banking and payments as well as the development of the revenue base and pursuit of sound budgetary policies. This exceptional assistance, which forms part of an overall European Community assistance package totalling some EUR 300 million (including about EUR 73 million in the budgetary sphere but excluding humanitarian assistance), was complementary to the resources provided by the World Bank and bilateral donors.
|
El OBP siguió desarrollando su sistema de pagos con el fin de ofrecer servicios de pago a la UNMIK, a la administración civil de Kosovo y a las ONG. Se ha instaurado un sistema moderno donado por Noruega, que comenzó a aplicarse en junio de 2000. Actualmente se está llevando a cabo la formación del personal correspondiente. El OBP se hizo cargo de las importaciones y transferencias de fondos dentro de la provincia. Ya se ha iniciado el proceso de preparación para el cambio del marco alemán al euro en 2002.
|
|
|
Un desarrollo institucional igualmente importante ha sido promovido por la UNMIK en el área fiscal. El establecimiento de la Autoridad Fiscal Central (AFC) en noviembre de 1999 ha constituido un primer e importante paso hacia la creación de un sistema moderno de gestión presupuestaria. La AFC, que se integró en la JIAS en 2000, tiene funciones específicas de elaboración y ejecución del presupuesto de Kosovo. La administración fiscal de la UNMIK se estableció oficialmente en abril de 2000. Desde entonces, se ha creado una estructura organizativa basada en funciones de administración tributaria (tratamiento de declaraciones, auditoría, recaudación, formación y servicio del contribuyente, reclamaciones, etc.). En 2000 se inició la aplicación de dos impuestos (un impuesto sobre la venta de bebidas y alimentación en hoteles y un impuesto en régimen de evaluación global). A finales de agosto se estableció oficialmente el Servicio aduanero de la UNMIK, con el apoyo de la Misión de asistencia aduanera de la UE en Kosovo (CAM-K), financiada por la CE. Los servicios de aduanas realizan su función de recaudación fundamentalmente en los puestos fronterizos internacionales, en la Línea fronteriza administrativa con Montenegro (ABL) y en un punto de recaudación tributaria interior.
|
|
X. MOLDOVA
|
Tras una primera fase en la que la AFC experimentó algunos problemas para aumentar y estabilizar sus niveles de ingresos, así como para controlar los gastos, especialmente en materia de salarios públicos y servicios públicos, la situación presupuestaria ha mostrado indicios de una mejora sustancial, particularmente a partir del verano de 2000. Los ingresos se han desarrollado muy favorablemente, alcanzando 216,6 millones de marcos a finales de noviembre. Por el lado de los gastos, el gasto efectivo respecto del importe presupuestado es aún insuficiente; en noviembre de 2000, los gastos totales se situaban en 321,8 millones de marcos. En agosto se iniciaron ajustes presupuestarios, alterando las asignaciones presupuestarias entre los distintos departamentos y manteniendo prácticamente invariados los gastos totales (430,8 millones de marcos). En este contexto, la AFC prevé un déficit de aproximadamente 300 millones de marcos en 2000 (incluidos 100 millones de marcos no integrados totalmente en el presupuesto y financiado por donaciones), que será totalmente financiado por la ayuda exterior.
|
|
1. Executive summary
|
Aunque la evolución en 2000 fue positiva en líneas generales, hubo algunos contratiempos. La introducción de un impuesto de retención sobre los salarios del 15% se suspendió al haberse negado las Naciones Unidas a conceder la supresión de la práctica general de eximir de imposición las remuneraciones del personal local de las Naciones Unidas. La ausencia de cualquier forma de imposición agrava la diferencia entre los niveles de salarios del personal empleado directamente por las Naciones Unidas y los del personal (incluidos los jueces y los directores de los departamentos kosovares) que trabaja para la Administración de Kosovo. En los demás ámbitos -tales como el de los servicios públicos, y especialmente el sector energético- la AFC debió permanecer especialmente vigilante para evitar importantes desvíos respecto de la política de control de los gastos de los ministerios con mayor gasto.
|
|
In 2000, Moldova continued to be faced with serious economic problems. However, the adverse weather conditions affecting agricultural output were compensated by an upturn in industry, transport, and construction, which brought GDP in 2000 to the same level as the previous year. Fiscal policies were substantially tightened and important progress was registered in the area of structural reform, notably with the wineries, the energy sector, and land privatization.
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
The inflation rate was halved in 2000, to just over 20% in the year to December. The current account deficit increased, however, largely due to higher imports caused by stronger domestic demand. In spite of the total lack of external financing and the significant external debt servicing, gross reserves remained virtually unchanged over the year, covering around 2 ½ months of imports of goods and services. The exchange rate was broadly stable at around 12.5 lei/USD .
|
En febrero de 2000, a raíz de una propuesta de la Comisión, el Consejo decidió proporcionar una ayuda financiera excepcional de la Comunidad a Kosovo por un importe máximo de 35 millones de euros en forma de subvención [7]. Los fondos habían de ponerse a disposición de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) a través de su Autoridad Fiscal Central.
|
|
The government signed a new three-year memorandum of understanding in the context of a PRGF with the IMF on 1 December 2000, one day after parliament granted final approval to the 2001 budget. Subsequently, Moldova received, in total, external financing of roughly USD 42 million in the last week of 2000.
|
[7] 2000/140/CE de 14 de febrero de 2000, DO L 47, 19.2.2000, p. 28-29.
|
|
In July 2000, the Council of the European Union approved a EUR 15 million macro-financial asistance loan to Moldova. The release of the first tranche was tied to a review by the IMF of satisfactory implementation of its agreement. // Summary Status of Economic Reform
|
Teniendo en cuenta los considerables avances logrados por la UNMIK en el establecimiento de las funciones administrativas esenciales y en el desarrollo de un marco económico sólido en Kosovo, en la segunda quincena de marzo de 2000 se desembolsó un primer tramo de 20 millones de euros.
|
|
// 1. Price liberalisation
|
El segundo tramo, de 15 millones de euros, se desembolsó en la segunda quincena de agosto. Según la misión de revisión llevada a cabo en junio, las condiciones a cuyo cumplimiento estaba supeditado el desembolso del segundo tramo habían sido cumplidas ampliamente en los siguientes ámbitos: fomento del proceso de reconstrucción, desarrollo del sector privado, el sector bancario y de pagos así como desarrollo de una base de ingresos y continuación de políticas presupuestarias adecuadas. Esta ayuda excepcional, que forma parte de un programa global de ayuda de la Comunidad Europea por un importe total de aproximadamente 300 millones de euros (con inclusión de alrededor de 73 millones de euros de la esfera presupuestaria y la exclusión de la ayuda humanitaria) sirvió de complemento a los recursos proporcionados por el Banco Mundial y los donantes bilaterales.
|
|
The vast majority of prices were liberalised at an early stage of transition. Only very few administered prices are left .
|
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
X. MOLDOVA
|
|
Moldova maintains a very liberal trade regime. The tariff structure features three bands (5,10 and 15%) and the simple average tariff is only 7%. Moldova hopes to join the WTO in early 2001.
|
1. Resumen
|
|
// 3. Exchange regime
|
En 2000, Moldova siguió afrontando serios problemas económicos. Sin embargo, las adversas condiciones meteorológicas que afectaron a la producción agraria fueron compensadas por una recuperación de la industria, el transporte y la construcción, lo que permitió al PIB alcanzar el mismo nivel del año anterior. Las políticas fiscales se endurecieron considerablemente y se registraron importantes avances en el ámbito de la reforma estructural, especialmente en el sector del vino, en el sector energético y en la privatización de tierras.
|
|
Freely floating exchange rate, full current account convertibility
|
La tasa de inflación se redujo a la mitad en 2000, rebasando ligeramente el 20% en el año transcurrido hasta diciembre. No obstante, el déficit por cuenta corriente aumentó, como consecuencia en gran medida de las mayores importaciones derivadas de mayor demanda interna. A pesar de la falta total de financiación exterior y del importante volumen de servicio de la deuda, las reservas brutas se mantuvieron prácticamente constantes durante todo el año, equivaliendo a aproximadamente 2,5 meses de importaciones de bienes y servicios. El tipo de cambio se mantuvo bastante estable, en torno a 12,5 leis por dólar.
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
El Gobierno firmó con el FMI un nuevo protocolo de acuerdo trienal en el contexto de un SRPC el 1 de diciembre de 2000, esto es, un día después de que el Parlamento concediera su aprobación definitiva al presupuesto para 2001. Posteriormente, Moldova recibió financiación exterior por valor de aproximadamente 42 millones de dólares en la última semana de 2000.
|
|
The FDI regime is open and non-discriminatory.
|
En julio de 2000, el Consejo de la Unión Europea aprobó un préstamo macrofinanciero de 15 millones de euros a Moldova. El desembolso del primer tramo estaba supeditado a una valoración positiva de la aplicación de este acuerdo en el marco de la revisión a cargo del FMI. // Situación de la reforma económica
|
|
// 5. Monetary policy
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
Conservative policies, aiming at price stability by the use of monetary aggregates as nominal anchors.
|
La inmensa mayoría de precios se liberalizaron en la primera etapa de la transición. Sólo persisten algunos precios administrados.
|
|
// 6. Public finances
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
An impressive, and necessary, reduction in the budget deficit was made in 1999 and 2000, mainly by reductions in health care, education and public sector expenditure. The debt/GDP ratio is roughly 110%, and the bulk of debt servicing is due in the next three years.
|
Moldova mantiene un régimen comercial muy liberal. La estructura arancelaria consta de tres tipos (5%, 10% y 15%) y el tipo arancelario medio simple es de sólo el 7%. Moldova espera ingresar en la OMC a principios de 2001.
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
Structural reforms accelerated markedly in 2000. Substantial progress was recorded in the energy sector, land reform was on schedule, and the privatisation of the economically very important wine and tobacco sectors was finally approved in October 2000.
|
Fluctuación libre del tipo de cambio y plena convertibilidad en lo que se refiere a las transacciones de la balanza por cuenta corriente.
|
|
// 8. Financial sector reform
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
The banking sector is small and underdeveloped, partly because it lacks attractive investment opportunities. The central bank is constantly spurring banking sector consolidation. Markets remain undercapitalised.
|
El régimen de IED es abierto y no discriminatorio.
|
|
|
// 5. Política monetaria
|
|
2. Macroeconomic performance
|
Política conservadora orientada a la estabilidad de precios y basada en la utilización de agregados monetarios como elementos estabilizadores.
|
|
The Moldovan economy has contracted by over 60% since the country became independent in 1991. Moldova is still suffering seriously from disruptions resulting from the Russian crisis, and unfavourable weather conditions and rising energy prices adversely affected growth in 2000. However, sound financial policies in combination with a gradual improvement in the economies of Moldova's main trading partners triggered some financial and macro-economic stabilisation, though at very low levels.
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
The latest forecasts point to GDP growth of 1.0% for the year 2000. The recovery resulted mainly from a rise in consumption demand. The retail trade turnover (of registered enterprises) increased by about 5.0%, following a 27.8% plunge in 1999. Owing to the drought, agricultural production fell by just under 10%. Industrial output recovered remarkably, though, rising over 2% after a 9% decline in 1999.
|
En 1999 y 2000 se efectuó una reducción del déficit presupuestario necesaria y notable, principalmente mediante una disminución del gasto en los ámbitos de asistencia sanitaria, educación y sector público. La ratio deuda/PIB es de aproximadamente el 110%, debiendo atenderse a la mayor parte del servicio de la deuda en los próximos tres años.
|
|
After a sharp acceleration of inflation in 1999, to about 45%, a substantial tightening of the fiscal and monetary policy mix succeeded in reducing the CPI increase to the year-end to just over 20%.
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
Fiscal policy developments in 1999 and 2000 were both impressive and unprecedented, thanks largely to a rationalisation of health care, education and public sector expenditure. The government budget deficit as a percentage of GDP was reduced from over 8% in 1998 to 2.6% in 1999 and just over 1% in 2000.
|
Las reformas estructurales se aceleraron de forma acusada en 2000. Se registraron avances sustanciales en el sector energético, la reforma agraria seguía el rumbo previsto y la privatización de los importantes sectores del vino y del tabaco se aprobó finalmente en octubre de 2000.
|
|
Monetary policy was tightened in 2000. Strong foreign exchange inflows caused the leu exchange rate to appreciate slightly, while allowing the central bank to replenish its international reserves, despite large debt service obligations.
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
The current account deficit widened in 2000 to about 8% of GDP, largely because of higher imports, which started to recover in line with incomes. Exports remained sluggish, in part because of the effects of the drought. Exports increased by 5%, while imports rose by over 30% in the year to December 2000.
|
El sector bancario es pequeño y está subdesarrollado, debido principalmente a la falta de oportunidades atractivas de inversión. El banco central está fomentando constantemente la consolidación del sector bancario.
|
|
In 2000, steps were taken to reduce arrears on debt service obligations and energy payments. In March, USD 137 million of arrears due to Gazprom were settled through (i) the issuance of promissory notes valued at USD 90 million to pay off the debts for natural gas deliveries in 1996 and 1997, and (ii) an agreement on a debt-equity swap in the gas sector, whereby Gazprom acquired 51% of Moldovagaz in return for the clearance of USD 47 million of arrears (mainly through this operation, FDI-inflows accelerated markedly, from 2.6% of GDP in 1999 to 10% of GDP, or USD 143 million). In April, the rescheduling agreement with the Russian authorities covering the total debt to Russia, including that to Oneximbank, was eventually signed. Also, rescheduling discussions were launched with a number of commercial creditors holding government guarantees. Notwithstanding efforts to reach rescheduling agreements with creditors and to normalise relations with energy suppliers, the sustainability of Moldova's external debt remainsin doubt.
|
Los mercados siguen infracapitalizados.
|
|
3. Structural reforms
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
Political developments prompted a standstill in reforms in 1999, in particular with the failure of the parliament to pass legislation for privatisations in the wine and tobacco sectors. However, in 2000, substantial progress was made with privatisations in the energy sector. In addition, the key privatisations of wineries and tobacco plants were finally approved in October 2000.
|
La economía de Moldova se ha contraído más del 60% desde que el país logró la independencia en 1991. Moldova aún sufre graves perturbaciones derivadas de la crisis rusa, y las desfavorables condiciones meteorológicas y la subida de los precios energéticos afectaron al crecimiento en 2000. Sin embargo, unas políticas financieras adecuadas junto con una mejora gradual de las economías de los principales socios comerciales de Moldova propiciaron cierta estabilización financiera y macroeconómica, aunque a niveles muy bajos.
|
|
The preparations for the privatisation of Moldtelecom, Moldova's national telecom operator, has proceeded slowly. However, an independent regulatory body has been established to assist in restructuring this sector.
|
Las previsiones más recientes apuntan a un crecimiento del PIB del 1% para el año 2000; la recuperación se ha derivado principalmente de un aumento de la demanda de consumo. El volumen de negocios del comercio minorista (empresas registradas) aumentó aproximadamente un 5%, tras una caída del 27,8% durante 1999. Debido a la sequía, la producción agraria cayó cerca de un 10%. En cambio, la producción industrial se recuperó notablemente, con una subida superior al 2%, tras una reducción del 9% durante 1999.
|
|
There was a significant acceleration in land reform. Half of all state and collective farms scheduled for privatisation started restructuring, and half of the land parcels intended for registration in the Cadaster system in 2000 were in fact registered.
|
Tras una rápida aceleración de la inflación en 1999, hasta aproximadamente el 45%, un endurecimiento sustancial de las políticas fiscal y monetaria logró reducir la inflación medida mediante el IPC a final de año a una tasa ligeramente superior al 20%.
|
|
Firm restructuring and bankruptcy procedures were formally initiated for a number of firms with large debts to the budget, some of them long outstanding.
|
La evolución de la política fiscal en 1999 y 2000 fue notable y sin precedentes, debiéndose en gran medida en gran medida en una racionalización de los gastos en los ámbitos de asistencia sanitaria, educación y sector público. El déficit presupuestario en porcentaje del PIB se redujo de una cifra superior al 8% en 1998 al 2,6% en 1999 y a un nivel ligeramente superior al 1% en 2000.
|
|
While substantial progress was made in structural reform in 2000, further reform of the legal and regulatory environment remains essential to improve governance and the investment climate.
|
En 2000, se llevó a cabo un endurecimiento de la política monetaria. Las fuertes entradas de divisas provocaron una ligera apreciación del leu, al tiempo que permitieron al banco central reconstituir sus reservas de divisas, a pesar de sus importantes obligaciones de servicio de la deuda.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
El déficit por cuenta corriente se amplió en 2000 hasta aproximadamente el 8% del PIB, debido en gran medida a unas mayores importaciones, que iniciaron su recuperación paralelamente a los ingresos. Las exportaciones se mantuvieron moderadas debido, en parte, a los efectos de la sequía, aumentando un 5%, mientras que las importaciones aumentaron más del 30% en los doce meses anteriores a diciembre de 2000.
|
|
On 10 July 2000, the Council decided to provide Moldova with a macro-financial assistance package of up to EUR 15 million. However, given that the IMF programme was off track, the Commission could not disburse it.
|
En 2000, se tomaron medidas encaminadas a reducir los atrasos relacionados con el servicio de la deuda y los pagos en materia de energía. En marzo, se liquidaron deudas pendientes con Gazprom por importe de 137 millones de dólares mediante: a) la emisión de pagarés por valor de 90 millones de dólares encaminados a liquidar las deudas derivadas del suministro de gas natural en 1996 y 1997, y b) un acuerdo sobre un swap deuda/capital en el sector del gas, mediante el cual Gazprom adquirió el 51% de Moldovagaz como contrapartida a la liquidación de 47 millones de dólares de deuda pendiente (las entradas de IED se aceleraron rápidamente, gracias sobre todo a esta operación, pasando del 2,6% del PIB en 1999 al 10% del PIB, esto es, 143 millones de dólares). En abril se firmó finalmente el acuerdo de reescalonamiento concertado con las autoridades rusas relativo a la totalidad de la deuda con Rusia, incluida la contraída con Oneximbank. Asimismo, se entablaron negociaciones de reescalonamiento con diversos acreedores comerciales que disponían de garantías estatales. A pesar de los esfuerzos por alcanzar acuerdos de reescalonamiento con sus acreedores y normalizar sus relaciones con los suministradores de energía, sigue constituyendo motivo de preocupación la sostenibilidad de la deuda exterior de Moldova.
|
|
On 1 December, the government signed a new three-year memorandum of understanding with the IMF in the context of a Poverty Reduction and Growth Facility (PRGF), one day after parliament granted its final approval to the 2001 budget. Subsequently, Moldova received, in total, external financing of roughly USD 42 million in the last week of 2000.
|
3. Reformas estructurales
|
|
The Commission also reached an agreement ad referendum on the conditions for the release of its macro-financial assistance. Accordingly, EUR 10 million will be disbursed in a first tranche, and the remaining EUR 5 million in the second instalment. The release of the first tranche is subject to the successful conclusion of the first review under the PRGF with the IMF, as well as to progress made with respect to a number of structural reforms agreed between the Commission Services and the Moldovan authorities. The conditions for the second tranche are to be negotiated subsequently.
|
Los acontecimientos políticos bloquearon el proceso de reforma en 1999, cabiendo señalar a este respecto el fracaso del Parlamento en hacer aprobar legislación relativa a la privatización en los sectores del vino y el tabaco. Sin embargo, en 2000 se realizaron importantes avances en la privatización dentro del sector energético. Además, las importantes privatizaciones de los sectores del vino y del tabaco se aprobaron finalmente en octubre de 2000.
|
|
On 7 December 2000, Moldova made a first principal repayment of EUR 5 million of a previous EU macro-financial loan, in spite of the difficult financial situation the country faced.
|
Los preparativos para la privatización de Moldtelecom -operador nacional de telecomunicaciones de Moldova- han sido lentos. No obstante, se ha creado un organismo regulador independiente para supervisar la reestructuración en este sector.
|
|
|
La reforma agraria experimentó una aceleración significativa. Se inició la reestructuración de la mitad de las explotaciones agrarias colectivas y estatales destinadas a la privatización y en 2000 se registraron en el Catastro la mitad de las parcelas agrarias cuyo registro se había establecido como objetivo.
|
|
XI. MONTENEGRO
|
Se han iniciado formalmente procedimientos de quiebra y de reestructuración para varias empresas con grandes deudas respecto del presupuesto, algunas de ellas contraídas hace largo tiempo.
|
|
1. Executive summary
|
Aunque en 2000 se llevaron a cabo progresos sustanciales en el ámbito de la reforma estructural, siguen siendo fundamentales nuevas reformas del marco legal y reglamentario para mejorar la gobernanza y las condiciones para la inversión.
|
|
Montenegro is a constituent republic of the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) of some 600,000 inhabitants. Montenegro's macroeconomic situation deteriorated steadily during a decade of gradual dissolution of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, disruption of trade patterns, wars in the region and economic decline in the large Serbian market. The outbreak of the Kosovo crisis and the large influx of refugees from Kosovo led to a further sharp deterioration of the economic situation in the Republic.
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
In recognition of the difficult situation of the Government of Montenegro, the Council decided on 22 May 2000 to provide Montenegro with exceptional Community financial assistance of up to EUR 20 million in the form of a grant to be released in at least two successive tranches, and subject to economic policy conditionality. The assistance was aimed at sustaining and accelerating the efforts of the reform-minded government towards the creation of a market-oriented economy and in particular its efforts to enhance budgetary transparency and to improve the tax and revenue base while increasing public expenditure efficiency.
|
El 10 de julio de 2000, el Consejo decidió proporcionar a Moldova un programa de ayuda macrofinanciera por un importe máximo de 15 millones de euros. Sin embargo, dado que el programa acordado con el FMI no se desarrollaba conforme a lo previsto, la Comisión no pudo proceder a su desembolso.
|
|
During the second half of 2000 and before the release of the second tranche the authorities undertook important reform measures and broadly met the economic policy conditions attached to this assistance. In particular, considerable progress was made in the area of budget preparation. Also, important steps in the reform of tax policy and administration were achieved. The final adoption of an organic budget law in December 2000 should constitute a major prerequisite for increasing public expenditure management and control.
|
El 1 de diciembre, el Gobierno firmó un nuevo protocolo de acuerdo trienal en el marco de un Servicio financiero de reducción de la pobreza y crecimiento con el FMI, esto es, un día después de que el Parlamento concediese su aprobación definitiva del presupuesto para 2001. Posteriormente, Moldova recibió una financiación exterior total de aproximadamente 42 millones de dólares durante la última semana de 2000.
|
|
// Summary Status of Economic Reform
|
La Comisión también alcanzó un acuerdo "ad referéndum" sobre las condiciones para el desembolso de su ayuda macrofinanciera. En virtud de dicho acuerdo, se desembolsarán 10 millones de euros en un primer tramo y los restantes cinco millones de euros en un segundo tramo. El desembolso del primer tramo está supeditado a una valoración positiva de la primera revisión en el marco del SRPC con el FMI, así como a los progresos realizados en materia de una serie de reformas estructurales acordadas entre los servicios de la Comisión y las autoridades de Moldova. Las condiciones asociadas al desembolso del segundo tramo se habrán de negociar posteriormente.
|
|
// 1. Price liberalisation
|
El 7 de diciembre de 2000, Moldova realizó un primer reembolso de principal, por importe de cinco millones de euros, de un anterior préstamo macrofinanciero de la UE, a pesar de la difícil situación financiera que afrontaba el país.
|
|
Many prices have been liberalised in the past two years. Prices of milk and bread are expected to be liberalised in the course of 2001. Before fully liberalising main food price categories, which are still subject to controls, government will identify compensation schemes for neediest groups of population (in the framework of EU Food Security Programme).
|
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
XI. MONTENEGRO
|
|
Some progress has been made; the number of items subject to restrictions has been reduced; reform of the Customs Service is being discussed with, inter alia, business representatives. .
|
1. Resumen
|
|
// 3. Exchange regime
|
Montenegro es una república constituyente de la República Federal de Yugoslavia (RFY), con una población de aproximadamente 600 000 habitantes. La situación macroeconómica de Montenegro se deterioró constantemente durante una década de disolución gradual de la República Federal Socialista de Yugoslavia, alteración de las pautas comerciales, guerras en la región y declive económico del gran mercado serbio. El desenlace de la crisis de Kosovo y la entrada masiva de refugiados procedentes de esta provincia provocó un nuevo deterioro acentuado de la situación económica de la República.
|
|
DM became sole legal tender in December 2000.
|
Reconociendo la difícil situación del Gobierno de Montenegro, el Consejo decidió el 22 de mayo de 2000 proporcionar a Montenegro una ayuda financiera excepcional de la Comunidad por un importe máximo de 20 millones de euros en forma de subvención, con un desembolso, en al menos dos tramos sucesivos, supeditado al cumplimiento de determinadas condiciones de política económica. La ayuda estaba encaminada a respaldar y acelerar los esfuerzos de reforma del Gobierno tendentes a la creación de una economía de mercado y, en particular, sus esfuerzos para fomentar la transparencia presupuestaria y mejorar la base tributaria y de ingresos y aumentar la eficiencia del gasto público.
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
Durante el segundo semestre de 2000, y con anterioridad al desembolso del segundo tramo, las autoridades emprendieron importantes medidas de reforma y cumplieron en líneas generales las condiciones de política económica asociadas a esta ayuda. En particular, se realizaron importantes progresos en el ámbito de la preparación del presupuesto. Además, se realizaron importantes pasos en la reforma de la administración y la política tributaria. La adopción final de una Ley orgánica de presupuestos en diciembre de 2000 debería constituir un importante requisito para mejorar la gestión y el control del gasto público. // Situación de la reforma económica
|
|
Investment environment still considered unfavourable because of perceived high risks, non-transparent policies, and political uncertainties with regard to future constitutional arrangements.
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
// 5. Monetary policy
|
Numerosos precios han sido liberalizados en los últimos dos años. Se espera una liberalización de los precios de la leche y el pan durante 2001. Antes de proceder a la plena liberalización de los precios de las principales categorías de productos alimenticios aún sometidos a controles, el Gobierno establecerá sistemas de compensación para los grupos de población más necesitados (en el marco del Programa de seguridad alimentaria de la UE).
|
|
Newly adopted law of the central bank gives the central bank responsibility for supervising and regulating domestic banks; de facto no control over monetary policy as the supply of base money is determined by the balance of payments outcome.
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
// 6. Public finances
|
Se han realizado algunos avances; se ha reducido el número de artículos sujetos a restricciones; se está debatiendo la reforma del servicio de aduanas con representantes empresariales y otros interlocutores.
|
|
Adoption of organic budget law in December 2000 should provide basis for strengthening the role of the Ministry of Finance in budget execution and expenditure control and may also pave the way for the introduction of a Treasury System.
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
El marco alemán se convirtió en la única moneda de curso legal en diciembre de 2000.
|
|
Mass Voucher Privatisation covers some 191 companies and is expected to be completed before mid-2001. A further 110 companies are in the process of being privatised through tenders, auctions, or bankruptcy procedures. Tenders have been invited for the telecommunications and electricity companies.
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
// 8. Financial sector reform
|
Montenegro aún se considera un entorno desfavorable a la inversión debido a los elevados riesgos percibidos, la falta de transparencia de las políticas aplicadas y la incertidumbre política respecto a los futuros acuerdos constitucionales.
|
|
Banking sector reform is expected to progress as the law on the banking system was adopted in December 2000. Currently 14 domestic banks operating in Montenegro, most of which may need huge financial resources before they can be transformed into viable financial institutions. New foreign bank started operations in Montenegro recently.
|
// 5. Política monetaria
|
|
|
La recientemente adoptada Ley del banco central confiere a éste la responsabilidad de supervisión y regulación de los bancos nacionales; no existe control de hecho sobre la política monetaria ya que la oferta monetaria viene determinada por el resultado de la balanza de pagos.
|
|
2. Macroeconomic performance
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
The lack of a national accounting framework and the limited availability of economic data in the Republic make it difficult to assess the macroeconomic situation. Moreover, the large size of the grey economy casts doubts on the relevance of official statistics as a measure of the country's welfare or as a tool for economic policy and fiscal projections.
|
La aprobación de una Ley orgánica de presupuestos en diciembre de 2000 deberá proporcionar una base para reforzar la función del Ministerio de Hacienda en la ejecución del presupuesto y el control del gasto y podrá, asimismo, preparar el camino para la introducción de un sistema de Tesoro.
|
|
During the first three quarters of 2000, economic activity seemed to be largely constrained by the disruption of trade with Serbia and hardly any economic recovery was observed. Industrial production, however, rebounded somewhat in October 2000, mainly owing to the resumption of production in the large aluminium company. For the first ten months, industrial output increased by almost 4% compared to the same period in 1999. Cost pressures continued to impact adversely on production and employment so the Secretariat for Development's estimate of 5% real growth in 2000 may not materialise.
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
The macroeconomic environment can be described as a combination of expansionary fiscal and income policies under tight monetary conditions. Public spending was significantly affected by a boost in wages for public employees and in social benefits related to wages, amounting to two thirds of total expenditure of the Republic budget. Given the shortfall in public revenues, fiscal expansion is being financed to a large extent by inflows of external aid.
|
Un procedimiento de privatización masiva basada en cupones afecta a unas 191 empresas y se espera se termine antes de mediados de 2001. Otras 110 empresas se están privatizando mediante procedimientos de licitación, subasta o quiebra. Se ha abierto un procedimiento de licitación para las empresas de telecomunicaciones y de electricidad.
|
|
From December 1999 to September 2000 the minimum wage increased by 60% and average nominal wages rose by 55%. Inflation eroded only part of this increase; consumer prices rose by 17% during the same period so that real incomes still improved markedly. Inflation decelerated steadily, reaching a monthly rate of 1% in October 2000 after a peak of 5% in January. This still meant an annualised inflation of almost 13%.
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
The boost in real income has supposedly fuelled imports, leading to an increase of the trade deficit to USD 45 million for the first ten months of 2000, compared to USD 31.5 million for the corresponding period in 1999. A resumption of trade with Serbia should have had a favourable impact on the volume of trade for the balance of 2000.
|
Se espera que la reforma del sector bancario progrese al haberse adoptado la Ley del sistema bancario en diciembre de 2000. Actualmente operan en Montenegro 14 bancos nacionales, la mayoría de los cuales pueden necesitar considerables recursos financieros para poder convertirse en instituciones financieras viables. Un nuevo banco extranjero ha iniciado sus operaciones en Montenegro recientemente.
|
|
Public finances in the Republic remained in a critical condition. For the year 2000, the deficit before grants is estimated at about DM 90 million (7.5% of estimated GDP). Arrears are estimated to have reached DM 85 million at end-2000. This implies an actual overall deficit of the Republic budget on accrual basis of DM 175 million, or 14.6% of GDP. Grants are likely to reach DM 110 million (from US estimated at DM 59 million; from EU estimated at DM 51 million), so the amount of DM 20 million exceeding the expected cash deficit could be used to reduce the outstanding arrears.
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
For the first ten months of 2000, the consolidated budget (including the Republic budget and the extra-budgetary funds) reached a deficit of almost DM 100 million. Net arrears of the consolidated budget at end of 2000 were expected to reach some DM 120 million.
|
La falta de un marco contable nacional y a la escasez de datos económicos en la República dificulta la evaluación de la situación macroeconómica. Además, la gran magnitud de la economía sumergida arroja dudas sobre la fiabilidad de las estadísticas oficiales para medir la riqueza del país o para servir de instrumentos de previsión económica o presupuestaria.
|
|
3. Structural reforms
|
Durante los tres primeros trimestres de 2000, la actividad económica estuvo muy limitada por la interrupción del comercio con Serbia, observándose apenas cierta recuperación económica. No obstante, la producción industrial se recuperó un tanto en octubre de 2000, debido principalmente a la reanudación de la producción en la gran Empresa de aluminio. Durante los diez primeros meses, la producción industrial se incrementó cerca de un 4% respecto del mismo período de 1999. La presión de los costes siguió afectando adversamente a la producción y al empleo, por lo que podría no materializarse la estimación de la Secretaría para el Desarrollo relativa a un crecimiento real del 5% en 2000.
|
|
The main expression of the Government's commitment to market-oriented reforms is the extension of the privatisation programme started in 1991. The present phase of the programme (Mass Voucher Privatisation) covers 191 companies and is expected to be completed before the middle of 2001. In addition, 110 enterprises are in the process of being privatised through "batch" sales, tenders, auctions, or bankruptcy procedures. Tenders have already been invited for the telecommunications and electricity companies.
|
El entorno macroeconómico puede describirse como una combinación de políticas fiscales y de ingresos expansionistas con unas condiciones monetarias estrictas. El gasto público se vio significativamente afectado por un aumento de los salarios públicos y de las prestaciones sociales relacionadas con los salarios, equivalentes a dos tercios del gasto total del presupuesto de la República. Dada la insuficiencia de los ingresos públicos, la expansión fiscal está financiada en gran medida por la ayuda exterior.
|
|
Price liberalisation is proceeding. The authorities are aware that energy prices need to be freed before procedures for the privatisation of the electricity company and Yugopetrol, the state owned entity which controls the import, refinery and distribution of petrol, can be launched. Some progress has been made with regard to trade liberalisation, as the number of items subject to restrictions has been reduced.
|
De diciembre de 1999 a septiembre de 2000, el salario mínimo aumentó un 60% y los salarios nominales medios un 55%. La inflación sólo anuló una parte de este incremento; los precios de consumo aumentaron un 17% durante este período, con lo cual los ingresos reales aumentaron de forma acentuada.
|
|
The new laws on the Central Bank of Montenegro and on the Banking System were adopted by Parliament in 2000. These laws, which comply with international standards, should provide the basis for transforming the current cash economy into a market-oriented system of financial intermediation. However, it will still be necessary to define the respective roles of the central bank in Podgorica and the Federal central bank in Belgrade in the light of the political developments in Yugoslavia. The restructuring of the banking sector requires a major effort and huge financial resources; it remains to be seen to what extent the 14 domestic banks that are currently operating in Montenegro can be transformed into viable financial institutions. A new foreign bank has started operations and requests from three other foreign institutions were under review by the authorities at the end of 2000.
|
La inflación disminuyó constantemente, alcanzando una tasa mensual del 1% en octubre de 2000, tras un máximo del 5% en enero. Con todo, ello significaba una inflación anual de cerca del 13%.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
Se supone que el aumento de los ingresos reales ha fomentado las importaciones, llevando a un incremento del déficit comercial (45 millones de dólares durante los diez primeros meses de 2000, frente a un déficit de 31,5 millones en el mismo período de 1999). La reanudación del comercio con Serbia debería haber afectado favorablemente a la balanza comercial de 2000.
|
|
On 22 May 2000, the Council of the European Union decided to provide the Republic of Montenegro with exceptional financial assistance of up to EUR 20 million in the form of a grant to be disbursed in at least two successive tranches. The objective of this assistance was to alleviate the Republic's financial constraints through budget support. In particular, the assistance was aimed at sustaining and accelerating the current efforts of the authorities of Montenegro to enhance budgetary transparency and to take further steps to improve the tax and revenue base while increasing public expenditure efficiency.
|
Las finanzas públicas de la República siguieron atravesando una crítica situación. Para 2000, el déficit antes de subvenciones se estima en aproximadamente 90 millones de marcos (7,5% del PIB estimado). Los atrasos se estiman en 85 millones de marcos a finales de 2000, lo que implica, según el principio del devengo, un déficit global del presupuesto de la República de 175 millones de marcos, equivalente al 14,6% del PIB. Es probable que las subvenciones alcancen 110 millones de marcos (según estimaciones, 59 millones procedentes de los Estados Unidos y 51 millones procedentes de la UE), por lo que el importe de 20 millones de marcos por encima del déficit de tesorería previsto podría emplearse en reducir los atrasos pendientes.
|
|
Following the signature of the Memorandum of Understanding (MoU), the first tranche of the assistance, amounting to EUR 7 million, was disbursed in August 2000. The release of a second tranche of EUR 12.95 million, which was subject to a number of policy measures set out in the MoU, was launched at the end of 2000 (disbursed in early January 2001) after the Commission Services had verified that the conditionality had been fulfilled. EUR 50,000 of this assistance was used for technical support aimed at assisting the authorities, most notably the Ministry of Finance, in the implementation of reform measures related to some of the conditions outlined in the MoU.
|
En los diez primeros meses de 2000, el presupuesto consolidado (incluido el presupuesto de la República y los fondos extrapresupuestarios) alcanzó un déficit de cerca de 100 millones de marcos. Se espera que los atrasos netos del presupuesto consolidado a finales de 2000 alcancen aproximadamente 120 millones de marcos.
|
|
In line with the Council decision and given the lack of a comprehensive macro-economic programme supported by the IFIs, the policy conditions of this assistance mostly concentrate on measures to improve budgetary procedures and to enhance fiscal transparency, rather than on specific fiscal and budgetary performance targets. In its review of the conditionality, the Commission concluded that the authorities had broadly fulfilled the economic policy conditions. Particular progress had been achieved in the area of budget preparation and in tax policy and administration reform. Less progress had been made in public expenditure management and control, though the adoption of an organic budget law by the government in December 2000 was an important step towards strengthening the role and capability of the Ministry of Finance in public expenditure control, as it would also provide the legal basis for the establishment of a Treasury System.
|
3. Reformas estructurales
|
|
|
La principal expresión del compromiso del Gobierno de aplicar reformas orientadas al establecimiento de una economía de mercado es la ampliación del programa de privatización iniciado en 1991. La actual fase del programa (privatización masiva mediante cupones) afecta a 191 empresas y se espera sea terminada antes de finalizar el primer semestre de 2001. Además, 110 empresas están siendo privatizadas mediante procedimientos de venta de "lotes", licitación, subasta o quiebra. Ya se ha iniciado un procedimiento de licitación para las empresas de telecomunicaciones y electricidad.
|
|
XII. ROMANIA
|
Se está procediendo a la liberalización de precios. Las autoridades son conscientes de que los precios de la energía deben liberarse antes de que se puedan iniciar los procedimientos de privatización de la compañía de electricidad y de Yugopetrol (entidad estatal que controla la importación, el refino y la distribución de petróleo). Se han realizado ciertos progresos en materia de liberalización del comercio, habiéndose reducido el número de artículos sujetos a restricciones.
|
|
1. Executive summary
|
El Parlamento adoptó en 2000 nuevas leyes sobre el banco central de Montenegro y sobre el sistema bancario. Estas leyes, que se ajustan a las normas internacionales, deberán proporcionar la base para transformar la actual economía al contado en una economía de mercado con un sistema de intermediación financiera. Sin embargo, será necesario definir las funciones respectivas del banco central en Podgorica y del banco central federal en Belgrado a la luz de la evolución política de Yugoslavia. La reestructuración del sector bancario requiere un importante esfuerzo y considerables recursos financieros, y aún está por ver en qué medida los 14 bancos nacionales que operan actualmente en Montenegro pueden convertirse en instituciones financieras viables. Un nuevo banco extranjero ha iniciado sus operaciones y las autoridades estaban examinando las solicitudes de otras tres instituciones extranjeras a finales de 2000.
|
|
Although Romania's macro-economic situation remains fragile, there were signs of a gradual improvement during 2000. The large reduction in the current account deficit, the full and timely repayment of all external obligations and the rebuilding of official reserves were important achievements. The revival of exports and real GDP growth during 2000 are encouraging signs. However, the inflation rate continued to be extremely high and the level of foreign direct investment inflows was extremely disappointing.
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
There was a lack of significant progress on structural reforms and the financial discipline of the enterprise sector continue to be weak. While privatisation of small and medium-sized companies continued at a rapid pace, less progress was made in privatising and restructuring large loss-making public companies. Many privatisation operations were initiated, but only a few were finalised, and the majority had to be postponed or cancelled. The situation within the agricultural sector - by far the largest source of employment - continued to deteriorate. Private sector growth was hampered by legal, political and economicdifficulties, such as a dysfunctional financial system and ambiguous property rights.
|
El 22 de mayo de 2000, el Consejo de la Unión Europea decidió proporcionar a la República de Montenegro una ayuda financiera excepcional por un importe máximo de 20 millones de euros en forma de una subvención que se desembolsaría en al menos dos tramos sucesivos. El objetivo de esta ayuda era aliviar las tensiones financieras de la República mediante un apoyo presupuestario. En particular, la ayuda pretende sostener y acelerar los esfuerzos actuales de las autoridades de Montenegro para fomentar la transparencia presupuestaria y tomar nuevas medidas con el fin de mejorar la base tributaria y de ingresos e incrementar la eficiencia del gasto público.
|
|
In November 1999, the Council of the European Union had approved a EUR 200 million macro-financial assistance in support of the government's efforts to accelerate reforms and ensure macroeconomic stability, backed by an IMF programme. The first tranche of EUR 100 million was disbursed when the IMF approved the first review of the stand-by arrangement. Unfortunately, the IMF programme went quickly off track and the subsequent review of the programme, which was due in September 2000, was not completed. As a consequence, the second tranche of the macro financial assistance loan was not disbursed. // Summary Status of Economic Reform
|
A raíz de la firma del protocolo de acuerdo, en agosto de 2000 se desembolsó el primer tramo de la ayuda de siete millones de euros. El procedimiento de desembolso de un segundo tramo de 12,95 millones de euros, que estaba sujeto al cumplimiento de una serie de condiciones económicas establecidas en el protocolo de acuerdo, se inició a finales de 2000 (realizándose el desembolso a principios de enero de 2001), una vez que los servicios de la Comisión verificaron el cumplimiento de dichas condiciones. 50 000 euros de esta ayuda se emplearon para proporcionar apoyo técnico a las autoridades, principalmente al Ministerio de Hacienda, en la aplicación de las medidas de reforma relacionadas con algunas de las condiciones establecidas en el protocolo de acuerdo.
|
|
// 1. Price liberalisation
|
De conformidad con la decisión de la Comisión, y dada la falta de un programa macroeconómico global respaldado por las IFI, las condiciones de política económica asociadas a esta ayuda se concentran principalmente en medidas encaminadas a mejorar los procedimientos presupuestarios y fomentar la transparencia fiscal, en lugar de concentrarse en el establecimiento de objetivos fiscales y presupuestarios específicos. En su verificación del cumplimiento de las condiciones económicas, la Comisión concluyó que las autoridades las habían cumplido en líneas generales. Se han efectuado progresos específicos en el ámbito de la preparación del presupuesto y en la reforma de la administración y la política tributaria. Se ha avanzado menos en la gestión y el control del gasto público, aunque la aprobación de una Ley orgánica de presupuestos por el Gobierno en diciembre de 2000 constituyó un importante paso hacia el reforzamiento de la función y las facultades del Ministerio de Hacienda en el control del gasto público, ya que ello también proporcionaría la base jurídica para el establecimiento de un sistema del Tesoro.
|
|
The number of controlled prices (essentially public utilities and energy), represented about 7% of the CPI basket at the end of 1999.
|
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
XII. RUMANÍA
|
|
In 1999, average applied MFN rate was about 16% for industrial products and about 34% for agricultural products. Romania has signed a Europe Agreement with the EU and free trade agreements with cefta, efta, Moldova and Turkey. An import surcharge was introduced in 1998 and stood at 4% in 1999.
|
1. Resumen
|
|
// 3. Exchange regime
|
Aunque la situación macroeconómica de Rumanía sigue siendo precaria, durante 2000 se han observado indicios de una mejora gradual. La gran reducción del déficit de la balanza por cuenta corriente, el cumplimiento pleno y a su debido tiempo de todas sus obligaciones relacionadas con la deuda exterior y la reconstitución de las reservas de divisas constituyeron importantes logros. La recuperación de las exportaciones y del crecimiento del PIB real durante 2000 son signos alentadores. Sin embargo, la tasa de inflación siguió siendo extremadamente elevada y el nivel de inversiones extranjeras directas era muy decepcionante.
|
|
The leu freely floats, but the central bank intervenes frequently in an effort to maintain external competitiveness. There is full current account convertibility.
|
No se han observado progresos significativos en materia de reforma estructural y la disciplina financiera del sector empresarial sigue siendo débil. Mientras que la privatización de las empresas pequeñas y medianas ha proseguido a un rápido ritmo, se han realizado menos avances en la privatización y reestructuración de las grandes empresas públicas con pérdidas. Aunque se iniciaron numerosas operaciones de privatización, sólo se finalizaron unas cuantas, habiéndose atrasado o anulado la mayoría de ellas. La situación en el sector agrario -con mucho, la principal fuente de empleo- siguió deteriorándose. El desarrollo del sector privado se ha visto dificultado por las dificultades jurídicas, políticas y económicas, tales como un sistema financiero deficiente y la ambigüedad en materia de derechos de propiedad.
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
En noviembre de 1999, el Consejo de la Unión Europea aprobó una ayuda macrofinanciera de 200 millones de euros en apoyo de los esfuerzos del Gobierno para acelerar las reformas y garantizar la estabilidad macroeconómica. El primer tramo, de 100 millones de euros, se desembolsó cuando el FMI aprobó la primera revisión del ADG. // Situación de la reforma económica
|
|
The FDI regime is open and non-discriminatory; profit may be freely repatriated. Since early 1997, foreign investors can own land necessary to carry out their activities. Portfolio investment by non-residents in fixed income securities was not possible in 1999. Laws regulating FDI and portfolio investment were repeatedly modified in 1997-99, creating legal uncertainty.
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
// 5. Monetary policy
|
A finales de 1999, el número de precios controlados (esencialmente, de los servicios públicos y la energía) representaban alrededor del 7% de la cesta del IPC.
|
|
The National Bank of Romania is independent. The Law on the central bank restricts its mandate to ensuring price stability and limits the amount of financing that it can grant to the government. The effectiveness of monetary policy remained hampered by the absence of a secondary market for government securities.
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
// 6. Public finances
|
En 1999, la tasa media de aplicación de la cláusula de la nación más favorecida era de aproximadamente el 16% para los productos industriales y de aproximadamente el 34% para los productos agrarios. Rumanía ha firmado un acuerdo europeo con la UE y acuerdos de libre comercio con la Asociación centroeuropea de libre cambio, la AELC, Moldova y Turquía. En 1998 se introdujo una sobre tasa de importación, que en 1999 era del 4%.
|
|
Basic tax reform already completed, but major steps to consolidate public finances remain to be implemented, including pension and health reforms, strengthening financial discipline, tackling unfunded liabilities and improving budgeting and expenditure control
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
El leu fluctúa libremente, pero el banco central interviene frecuentemente en el mercado en un esfuerzo por mantener la competitividad exterior. Existe plena convertibilidad en lo que se refiere a las transacciones de la balanza por cuenta corriente.
|
|
By the end of 2000, most small and medium-sized companies had been privatised, but most large-scale companies remained public. Corporate governance and financial discipline of mostly large and loss-making public companies remained weak. The authorities are committed to privatising 63 large state-owned enterprises as part of a World Bank private sector adjustment loan.
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
// 8. Financial sector reform
|
El régimen de inversiones extranjeras directas es abierto y no discriminatorio; los beneficios pueden repatriarse libremente. Desde principios de 1997, los inversores extranjeros pueden comprar los terrenos necesarios para llevar a cabo sus actividades. En 1999, los no residentes no podían efectuar inversiones de cartera en valores de renta fija. En 1997-1999 se modificaron repetidas veces las leyes que regulaban las IED y las inversiones en cartera, lo que creó inseguridad jurídica.
|
|
Reform of the banking sector was slow at first, leading to serious difficulties in 1997 and 1999. However, the authorities took a major step forward by closing a major loss-making state-owned bank accounting for 1/3 of the banking system. Capital markets remain small and underdeveloped.
|
// 5. Política monetaria
|
|
|
El Banco Nacional de Rumanía es independiente. La Ley sobre el banco central circunscribe su mandato a garantizar la estabilidad de precios y limita el importe de la financiación que puede conceder el Gobierno. La eficacia de la política monetaria sigue mermada por la ausencia de un mercado secundario de títulos públicos.
|
|
In November 2000, Romania elected a minority PDSR (Partly of Social Democracy) government. In December 2000 the new government announced its programme. Economic issues were given significant attention. The objectives of the new programme are ambitious. It implies commitment to the core principles of the Medium Term Economic Strategy agreed by the previous coalition in March 2000. However concrete measures are yet to be taken.
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
2. Macroeconomic performance
|
Ya se ha completado la reforma básica del sistema tributario, aunque aún han de tomarse importantes medidas para sanear la hacienda pública, tales como una reforma de los regímenes de pensiones y sanitario, el reforzamiento de la disciplina fiscal, la cobertura financiera de las obligaciones y la mejora de la elaboración del presupuesto y control del gasto.
|
|
After three years of recession, Romania enjoyed a modest increase in economic activity during 2000. Preliminary data for the first nine months of 2000 suggest that the economy grew by 2.1 per cent. Industrial production was 8.2 per cent higher than in the same period of 1999, confirming the moderate upturn in activity. The external sector was the chief source of the recovery, as the acceleration of EU growth increased demand for exports. The agricultural sector performed poorly, as a drought depressed production. In contrast, domestic demand remained subdued as private-sector consumption was constrained by moderate real wage growth.
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
The current account performed well and preliminary data suggest that the deficit in 2000 may have been 3.2% of GDP. The current account deficit narrowed during the first nine months of 2000. The cumulative deficit fell to USD 682 million compared to USD 781 million for the same period of 1999. Export receipts during the first half of 2000, in terms of US dollars, recorded 27 per cent growth and reached their highest level in ten years. Imports also surged, albeit at a slightly lower rate than exports. Nonetheless, a large component of the correction is due to the current transfers surplus and improvements in the services balance, which places a question mark on the quality of the current account improvement.
|
A finales de 2000, la mayoría de las pequeñas y medianas empresas habían sido privatizadas, pero la mayoría de las empresas de mayor tamaño seguían dentro del sector público. El gobierno de empresa y la disciplina financiera de la mayor parte de las grandes empresas públicas con pérdidas ha seguido siendo deficiente. Las autoridades se han comprometido a privatizar 63 grandes empresas estatales en el marco de un préstamo de ajuste del sector privado concedido por el Banco Mundial.
|
|
Owing to the uncertain macroeconomic environment, FDI inflows declined during the first half of 2000. In the first six months of the year, gross FDI inflows reached about USD 347 million, compared to USD 688 million in 1999. Nevertheless, concerns about Romania's external creditworthiness and its capacity to service its foreign debt obligations subsided, as the authorities made full and timely payment of external obligations.
|
|
|
There is no sign that inflation has started a downward path. Average inflation in 2000, at 49%, was higher than the 1999 rate of 45.8%. The economy lacks an effective nominal anchor. Loose monetary conditions placed significant downward pressure on the nominal exchange rate. Between January and December the Lei fell by 40 per cent against the US dollar and by a third against the Euro.
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
The fiscal position in 2000 did not improve. The general government deficit was 3.7%, as in 1999. The fiscal stance was loosened in the summer of 2000, but, in the closing months of the year, the upturn in economic activity boosted tax revenues, and relieved fiscal pressures slightly. The previous government also introduced various measures designed to increase tax payments and limit the growth of inter-enterprise arrears. These initiatives had some limited success. Despite these recent positive developments, the fiscal position remains fragile. Pressures to increase public sector wages will continue to be strong, the interest payment burden is large, and tax arrears continue to place severe strains on fiscal policy management.
|
La reforma del sector bancario fue lenta en los primeros años, ocasionando serias dificultades en 1997 y 1999. Sin embargo, las autoridades dieron un importante paso adelante al cerrar un importante banco estatal con pérdidas que representaba la tercera parte del sistema bancario. Los mercados de capital siguieron siendo pequeños y poco desarrollados.
|
|
3. Structural reforms
|
Lamentablemente, el programa del FMI se desvió rápidamente de los objetivos previstos y no se llevó a cabo su revisión, que estaba prevista para septiembre de 2000. Como consecuencia de ello, no se ha desembolsado el segundo tramo del préstamo macrofinanciero. En noviembre de 2000, Rumanía eligió un gobierno minoritario del PDSR (Partido Socialdemócrata), que en diciembre de dicho año anunció su programa. El programa presta gran atención a los aspectos económicos y tiene unos objetivos ambiciosos, basándose en los principales elementos de la Estrategia económica a medio plazo acordada por la coalición anterior en marzo de 2000. Sin embargo, aún están pendientes de adopción medidas concretas.
|
|
Structural reform, in particular privatisation, within the banking sector stalled in 2000. Despite commitments under the IMF stand-by arrangement, there is no firm progress towards the privatisation of BCR (Banca Comerciala Romana). Moreover, another state-owned bank - Banca Agricola - continued to require significant liquidity support from the central bank. The largest investment fund went bankrupt, causing the largest of the credit co-operatives to suspend payments. A number of small banks and credit co-operatives were closed down or went bankrupt. These problems had their origin in an inadequate legislative and supervisory framework for the financial sector. Nonetheless, the authorities acted with determination, ensuring that the problems, which culminated in May-June 2000, did not translate into a systemic crisis. Subsequently, they introduced legislation for the credit co-operatives and forced a few private banks to stop their activity.
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
The financial system does not play its normal role of channelling savings to investment. Romania does not have a functioning financial system supporting the development of economic activity and long-term investment. Owing to a combination of weak economic activity and poor confidence of the general public, domestic credit to the non-government sector fell from 14.8% of GDP in June 1999 to 10.7% in June 2000.
|
Tras tres años de recesión, Rumanía disfrutó de un aumento moderado de la actividad económica en 2000. Los datos provisionales para los nueve primeros meses de 2000 indican un crecimiento del 2,1%. La producción industrial fue un 8,2% superior a la del mismo periodo de 1999, confirmándose así la recuperación moderada de la actividad. El sector exterior fue el principal motor de la recuperación, ya que la aceleración del crecimiento en la UE aumentó la demanda de exportaciones. Los resultados del sector agrario fueron malos, ya que la sequía sufrida provocó una caída de la producción. En cambio, la demanda interna se mantuvo moderada al estar limitado el consumo privado por un moderado crecimiento real de los salarios.
|
|
The lack of financial discipline continued to be a serious problem in 2000. Although the stock of arrears to the budget stabilised towards the end of the year, the overall stock was extremely high. The problem was particularly serious within the large state-owned utilities sector. However, a recommendation by the gas and electricity utilities regulator to raise prices, which could have helped to alleviate the problem, was rejected.
|
La balanza por cuenta corriente arrojó buenos resultados, indicando los datos provisionales que en 2000 el déficit podría haber sido del 3,2% del PIB, tras haber disminuido en los nueve primeros meses de dicho año. El déficit acumulado cayó hasta 682 millones de dólares, frente a 781 millones para el mismo período de 1999. Los ingresos por exportación durante el primer semestre de 2000, expresados en dólares, registraron un aumento del 27% alcanzando su nivel máximo en diez años. Las importaciones también se incrementaron, aunque a menor ritmo que las exportaciones. No obstante, una importante parte de la mejora se debe al superávit de las transferencias corrientes y a la mejora de la balanza de servicios, lo que plantea un interrogante sobre la calidad de la mejora de la balanza por cuenta corriente.
|
|
Business creation has remained seriously hampered by uncertainty about property rights, and significant and repeated changes in the legal and regulatory environment. Indications are that market entry has become more difficult: the registered number of new foreign-owned companies fell in 1999 and in the first months of 2000. While a better bankruptcy law was established and a new State Aid law was passed at the beginning of 2000, market exit is not satisfactory in Romania. Too many unviable companies are allowed to continue their operations, through the state's disregard of hard budget constraints, the reluctance to enforce state aids rules and the long and difficult implementation by courts of bankruptcy legislation.
|
Debido al incierto marco macroeconómico, las entradas de inversiones extranjeras directas disminuyeron durante el primer semestre de 2000. En los seis primeros meses del año, las entradas brutas de inversiones extranjeras directas ascendieron a cerca de 347 millones de dólares, frente a 688 millones en 1999. Sin embargo, ha disminuido la preocupación relativa a la credibilidad exterior de Rumanía y a su capacidad de hacer frente al servicio de su deuda exterior, al haber efectuado las autoridades rumanas a su debido tiempo e íntegramente los pagos resultantes de sus obligaciones exteriores.
|
|
Steps were taken to continue the restructuring of some industries, in particular the mining and maritime sectors, and to launch new ones. There were instances of success in such industries as textiles, furniture and electronic sub-contracting, demonstrating that there is an untapped potential for economic growth. In addition, business practices improved, and a few of the largest loss-making companies were closed or restructured. Finally, ambitious restructuring strategies were devised and began to be implemented in the gas and power sectors, involving the unbundling of activities.
|
No existen indicios de que la inflación haya iniciado una senda decreciente. La tasa media de inflación en 2000 (49%) fue inferior a la de 1999 (45,8%). La economía carece de un verdadero estabilizador nominal. Unas condiciones monetarias permisivas ejercieron presiones significativas a la baja sobre el tipo de cambio nominal. Entre enero y diciembre, el lei cayó un 40% frente al dólar y perdió un tercio de su valor frente al euro.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
En 2000, no mejoró la situación presupuestaria. El déficit de las administraciones públicas fue del 3,7%, al igual que en 1999. Aunque la política fiscal se relajó en el verano de 2000, en los últimos meses del año la recuperación de la actividad económica propició un aumento de los ingresos tributarios y redujo ligeramente las tensiones sobre el presupuesto. El Gobierno anterior también introdujo diversas medidas encaminadas a aumentar los pagos tributarios y limitar la acumulación de los atrasos entre empresas. Estas iniciativas han tenido cierto éxito. A pesar de esta evolución positiva, la situación presupuestaria sigue siendo precaria. Las presiones para un incremento de los salarios del sector público seguirán siendo fuertes, la carga del pago de intereses es pesada y los atrasos tributarios siguen provocando severas tensiones en la gestión de la política fiscal.
|
|
At the end of 1998, the Romanian authorities started negotiations on a new macroeconomic stabilisation programme with the IMF and the World Bank. A stand-by arrangement amounting to SDR 400 million was approved in August 1999. Two disbursements were made, amounting to SDR 140 million. In June 1999 the World Bank approved credits amounting to USD 325 million, including a new private sector adjustment loan (PSAL) amounting to USD 300 million. A first tranche of USD 150 million was disbursed. The first review of the IMF stand-by arrangement was completed in June 2000. The second and final tranche of the PSAL, amounting to USD 150 million, was disbursed afterwards.
|
3. Reformas estructurales
|
|
Following the signature of a letter of intent between the Romanian authorities and the IMF, , the Council decided, on 8 November 1999, to grant Romania a new long-term balance of payments loan of up to EUR 200 million. This was the fourth such loan since 1992. At the end of 1999, the Commission and the Romanian authorities reached agreement on the conditions for the release of the assistance. It was agreed that payment would be made in two equal instalments. The first tranche was released after the successful completion of the first review under the IMF stand-by arrangement. The second tranche was subject to the continued satisfactory implementation of the IMF programme, progress with respect to a number of structural reforms (notably enterprise restructuring and privatisation in the banking sector) and the establishment of a coherent medium term economic strategy.
|
La reforma estructural y, en particular, la privatización dentro del sector bancario se estancaron en 2000. A pesar de los compromisos contraídos en el marco del ADG del FMI, no se han realizado avances firmes hacia la privatización del BCR (Banca Comerciala Romana). Además, otro banco estatal -Banca Agricola- seguía necesitando un significativo apoyo a su nivel de liquidez por parte del banco central. El mayor fondo de inversiones dio en quiebra lo que provocó la suspensión de pagos de las mayores cooperativas de crédito. Algunos pequeños bancos y cooperativas de crédito se cerraron o dieron en quiebra. El origen de estos problemas era el inadecuado marco legislativo y de supervisión del sector financiero. Sin embargo, las autoridades actuaron con determinación, garantizando que estos problemas, que llegaron a su punto culminante en mayo y junio de 2000, no se tradujeran en una crisis sistémica. Posteriormente, las autoridades introdujeron legislación para las cooperativas de crédito y obligaron a unos cuantos bancos privados a poner fin a su actividad.
|
|
During the summer of 2000, the then government's commitment to the macroeconomic framework weakened in the run up to parliamentary and presidential elections. The IMF stand-by agreement, which was extended in June 2000, lapsed after the review in September, when the then government could not deliver its commitment to reduce state-owned enterprise arrears, limit the growth of public-sector wages, or restructure and privatise the remaining state-owned banks. As a consequence, the second tranche of the macro-financial assistance loan was not disbursed.
|
El sistema financiero no desempeña su función normal de canalizar los ahorros hacia la inversión. Rumanía no dispone de un sistema financiero eficiente que apoye el desarrollo de la actividad económica y la inversión a largo plazo. Debido a una débil actividad económica y a la escasa confianza de los agentes económicos, el crédito interno al sector no público cayó del 14,8% del PIB en junio de 1999 al 10,7% en junio de 2000.
|
|
|
La falta de disciplina presupuestaria continuó siendo un serio problema en 2000. Aunque el volumen de atrasos en relación con el presupuesto se estabilizó a finales del año, el volumen global era extremadamente elevado. El problema era particularmente agudo dentro del sector de grandes empresas estatales de servicios públicos. Sin embargo, se ha rechazado la recomendación del organismo regulador de los servicios públicos de gas y electricidad de proceder a una subida de precios, que podría haber contribuido a reducir el problema.
|
|
XIII. TAJIKISTAN
|
La creación de empresas se ha visto seriamente afectada por la incertidumbre en materia de derechos de propiedad y por los cambios significativos y reiterados en el marco legal y reglamentario. Existen indicios de que el acceso al mercado se ha hecho más difícil; el número de nuevas empresas extranjeras registradas cayó en 1999 y en los primeros meses de 2000. A pesar de que se ha establecido una mejor Ley de quiebras y se ha aprobado una nueva Ley sobre ayudas estatales a principios de 2000, la salida del mercado no es satisfactoria en Rumanía. Se permite que demasiadas empresas inviables prosigan sus operaciones, y ello como consecuencia de que el Estado no tiene en cuenta las fuertes restricciones presupuestarias, de la reticencia a aplicar la normativa sobre ayudas estatales y de la larga y difícil aplicación de la legislación sobre quiebras por parte de los tribunales.
|
|
1. Executive summary
|
Se han tomado medidas para continuar la reestructuración de algunos sectores, en particular, el minero y el marítimo, e iniciar algunos nuevos. Se han cosechado ciertos éxitos en sectores tales como el de productos textiles, mobiliario y subcontratación electrónica, lo que ha demostrado la existencia de un potencial inexplotado de crecimiento económico. Además, han mejorado las prácticas empresariales y se han cerrado o reestructurado algunas de las mayores empresas con pérdidas. Por último, se han diseñado ambiciosas estrategias de reestructuración y se ha iniciado su aplicación en los sectores del gas y la electricidad, lo que ha llevado, entre otras cosas, a una disociación de actividades.
|
|
Real GDP grew by 9.6% (year-on-year) in the first eight months of the year. Growth was driven by manufacturing. However, a severe drought resulted in a very bad grain harvest (50% of the 1999 level), which was expected to reduce GDP growth to 5% for 2000 as a whole. The progress in the implementation of structural reforms was acceptable. Significant steps were made in fiscal reform and the privatisation of smaller enterprises. Also banking regulation and supervision improved, and the restructuring of the banking sector progressed. However, Tajikistan was slower in privatising larger companies.
|
4. Ejecución de la asistencia macrofinanciera
|
|
On 27 January 2000, the IMF Board favourably concluded the first and second reviews under the second year of the PRGF programme. However, in March, the third review was not favourably completed and the last tranches under the second year programme were not disbursed. However, a new annual arrangement was decided by the IMF Board on 3 November 2000.
|
A finales de 1998, las autoridades rumanas entablaron negociaciones sobre un nuevo programa de estabilización macroeconómica con el FMI y el Banco Mundial. En agosto de 1999 fue aprobado un acuerdo de derechos de giro por un importe de 400 millones de DEG, habiéndose realizado dos desembolsos por importe de 140 millones de DEG. En junio de 1999, el Banco Mundial aprobó créditos por un valor de 325 millones de dólares (incluido un nuevo préstamo de ajuste del sector privado (PASP) de 300 millones de dólares). Se desembolsó un primer tramo de 150 millones de dólares. La primera revisión del ADG del FMI se completó en junio de 2000, y posteriormente se desembolsó el segundo y último tramo del PASP, que ascendía a 150 millones de dólares.
|
|
The Commission reached an agreement with Tajikistan on the implementation of the exceptional financial assistance adopted by the Council in March 2000 (2000/244/EC).
|
A raíz de la firma de una carta de intenciones entre las autoridades rumanas y el FMI, el Consejo decidió, el 8 de noviembre de 1999, conceder a Rumanía un nuevo préstamo de balanza de pagos por un importe máximo de 200 millones de euros. Se trataba del cuarto préstamo de este tipo concedido desde 1992. A finales de 1999, la Comisión y las autoridades rumanas alcanzaron un acuerdo sobre las condiciones de desembolso de la ayuda, que habría de hacerse efectiva en dos tramos idénticos. El desembolso del primer tramo estaba supeditado a una primera revisión satisfactoria en el marco del ADG con el FMI. El desembolso del segundo tramo estaba supeditado a una aplicación satisfactoria del programa acordado con el FMI, a la realización de avances en relación con determinadas reformas estructurales (especialmente, en materia de reestructuración de empresas y privatización en el sector bancario) y al establecimiento de una estrategia económica a medio plazo coherente.
|
|
// Summary Status of Economic Reform
|
Durante el verano de 2000 se debilitó el compromiso del Gobierno respecto del establecimiento de un marco macroeconómico sólido en la carrera hacia las elecciones parlamentarias y presidenciales. El ADG del FMI, que se prolongó en junio de 2000, no logró continuar más allá de la revisión de septiembre, ya que el Gobierno no pudo cumplir su compromiso de reducir los atrasos de las empresas estatales, limitar la expansión de los salarios del sector público o reestructurar y privatizar los restantes bancos estatales. Como consecuencia de ello, no se desembolsó el segundo tramo del préstamo macrofinanciero.
|
|
// 1. Price liberalisation
|
|
|
Most prices had already been liberalised at end-1996.
|
XIII. TAYIKISTÁN
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
1. Resumen
|
|
Relatively liberal trade system with average tariff rate of 8% and absence of major non-tariff barriers. Applying for membership in the WTO. Customs union with Russia, Belarus, Kazakhstan and Kyrgyz Republic.
|
El PIB real creció a una tasa interanual del 9,6% en los ocho primeros meses del año, siendo impulsado dicho crecimiento por el sector de fabricación. Sin embargo, una severa sequía tuvo como consecuencia una mala cosecha de cereales (50% del nivel de 1999), que se esperaba redujese el crecimiento del PIB al 5% en el año 2000. Los progresos en la aplicación de las reformas estructurales fueron aceptables. Se realizaron importantes avances en la reforma fiscal y la privatización de empresas pequeñas. También mejoró la reglamentación y supervisión bancaria, y se avanzó en la reestructuración del sector bancario. Sin embargo, el proceso de privatización de las empresas grandes fue más lento.
|
|
// 3. Foreign exchange regime
|
El 27 de enero de 2000, la Junta del FMI concluyó satisfactoriamente la primera y segunda revisiones en el marco del segundo año del programa del SRPC. Sin embargo, en marzo la tercera revisión no fue satisfactoria y no se desembolsaron los últimos tramos correspondientes al segundo año del programa. No obstante, A pesar de ello, la Junta del FMI decidió un nuevo acuerdo anual el 3 de noviembre de 2000.
|
|
Relatively liberal exchange regime. An interbank foreign exchange market began operating in July 2000 replacing the Tajikistan International Currency Exchange and resulting in a more market-determined exchange rate. New currency, the Somoni, since October 2000.
|
La Comisión ha alcanzado un acuerdo con Tayikistán relativo a la ejecución de la ayuda financiera excepcional, que recibió la aprobación del Consejo en marzo de 2000 (2000/244/CE). // Situación de la reforma económica
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
Modest foreign direct investment due to high perceived country risk, despite a relatively liberal legal regime. No legal obstacles to foreign direct investment or to foreign ownership of shares, no restrictions on the repatriation of profit and capital.
|
La mayoría de precios ya se habían liberalizado al final de 1996.
|
|
// 5. Monetary policy
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
Independence of the National Bank reasonably assured by law. In practice, until mid-2000, the NBT performed quasi-fiscal functions dictated by broader economic and political considerations.
|
Sistema comercial relativamente liberal con un tipo arancelario medio del 8% y ausencia de importantes barreras no arancelarias. Solicitado el ingreso en la OMC. Unión aduanera con Rusia, Bielorrusia, Kazajistán y la República de Kirguizistán.
|
|
// 6. Public finances
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
Budgetary revenue estimated at 14% of GDP in 2000; expenditure estimated at 15% of GDP. New Tax Code and reinforcement of the Treasury.
|
Régimen de cambios relativamente liberal. En julio de 2000, comenzó a funcionar un mercado interbancario de divisas en sustitución del mercado de divisas internacional de Tayikistán y dio lugar a un tipo de cambio más determinado por el mercado. Nueva moneda (somoni) desde octubre de 2000.
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
The privatisation of small enterprises has been completed. Slower progress with regard to larger enterprises. Successful privatisation of all cotton ginneries. 55% of total agricultural land is in private hands. Land reform is not free of corruption. Officials continue to intervene in the operations of new private farms and firms.
|
Moderadas inversiones extranjeras directas debido al elevado riesgo que se asocia a este país, a pesar de un régimen jurídico relativamente liberal. Inexistencia de obstáculos jurídicos a la IED o a la propiedad extranjera de acciones e inexistencia de restricciones a la repatriación de beneficios y capital.
|
|
// 8. Financial sector reform
|
// 5. Política monetaria
|
|
19 commercial banks. Significant progress in improving banking regulation and supervision. Restructuring agreements between the NBT and the four main banks. Lending to insiders and non-collection of loans remain widespread. Confidence in the system is still low and ability to mobilise savings remains limited.
|
Garantizada razonablemente por ley la independencia del Banco Nacional. En la práctica, hasta mediados de 2000, éste ejerció funciones cuasi fiscales determinadas por consideraciones económicas y políticas de carácter general.
|
|
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
2. Macroeconomic performance
|
Ingresos presupuestarios estimados en el 14% del PIB en 2000; gastos estimados en el 15% del PIB. Nuevo Código tributario y refuerzo del Tesoro.
|
|
Real GDP grew by 9.6% (year-on-year) in the first eight months of the year. Growth was driven by manufacturing, where higher capacity utilisation continued to increase productivity. However, a severe drought resulted in a very bad grain harvest (50% of the 1999 level), which is expected to have reduced GDP growth to 5% for 2000 as a whole.
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
In 2000, fiscal consolidation was achieved through improved revenue collection, resulting in a surplus of about 1.7% of GDP in the first half of the year. Recent increases in international oil prices and in food prices, as well as the depreciation of the new currency, induced a sharp increase in inflation towards the end of the year. The Tajik currency depreciated by 18% between end-March and mid-September 2000. Its depreciation accelerated towards the end of the year 2000.
|
Se ha concluido la privatización de empresas pequeñas. Progresos más lentos en relación con las empresas grandes. Privatización fructífera de todas las hilaturas de algodón. El 55% de la superficie agraria se encuentra en manos privadas. La reforma agraria no está exenta de corrupción. Los funcionarios siguen interviniendo en las operaciones de las nuevas empresas y explotaciones agrícolas privadas.
|
|
The current account deficit in the first half of 2000 (6% of GDP) was lower than in the same period of 1999. However, drought and higher oil prices increased pressures on the balance of payments. Moreover, capital inflows from official and private sources (especially cotton sector financing) were lower than expected, causing pressure on gross foreign exchange reserves (below 2 months of imports coverage).
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
Tajikistan's external debt represented 103% of GDP at the end of 1999,and was very high when measured by the debt stock and debt service to fiscal revenue ratios.
|
Existen 19 bancos comerciales. Progresos significativos en la mejora de la regulación y la supervisión de los bancos. Acuerdos de reestructuración entre el Banco Nacional de Tayikistán y los cuatro principales bancos. Sigue muy extendido el préstamo a miembros y la no utilización de préstamos. La confianza en el sistema es aún baja y sigue siendo limitada la capacidad de canalizar los ahorros.
|
|
3. Structural reforms
|
|
|
Independence of the National Bank is reasonably assured by law, but in practice, until March 2000, the NBT performed quasi-fiscal functions dictated by broader economic and political considerations. The NBT's direct exposure to the cotton sector was, however, expected to be eliminated and its indirect involvement to diminish after the privatisation of the sector. Financing of the 2000 cotton crop was expected to be covered by limited lending from the commercial banks funded through credit auctions by the NBT, by the cotton sector's retained export earnings, and by new loans from external private creditors.
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
With the adoption of a new Tax Code and the reinforcement of the Treasury, significant progress was made in transforming the fiscal system into a modern rule-based instrument of government policy: all fiscal revenues, including tax collections of the State Customs Committee were brought under the Treasury's control, regional Treasuries were set up, and efforts were made to restructure the central Treasury and to strengthen internal audit and control.
|
El PIB real creció a una tasa interanual del 9,6% en los ocho primeros meses del año, siendo impulsado dicho crecimiento por el sector de fabricación, cuyo mayor grado de utilización de la capacidad siguió incrementando la productividad. Sin embargo, una severa sequía tuvo como consecuencia una mala cosecha de cereales (50% del nivel de 1999), que se esperaba redujese el crecimiento del PIB al 5% en el año 2000.
|
|
With regard to privatisation, small-scale privatisation neared completion (5,286 small enterprises sold out of a total of 5,400). In the privatisation process, however, poor transparency was a major concern. Tajikistan was slower in privatising the largest enterprises. While most large enterprises had been "incorporated" (733 out of 750), less than one third (214) of them had been sold at end-August 2000. The relatively slow pace is attributable to the existence of a de facto minimum price. Another problem was the delays in receiving full payment for the enterprises after the sale contract was signed. The failure to privatise the Turzunzade aluminium smelter was indicative of the problems faced by the larger enterprises in the country. The plant's inefficiency, low world metals prices and a huge debt (USD 120 million) kept investors away. Given the importance of the cotton sector for the Tajik economy, the successful completion of the long-delayed privatisation of the cotton ginneries, with full payment received for all ginneries, was especially commendable. By end-September 2000, some 290 state and collective farms (out of 600) had been privatised. As of end-July 2000, the farm privatisation process had converted 55% of total agricultural land into private farms (2.6 million hectares). The process was, however, not free of corruption.
|
En dicho año, se saneó la situación presupuestaria gracias a un aumento de los ingresos, registrándose un superávit de aproximadamente el 1,7% del PIB durante el primer semestre. Los recientes aumentos de los precios internacionales del petróleo y los precios de la alimentación, así como la depreciación de la nueva moneda, provocaron una fuerte subida de la inflación hacia finales del año. La moneda de Tayikistán se depreció un 18% de finales de marzo a mediados de septiembre de 2000, acelerándose dicha depreciación a finales del año.
|
|
The authorities made significant progress in improving banking regulation and supervision. In particular, the minimum capital requirement was increased from USD 300,000 to USD 1 million from 1 January 2000. Banking supervision improved as the NBT expanded and restructured its Banking Supervision Department (BSD) and strengthened its prudential regulations. However, the banking system remained weak and highly concentrated. Most banks were saddled with non-performing loans; operational management was often weak and the financial system suffered from a weak regulatory environment and a lack of functioning capital markets. As a result, overall confidence in the system was still low and banks' ability to mobilise savings remained limited. The number of banks declined from 28 in 1997 to 19 in 2000.
|
El déficit por cuenta corriente del primer semestre de 2000 (6% del PIB) fue inferior al registrado durante el mismo período de 1999. Sin embargo, la sequía y los mayores precios del petróleo intensificaron las tensiones sobre la balanza de pagos. Además, las entradas de capitales públicos y privados (especialmente destinados a la financiación del sector del algodón) fueron inferiores a las previstas, lo que creó tensiones en las reservas brutas de divisas (equivalentes a menos de dos meses de importaciones).
|
|
The National Bank of Tajikistan signed restructuring agreements with the four major commercial banks. These four banks are the successors of the specialised banks of the Soviet period and collect most deposits (70%) and issue most loans (75%). These banks were audited according to international accounting standards by international agencies and began preparing their first business plans. Some achieved a somewhat higher-than-expected loan recovery. Restructuring schemes were agreed with some smaller banks. No other financial institutions, apart from a number of small insurance companies, have emerged yet.
|
La deuda exterior de Tayikistán equivalía al 103% del PIB a finales de 1999, siendo muy elevada si se tienen en cuenta las proporciones de la deuda y del servicio de la deuda en los ingresos fiscales.
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
3. Reformas estructurales
|
|
In March 2000, the Council adopted a decision to extend to Tajikistan the exceptional financial assistance already agreed for Armenia and Georgia. The total loan component of this assistance for the three countries was raised to a maximum of EUR 245 million, with a maximum maturity of 15 years and a grace period of 10 years. The grant component of this assistance consists of an amount of up to EUR 130 million during the 1997 to 2004 period, with a maximum of EUR 24 million annually. The assistance was to be disbursed if the country fully settled its arrears towards the Community (EUR 78 million on 31 December 2000), if it remained on track with its IMF programme and if it proceeded with substantial annual reductions in its net debtor position towards the Community.
|
La independencia del Banco Nacional de Tayikistán (BNT) está razonablemente garantizada por ley, pero, en la práctica, hasta marzo de 2000, este ejerció funciones cuasi fiscales determinadas por consideraciones económicas y políticas generales. Sin embargo, se esperaba una eliminación del riesgo directo del BNT en el sector del algodón y una disminución de su participación indirecta tras la privatización del sector. Se esperaba que la financiación de la cosecha de algodón de 2000 fuese cubierta por un volumen limitado de préstamos de los bancos comerciales, financiados mediante subastas de crédito por parte del BNT mediante los beneficios de exportación retenidos por el sector del algodón y mediante nuevos préstamos de acreedores privados exteriores.
|
|
A Commission staff mission visited Tajikistan in May 2000 to negotiate the terms, amounts and conditions attached to the Community exceptional financial assistance. It reached an agreement in principle with the Tajik authorities on a new loan and on a total grant amount to be disbursed over the 2000-2004 period, as well as on the requested reduction by Tajikistan in its net debtor position towards the Community. The agreement was formally signed by the Tajik authorities in December 2000.
|
Con la adopción de un nuevo Código tributario y el reforzamiento del Tesoro se han dado pasos significativos para transformar el sistema fiscal en un instrumento normativo moderno de política fiscal: todos los ingresos fiscales, incluida la recaudación del Comité aduanero estatal han pasado a ser controlados por el Tesoro, se han creado servicios regionales del Tesoro y se han realizado esfuerzos para reestructurar el Tesoro central y reforzar el control y la auditoría a nivel interno.
|
|
|
En cuanto a la privatización, la privatización de pequeñas empresas estaba casi concluida (se vendieron 5 286 empresas pequeñas de un total de 5 400). Sin embargo, el proceso de privatización adolecía de falta de transparencia. La privatización de las grandes empresas era más lenta. Mientras que la mayor parte de las grandes empresas se han incorporado al proceso de privatización (733 de un total de 750), a finales de agosto de 2000 se habían vendido menos de la tercera parte de ellas (214). Este ritmo relativamente bajo ha de atribuirse a la existencia de un precio mínimo de hecho. Otro problema ha sido los retrasos en el cobro del precio total tras la firma del contrato de venta. El fracaso en la privatización de la empresa de fundición de aluminio de Turzunzade es una muestra de los problemas que afrontan las grandes empresas del país. La ineficiencia de esta empresa, los bajos precios mundiales de los metales y una enorme deuda (120 millones de dólares) alejaron a los inversores. Dada la importancia del sector del algodón para la economía de Tayikistán, era especialmente recomendable la realización fructífera de la muy demorada privatización de las hilaturas de algodón, con la recepción del pago total por todas las hilaturas. Para finales de septiembre de 2000, se habían privatizado unas 290 explotaciones agrarias colectivas y estatales (de un total de 600). A finales de julio de 2000, el proceso de privatización de explotaciones agrarias había convertido el 55% de la superficie agrícola en explotaciones privadas (2,6 millones de hectáreas). Lamentablemente, el proceso no ha estado exento de corrupción.
|
|
XIV. UKRAINE
|
Las autoridades realizaron importantes progresos en la mejora de la regulación y la supervisión bancaria. En particular, el requisito de capital mínimo se aumentó de 300 000 dólares a un millón de dólares a partir del 1 de enero de 2000. La supervisión bancaria ha mejorado al ampliar y reestructurar el BNT su departamento de supervisión bancaria y reforzar de su normativa prudencial. No obstante, el sistema bancario se mantuvo débil y muy concentrado. La mayoría de bancos habían negociado préstamos no rentables; la gestión era a menudo deficiente y el sistema financiero sufría un deficiente marco reglamentario y la inexistencia de mercados de capital con un funcionamiento adecuado. Como consecuencia de ello, la confianza global en el sistema aún era baja y siguió siendo limitada la capacidad de los bancos de canalizar los ahorros. El número de bancos disminuyó de 28 en 1997 a 19 en 2000.
|
|
1. Executive summary
|
El BNT firmó acuerdos de reestructuración con los cuatro mayores bancos comerciales. Estos cuatro bancos son los sucesores de los bancos especializados del período soviético y captan la mayor parte del volumen de depósitos (70%) y conceden la mayor parte de los préstamos (75%). Estos bancos fueron objeto de una auditoría conforme a las normas internacionales de contabilidad por parte de agencias internacionales y comenzaron a preparar sus primeros planes de actividad. Algunos de ellos lograron una recuperación de préstamos algo superior a la prevista. En cuanto a los bancos más pequeños, se acordaron planes de reestructuración con algunos de ellos. Hasta la fecha no han aparecido otras instituciones financieras, excepto algunas pequeñas compañías de seguros.
|
|
After a decade of negative growth, the Ukrainian economy began to recover in late 1999 and is estimated to have expanded by 6% in 2000. Inflation accelerated in 2000, reflecting the sharp depreciation of the hryvnya in late 1999/early 2000, higher oil prices and other factors, but is expected to decline in 2001. Assisted by the positive impact on revenues of the economic recovery, the deficit of the consolidated government declined to 1.5% in 2000.
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
Ukraine's external financial position strengthened considerably. Supported by healthy export growth, the current account posted a substantial surplus in 2000. Also, in April 2000, Ukraine successfully restructured some USD 2.6 billion of foreign debt held by the private sector.
|
En marzo de 2000, el Consejo adoptó una decisión para hacer extensiva a Tayikistán la ayuda financiera ya concedida a Armenia y Georgia. El componente total de préstamo de esta ayuda para los tres países pasó a ser de un máximo de 245 millones de euros, con un plazo máximo de vencimiento de 15 años y un período de carencia de 10 años. El componente de subvención de esta ayuda es de un importe máximo de 130 millones de euros durante el período de 1997 a 2004, con un máximo de 24 millones de euros anuales. El desembolso de la ayuda estaba supeditado a que el país liquidase totalmente sus atrasos respecto de la Comunidad (78 millones de euros al 31 de diciembre de 2000), desarrollase conforme a lo previsto su programa acordado con el FMI y llevase a cabo cada año lleva a cabo una reducción sustancial de su deuda neta respecto de la Comunidad.
|
|
In the area of structural reform, although the reformist government formed in December 1999 took significant steps in areas such as privatisation, banking regulation, land reform and energy sector reform (including the decision to close Chernobyl on 15 December 2000), much remains to be accomplished. In particular, progress with gas sector reform has been elusive and significant weaknesses remain in some large banks. Also, Ukraine continues to impose a number of trade restrictions that are not only inadvisable from an economic point of view but violate the rules of its Partnership and Cooperation Agreement (PCA) with the EU. // Summary Status of Economic Reform
|
Una misión de la Comisión visitó Tayikistán en mayo de 2000 a fin de negociar los plazos, importes y condiciones asociados a la ayuda financiera excepcional de la Comunidad, alcanzando un acuerdo de principio con sus autoridades sobre un nuevo préstamo y sobre el importe total de la subvención para el período 2000-2004, así como sobre la disminución de su deuda neta respecto de la Comunidad solicitada a Tayikistán. Las autoridades de Tayikistán firmaron el acuerdo en diciembre de 2000.
|
|
// 1. Price liberalisation
|
|
|
Most prices have been liberalised. Communal services tariffs (such as gas, electricity, heating, and rents) are subject to administrative control and tend to be below full-cost recovery levels.
|
XIV. UCRANIA
|
|
// 2. Trade liberalisation
|
1. Resumen
|
|
Import regime free of quantitative restrictions, with a few exceptions for health and safety reasons. Trade-weighted average import tariff was 7.5% in mid-1999. A uniform 2% import surcharge was imposed in July 1999 for six months. Few export restrictions (there are export duties on hides and skins and on sunflower seeds). PCA with EU entered into force on 1 March 1998. In 1999, Ukraine introduce several trade restrictions that were incompatible with the PCA.
|
Tras una década de crecimiento negativo, la economía ucraniana comenzó a recuperarse a finales de 1999 y para 2000 se estima un crecimiento del 6%. La inflación se aceleró en 2000, como consecuencia de la acentuada depreciación de la hryvnya a finales de 1999 y principios de 2000, de la subida de los precios del petróleo y de otros factores, aunque se espera disminuya en 2001. Favorecido por los efectos positivos de la recuperación económica sobre los ingresos, el déficit de las administraciones públicas bajó hasta el 1,5% en 2000.
|
|
// 3. Foreign exchange regime
|
La situación financiera exterior de Ucrania se reforzó considerablemente. Basándose en un sólido incremento de las exportaciones, la balanza por cuenta corriente arrojó un superávit sustancial en 2000. Asimismo, en abril de 2000 Ucrania logró la reestructuración de una deuda de unos 2 600 millones de dólares con el sector privado.
|
|
Full current account convertibility (Article VIII status at the IMF) since September 1996. Certain foreign exchange restrictions on current transactions were reintroduced between September 1998 and August 1999 to defend the currency.
|
En el ámbito estructural, aunque el gobierno reformista constituido en diciembre de 1999 tomó importantes medidas en ámbitos tales como la privatización, la reglamentación de la actividad bancaria, la reforma agraria y la reforma del sector energético (incluida la decisión de cerrar la central de Chernobil el 15 de diciembre de 2000), aún falta mucho por hacer. En particular, ha resultado difícil avanzar en la reforma del sector del gas y algunos grandes bancos aún mantienen deficiencias significativas. Por otra parte, Ucrania sigue imponiendo una serie de restricciones comerciales que, no sólo son desaconsejables desde un punto de vista económico, sino que además infringen las normas de su Acuerdo de Asociación y Cooperación (AAC) con la UE.
|
|
// 4. Foreign direct investment
|
// Situación de la reforma económica
|
|
Tax relief granted to some investments constituting at least 20% of an enterprise's capital and to investments in the automobile industry above USD 100 million. FDI inflows have remained very low on a per capita basis (they reached only USD 747 million, or USD 15 per capita, in 1998).
|
// 1. Liberalización de precios
|
|
// 5. Monetary policy
|
La mayoría de los precios se han liberalizado. Las tarifas de los servicios públicos, tales como gas, electricidad, calefacción y arrendamientos, están sujetas a control administrativo y tienden a ser inferiores a sus costes.
|
|
Increasing reliance on indirect monetary instruments. Central bank credit to commercial banks allocated mostly through the Lombard facility, credit auctions and repurchasing agreements. Reserve requirements were unified in April 1997 at 11%, raised to 16.5% during 1997-98, and cut back to 15% in January 1999.
|
// 2. Liberalización del comercio
|
|
// 6. Public finances
|
Régimen de importación sin restricciones cuantitativas, con unas cuantas excepciones por motivos de salud y seguridad. La media ponderada del arancel de importación era del 7,5% a mediados de 1999. En julio de 1999 se impuso una sobretasa de importación uniforme del 2% durante seis meses. Existen pocas restricciones a las exportaciones (se aplican derechos de exportación a los cueros y pieles y a las semillas de girasol). El Acuerdo de Asociación y Cooperación con la UE entró en vigor el 1 de marzo de 1998. En 1999, Ucrania introdujo varias restricciones comerciales incompatibles con el AAC.
|
|
General government expenditure reduced from about 70% of GDP in 1992 to some 38% in 1998. Public employment cut by 1 million (to 4.7 million) between 1994 and 1998. Consolidated government deficit reduced from 5.2% of GDP in 1997 to 1.5% of GDP in 2000. Social security contributions, the VAT and the profit tax are the main sources of revenue, accounting together for about 70% of consolidated government tax revenues.
|
// 3. Régimen de cambios
|
|
// 7. Privatisation and enterprise restructuring
|
Plena convertibilidad de las transacciones relacionadas con la balanza por cuenta corriente (artículo VIII de los Estatutos del FMI) desde septiembre de 1996. Para defender la moneda, entre septiembre de 1998 y agosto de 1999 se reintrodujeron algunas restricciones de cambio sobre las transacciones por cuenta corriente.
|
|
Small-scale privatisation virtually completed. Over 9,500 enterprises privatised through a mass (voucher) privatisation scheme launched in early 1995. Over a quarter of 200 large enterprises privatised. Limited involvement of foreign or strategic investors. According to the government, private sector accounted for about 60% of industrial output in 1998.
|
// 4. Inversión extranjera directa
|
|
// 8. Financial sector reform
|
Desgravación fiscal concedida a ciertas inversiones que representen al menos el 20% del capital de una empresa y a las inversiones en la industria automovilística por encima de los 100 millones de dólares. Las entradas de IED per cápita se han mantenido a un nivel muy bajo (en 1998, su volumen global fue de sólo 747 millones de dólares y su nivel per cápita de 15 dólares).
|
|
Significant efforts made since 1997 to strengthen banking supervision and regulation, including the adoption of new law on the central bank in July 1999, the introduction of the International Accounting Standards, and the establishment of a new reporting system for banks. Most banks are privately owned. The banking system, however, remains weak, with several of the largest banks in poor condition. Capital markets remain underdeveloped.
|
// 5. Política monetaria
|
|
|
Dependencia creciente de instrumentos monetarios indirectos. El crédito del banco central a los bancos comerciales se asigna principalmente mediante el mecanismo Lombard, subastas de crédito y acuerdos de recompra. Las reservas mínimas se unificaron en abril de 1997 al nivel del 11%, aumentándose hasta el 16,5% durante 1997-1998, para reducirse nuevamente, hasta el 15%, en enero de 1999.
|
|
After more than a year of difficult discussions, complicated by allegations about the irregular use of IMF funds by the National Bank of Ukraine (NBU) during 1997-98, the IMF approved in December 2000 the reactivation of the extended arrangement (EFF). In December 2000, a Commission staff mission travelled to Kiev to agree on the policy measures related to the disbursement of the second tranche of the EUR150 million macro-financial assistance approved by the EU in October 1998.
|
// 6. Finanzas públicas
|
|
2. Macroeconomic performance
|
El gasto de las administraciones públicas se redujo de aproximadamente el 70% del PIB en 1992 a alrededor del 38% en 1998. El volumen de empleo público se redujo en un millón de personas (hasta 4,7 millones) de 1994 a 1998. El déficit público consolidado se redujo del 5,2% del PIB en 1997 al 1,5% en 2000. Las cuotas de la seguridad social, el IVA y el impuesto sobre los beneficios constituyen las principales fuentes de ingresos, representando conjuntamente alrededor del 70% de los ingresos tributarios públicos consolidados.
|
|
Following a further drop (of 0.4%) in 1999, the economy recovered strongly in 2000, led by robust export performance. Real GDP grew by 6 percent and industrial production by 12 percent, the first positive yearly rates since the country's independence.
|
// 7. Privatización y reestructuración de empresas
|
|
Year-on-year CPI inflation accelerated from 18.4% in October 1999 to 28.9% in November 2000, reflecting the sharp depreciation of the hryvnya at the time of the Presidential elections of October/November 1999, the increase in oil prices, adjustments in administrative prices, and relatively fast monetary growth. Money supply expanded at an annual rate of about 36%. This partly reflected a structural re-monetisation of the economy but also the monetary impact of the government's failure to service its debts to the NBU, which the latter has not been able to fully compensate through liquidity-mopping operations.
|
La privatización a pequeña escala está prácticamente concluida. Se han privatizado más de 9 500 empresas en el marco de un régimen de privatización masiva (cupones) establecido a principios de 1995. Se han privatizado más de la cuarta parte de las 200 empresas más grandes. Participación ilimitada de inversores extranjeros o estratégicos. Según el Gobierno, el sector privado generó aproximadamente el 60% de la producción industrial en 1998.
|
|
The deficit of the consolidated government, measured on a cash basis and including privatisation revenues "below the line", declined from 2.4% of GDP in 1999 to an estimated 1.5% of GDP in 2000. This partly reflected the positive effect on fiscal revenues of stronger-than-expected economic activity but also the delays in debt service payments to the NBU and the accumulation of certain arrears in the energy sector.
|
// 8. Reforma del sector financiero
|
|
Ukraine's current account swung from a deficit of about 3% of GDP in 1998 to a surplus of 2.7% of GDP in 1999, reflecting the negative effect of shrinking output on imports, which amply offset a new drop in exports. Supported by the depreciation of the hryvnya and stronger demand in Ukraine's main trading partners, however, exports have been growing strongly since late 1999. Although import growth has also accelerated reflecting the recovery of domestic demand, the current account posted a substantial surplus in the first three quarters of 2000.
|
Desde 1997 se han realizado esfuerzos significativos para reforzar la supervisión y regulación del sector bancario; cabe citar la aprobación de una nueva Ley sobre el banco central en julio de 1999, la introducción de las normas internacionales de contabilidad y el establecimiento de un nuevo sistema de información contable para los bancos. La mayoría de los bancos son de propiedad privada. No obstante, el sistema bancario sigue débil, encontrándose en precaria situación varios de los bancos de mayor tamaño. Los mercados de capital siguen infradesarrollados.
|
|
In April 2000, some USD 2.6 billion of foreign debt, mostly eurobonds held by private investors but also part of Ukraine's debt to the Russian gas company Gazprom, were swapped into 7-year bonds denominated in Euros or dollars. Ukraine, stopped servicing its debts to the Paris Club in January 2000, and sought a rescheduling of these debts (which amount to about USD 700 million). Following the IMF's decision to resume its lending to Ukraine, the Paris Club was expected to consider a rescheduling of Ukraine's debts to its member countries.
|
Tras más de un año de difíciles debates, complicados por la alegación de una utilización irregular de los fondos del FMI por parte del Banco Nacional de Ucrania durante 1997-1998, el FMI aprobó en diciembre de 2000 la reactivación del SAE. En esta fecha, una misión de la Comisión se desplazó a Kiev para concertar las medidas económicas a las que se supeditaría el desembolso del segundo tramo del préstamo macrofinanciero de 150 millones de euros aprobado por la UE en octubre de 1998.
|
|
Despite the improved current account and the rescheduling of private bond debt, the balance of payments remains vulnerable. Foreign direct investment inflows continued to be disappointing, and official foreign exchange reserves remained low (USD 1.15 billion at end-November 2000, or the equivalent of 3¾ weeks of imports). Moreover, the need to undertake substantial imports of fuel was expected to have a negative effect on the balance of payments during the winter of 2000-01 [8]. In January 2000, Moody's, reflecting what it perceived as an increased risk of default, downgraded Ukraine's rating from B3 to Caa1 (a default grade rating).
|
2. Resultados macroeconómicos
|
|
[8] As of October 2000, Ukrainian fuel stocks were clearly insufficient to cover production needs for the winter. In October 2000, the EBRD approved a USD100 million "Fuel Purchase Loan Facility" to help the state-owned power-generation companies purchase imports of fuel during the winter.
|
Tras una nueva reducción del PIB en 1999 (0,4%), la economía se recuperó vigorosamente en 2000, impulsada por el buen comportamiento de las exportaciones. El PIB real aumentó un 6% y la producción industrial un 12%, constituyendo éstas las dos primeras tasas anuales positivas desde la independencia del país.
|
|
Following a depreciation of about 20% between July 1999 and January 2000, the hryvnya was relatively stable. The relative stability against the dollar, coupled with the appreciation of the US currency and Ukraine's large inflation differential against its main trading partners, resulted in a considerable real exchange rate appreciation from February 2000, particularly vis-à-vis the Euro area (given the Euro's marked depreciation against the dollar). This real appreciation, however, can be largely seen as a correction to the over-depreciation suffered in late 1999 and early 2000, and the exchange rate is thought to still be competitive.
|
La tasa de inflación interanual medida mediante el IPC aumentó del 18,4% en octubre de 1999 al 28,9% en noviembre de 2000, como consecuencia de la acusada depreciación de la hryvnya en torno a las elecciones presidenciales de octubre-noviembre de 1999, de la subida de los precios del petróleo, de los ajustes de los precios administrados y del crecimiento relativamente rápido de la masa monetaria. La oferta monetaria aumentó a una tasa anual de aproximadamente el 36%, lo que refleja en parte una remonetarización estructural de la economía, y las repercusiones monetarias del fracaso del Gobierno en el servicio de sus deudas con el Banco Nacional de Ucrania (BNU), que éste no había logrado compensar totalmente mediante operaciones de restricción de la liquidez.
|
|
3. Structural reforms
|
El déficit de las administraciones públicas, calculado aplicando una contabilidad de caja e incluyendo los ingresos procedentes de la privatización al margen ("below the line"), disminuyó del 2,4% del PIB en 1999 a una estimación del 1,5% del PIB en 2000, lo que refleja parcialmente los efectos positivos sobre los ingresos fiscales de una actividad económica más intensa de lo previsto y el retraso en los pagos del servicio de la deuda con el BNU y la acumulación de atrasos en el sector energético.
|
|
Although the reformist government formed in December 1999 took significant steps in the area of structural reform, progress in this field remained mixed and much remained to be accomplished.
|
La balanza por cuenta corriente de Ucrania pasó de un déficit de aproximadamente el 3% del PIB en 1998 a un superávit del 2,7% del PIB en 1999, como consecuencia del efecto negativo de la contracción de la producción sobre las importaciones, que contrarrestó con creces una nueva baja de las exportaciones. Sin embargo, favorecidas por la depreciación de la hryvnya y la mayor demanda de los principales socios comerciales de Ucrania, las exportaciones han venido aumentando rápidamente desde finales de 1999. A pesar de que las importaciones también se aceleraron como consecuencia de la recuperación de la demanda interna, la balanza por cuenta corriente arrojó un superávit sustancial en los tres primeros trimestres de 2000.
|
|
In agriculture , the President passed a decree in December 1999 allowing the effective sale of individual plots from the collective agricultural enterprises and paving the way for the development of a private land market. A subsequent Presidential decree, however, in June 2000 partly restored state control of the grain market.
|
En abril de 2000, deuda exterior por valor de aproximadamente 2 600 millones de dólares -principalmente, obligaciones en euros poseídas por inversores privados, así como una parte de la deuda de Ucrania con la empresa rusa de gas Gasprom- se convirtió en obligaciones a siete años denominadas en euros o dólares. Ucrania dejó de hacer frente al servicio de sus deudas con el Club de París en enero de 2000 y pretende lograr un reescalonamiento de las mismas (que ascienden a aproximadamente 700 millones de dólares). A raíz de la decisión del FMI de reanudar su actividad de préstamo a Ucrania, se esperaba que el Club de París considere un reescalonamiento de las deudas de Ucrania con sus países miembros.
|
|
On the privatisation front, the President signed in December 1999 a decree on priority measures to expedite privatisation, and, in early 2000, a privatisation programme for 2000-02 foreseeing the sale of large companies was adopted by parliament. At over 2 billion hryvnias, privatisation revenues more than doubled in 2000. Some sales, however, were not conducted in a transparent manner: there were some instances of companies being excluded from the bidding process without a clear justification.
|
A pesar de la mejora del saldo de la balanza corriente y el reescalonamiento de la deuda privada en obligaciones, la balanza de pagos sigue siendo vulnerable. La entrada de inversiones extranjeras directas siguió siendo decepcionante y las reservas oficiales de divisas se mantuvieron a un bajo nivel (1 150 millones de dólares a finales de noviembre de 2000, equivalentes a 3,75 semanas de importaciones). Además, se esperaba que la necesidad de realizar un importante volumen de importaciones de combustible afectaría negativamente a la balanza de pagos durante el invierno de 2000-2001 [8]. Al percibir un mayor riesgo de insolvencia, Moody's redujo en enero de 2000 la calificación para Ucrania de B3 a Caa1 (calificación de insolvencia).
|
|
Banking regulation and supervision have been considerably strengthened in recent years with technical assistance from foreign donors. Significant weaknesses remain, however, in some of the largest banks. Restructuring programmes for those banks were adopted in 2000 and their implementation is a key aspect of the conditionality of the World Bank, the IMF and the EU's macro-financial assistance. Two of these banks, namely Banka Ukrainia and the state savings bank, made little progress in implementing their programmes and were in a very weak position. Revised resolution plans for these banks, however, were in the process of being adopted. Also, in December 2000, the parliament passed a new law on banks and banking activities that strengthened the supervisory powers of the NBU and better defined the framework for dealing with bank bankruptcies.
|
[8] A partir de octubre de 2000, las reservas de combustible de Ucrania eran claramente insuficientes para cubrir las necesidades de producción durante el invierno. En octubre de 2000, el BERD aprobó un préstamo de 100 millones de dólares para la compra de combustible encaminado a ayudar a las empresas estatales de generación de electricidad a importar combustible durante el invierno.
|
|
Progress with energy sector reform has been slow but a number of encouraging steps have been taken since late 1999. On 15 December 2000, Chernobyl was finally closed down, opening the way for an international financial package, led by the EU and the EBRD, aimed at completing with acceptable safety standards the nuclear power plants of Khmelnitsky and Rovno (the so-called K2R4 project). Also, there was some progress in the area of power sector reform. In particular, privatisation tenders for 7 power distribution companies were launched in October/November and a tender for the selection of the privatisation adviser for a third batch of 6/7 companies was at an advanced stage. There was also a significant improvement in cash collection rates in the power sector in the second half of 2000.
|
Tras una depreciación de aproximadamente el 20% de julio de 1999 a enero de 2000, la hryvnya se ha mantenido relativamente estable. Su relativa estabilidad frente al dólar, junto con la apreciación de éste y el amplio diferencial de inflación de Ucrania respecto de sus principales socios comerciales, se han traducido en una apreciación considerable del tipo de cambio real desde febrero de 2000, especialmente respecto de las monedas de la zona euro (habida cuenta de la pronunciada depreciación del euro frente al dólar). No obstante, esta apreciación real puede verse como una corrección de la depreciación excesiva sufrida a finales de 1999 y principios de 2000, y se espera que el tipo de cambio se mantenga competitivo.
|
|
In the area of the trade liberalisation, Ukraine has made some progress since the spring of 2000 towards removing a number of trade restrictions that were incompatible with the PCA but more needs to be done. As part of the conditionality linked to the disbursement of the EU's macro-financial assistance, the authorities have been discussing with the Commission a timetable for the elimination of the remaining restrictions (see below).
|
3. Reformas estructurales
|
|
4. Implementation of macro-financial assistance
|
Aunque el gobierno reformista constituido en diciembre de 1999 ha adoptado medidas significativas de reforma estructural, los avances en este ámbito son desiguales y queda aún mucho por hacer.
|
|
In September 1998, the IMF approved an EFF for Ukraine of USD 2.2 billion, which was later augmented to USD 2.6 billion. The EFF ran off-track a couple of months after its approval because of fiscal and structural slippages but resumed under a revised economic programme in the spring of 1999. The easing of macroeconomic policies, the failure to implement a number of structural reforms and the impasse created by the Presidential election, however, led to a second interruption of the EFF in the autumn of 1999. After more than a year of difficult negotiations, the IMF decided in December 2000 to reactivate the EFF in support of a new economic programme agreed with the authorities. [9]
|
En el sector agrario, el Presidente promulgó en diciembre de 1999 un decreto que permitía la venta efectiva de parcelas individuales de las empresas agrarias colectivas y establecía las bases para el desarrollo de un mercado privado de tierras. No obstante, un decreto presidencial posterior restableció parcialmente en junio de 2000 el control estatal sobre el mercado de cereales.
|
|
[9] One factor that complicated the resumption of IMF lending was the allegations about the irregular use of IMF funds by the NBU in 1997-98. An independent audit commissioned in early 2000 at the request of the IMF found that the NBU had overstated its reserves, allowing it to obtain several IMF disbursements that it would otherwise not have received. On the other hand, the audit found no evidence of misappropriation of IMF funds. In late August, Ukraine repaid to the IMF ahead of schedule the funds that it had purchased inappropriately by overstating its reserves (SDR 72.5 million). Also, In September 2000, Ukraine agreed to take remedial measures to avoid a repetition of these irregularities.
|
En el ámbito de la privatización, el Presidente firmó en diciembre de 1999 un decreto relativo a medidas prioritarias para agilizar la privatización y, a principios de 2000, el Parlamento adoptó un programa de privatización para 2000-2002 que preveía la venta de grandes empresas. En 2000 los ingresos de la privatización fueron más del doble (más de 2 000 millones de hryvnyas) de los del año anterior. Sin embargo, algunas ventas no se realizaron de forma transparente; en algunos casos se excluyó a determinadas empresas del proceso de adjudicación sin una justificación clara.
|
|
In October 1998, the EU Council granted Ukraine a third macro-financial loan of up to EUR 150 million [10]. The loan was to be disbursed in at least two tranches and has da maximum maturity of 10 years. The disbursement of the first tranche was delayed because of the initial problems with the IMF's EFF. Following the resumption of the EFF and the implementation of a number conditions agreed between the EU and the Ukrainian authorities, the first tranche (EUR 58 million) was disbursed in July 1999. At the same time, the Commission staff agreed in principle with the authorities on the policy conditions for the release of the second tranche of the loan, stated in a Supplementary Memorandum of Understanding. This first version of the document, however, was never signed, owing to the insistence by some Ukrainian ministries on minor changes to the text and a new interruption, in the autumn of 1999, of the EFF.
|
En los últimos años, la regulación y supervisión bancaria se han reforzado considerablemente con la asistencia técnica de donantes extranjeros. Sin embargo, en algunos de los mayores bancos persisten deficiencias significativas. En 2000 se adoptaron programas de reestructuración para estos bancos y su aplicación es una de las condiciones fundamentales para la ayuda macrofinanciera del Banco Mundial, el FMI y la UE. Dos de estos bancos a saber, el Banca Ukrainia y la Caja de Ahorros estatal, han avanzado poco en la aplicación de sus programas, encontrándose en una difícil posición. Sin embargo, se estaban adoptando planes de resolución revisados para estos bancos. Asimismo, en diciembre de 2000, el Parlamento aprobó una nueva Ley sobre bancos y actividades bancarias que refuerza las facultades de supervisión del BNU y define mejor el marco para tratar las quiebras bancarias.
|
|
[10] Council Decision 98/592/EC of 15 October 1998. The fist and second macro-financial assistance operations had been approved by the Council in December 1994 and October 1995. The first loan, amounting to EUR 85 million, was disbursed during 1995. The second one, amounting to EUR200 million, was disbursed in 1996 and 1997.
|
Aunque las reformas estructurales han sido lentas, desde finales de 1999 se han tomado diversas medidas alentadoras. El 15 de diciembre de 2000, se cerró definitivamente la central de Chernobil, permitiendo la concertación de un acuerdo financiero internacional encaminado a dotar de unos niveles aceptables de seguridad a las centrales nucleares de Khmelnitsky y Rovno (proyecto denominado K2R4). También hubo algunos avances en la reforma del sector eléctrico. En particular, se publicaron anuncios de licitación para la privatización de siete empresas distribuidoras de electricidad en octubre-noviembre de 2000 y se encontraba en una fase avanzada el procedimiento de licitación para la selección del consejero de la privatización de un tercer lote de seis o siete empresas. Asimismo, se observaron mejoras sustanciales de la proporción de cobros en el sector eléctrico en el segundo semestre de 2000.
|
|
In December 2000, when the reactivation of the EFF seemed within reach, a Commission staff mission went to Kiev to resume discussions on the conditions for the release of the second tranche of this assistance. The mission agreed ad referendum with the authorities on practically all the policy measures contained in a revised Supplementary Memorandum of Understanding. These measures focused on the elimination of trade restrictions that contravened the PCA, the reform of the energy sector, the privatisation of large enterprises, the strengthening of the banking system, and the creation of a level playing field and a favourable climate for foreign investment. The Commission staff proposed, ad referendum, a second tranche of EUR42 million.
|
En el ámbito de la liberalización del comercio, Ucrania ha realizado ciertos avances desde la primavera de 2000 hacia la supresión de una serie de restricciones comerciales incompatibles con el AAC, pero estos avances son insuficientes. Como una de las condiciones a las que se supedita el desembolso de la ayuda macrofinanciera de la UE, las autoridades han negociado con la Comisión un calendario para la eliminación de las restricciones persistentes (véase más abajo).
|
|
|
4. Ejecución de la ayuda macrofinanciera
|
|
Annex 1 A: Community Macro-Financial Assistance to Third Countries By Date of Council Decisions
|
En septiembre de 1998, el FMI aprobó un SAE en favor de Ucrania por un importe de 2 200 millones de dólares, que se aumentó posteriormente a 2 600 millones. Dos meses después de su aprobación, el SAE se desvió del rumbo establecido debido a desajustes fiscales y estructurales, pero volvió a adoptar la dirección adecuada bajo un programa económico revisado en la primavera de 1999. Sin embargo, la relajación de las políticas macroeconómicas, el fracaso en la aplicación de una serie de reformas estructurales y el estancamiento provocado por la elección presidencial llevaron a una segunda interrupción del SAE en el otoño de 1999. Tras más de un año de difíciles negociaciones, el FMI decidió en diciembre de 2000 reactivar el SAE en apoyo de un nuevo programa económico acordado con las autoridades [9].
|
|
Status of effective disbursements as of December 2000 (in millions of EUR)
|
[9] Un factor que complicó la reanudación de la actividad de financiación del FMI era la alegación de utilización irregular de los fondos del FMI por el BNU en 1997-1998. Según una auditoría independiente encargada a principios de 2000 a petición del FMI, el BNU había sobrestimado sus reservas, lo que le había permitido obtener varios desembolsos del FMI que no hubiera recibido en otras circunstancias. Por otra parte, la auditoría no encontró pruebas de malversación de fondos del FMI. A finales de agosto, Ucrania reembolsó anticipadamente al FMI los fondos que había adquirido indebidamente al sobrestimar sus reservas (72,5 millones de DEG). Asimismo, en septiembre de 2000 Ucrania accedió a tomar medidas correctoras para evitar la repetición de estas irregularidades.
|
|
>TABLE POSITION>
|
En octubre de 1998, el Consejo de la UE concedió a Ucrania un tercer préstamo macrofinanciero por un importe máximo de 150 millones de euros [10]. El préstamo debía desembolsarse en al menos dos tramos y tenía un período máximo de vencimiento de 10 años. El desembolso del primer tramo se retrasó por problemas iniciales con el SAE del FMI. Tras la reanudación del SAE y la aplicación de una serie de condiciones acordadas entre la UE y las autoridades ucranianas, en julio de 199 se desembolsó el primer tramo del préstamo (58 millones de euros). Al mismo tiempo, la Comisión llegó a un acuerdo de principio con las autoridades sobre condiciones a las que se supeditaba el desembolso del segundo tramo del préstamo, especificadas en un protocolo de acuerdo adicional. Sin embargo, la primera versión del documento nunca se firmó como consecuencia de la insistencia de algunos ministerios ucranianos en la introducción de modificaciones menores al texto y de la nueva interrupción, en el otoño de 1999, del SAE.
|
|
Annex 1 A: Community Macro-Financial Assistance to Third Countries By Date of Council Decisions
|
[10] Decisión 98/592/CE del Consejo de 15 de octubre de 1998. La primera y segunda operaciones de ayuda macrofinanciera fueron aprobadas por el Consejo en diciembre de 1994 y octubre de 1995. El primer préstamo, de 85 millones de euros, se desembolsó durante 1995. El segundo, de 200 millones de euros, se desembolsó en 1996 y 1997.
|
|
Continued
|
En diciembre de 2000, cuando la reactivación del SAE parecía posible, una misión de la Comisión se desplazó a Kiev para reanudar las negociaciones sobre las condiciones para el desembolso del segundo tramo de la ayuda. La misión acordó "ad referéndum" con las autoridades prácticamente todas las medidas contenidas en un protocolo de acuerdo adicional revisado. Estas medidas se centraban en la eliminación de las restricciones comerciales contrarias al AAC, la reforma del sector energético, la privatización de grandes empresas, el reforzamiento del sistema bancario y la creación de unas condiciones equitativas y un marco favorable para la inversión extranjera. El personal de la Comisión propuso "ad referendum" un segundo tramo de 42 millones de euros.
|
|
>TABLE POSITION>
|
|
|
Annex 1 B: Community Macro-Financial Assistance to Third Countries By Region
|
Anexo 1 A: Ayuda Macrofinanciera de la Comunidad a terceros países Por Fecha de la Decisión del Consejo
|
|
Status of effective disbursements as of December 2000 (in millions of Euro)
|
Desembolsos efectivos a diciembre de 2000 (en millones de euros)
|
|
>TABLE POSITION>
|
|
|
Annex 1 B: Community Macro-Financial Assistance to Third Countries By Region
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
Continued
|
|
|
>TABLE POSITION>
|
Anexo 1 A: Ayuda Macrofinanciera de la Comunidad a terceros países Por Fecha de la Decisión del Consejo
|
|
Annex 2 - Balance of Payments Support to Recipients of EU Macro-Financial Assistance by Contributor, 1990-2000 ( [11])
|
(continuación)
|
|
[11] For the purpose of these table recipients of EC MFA means all countries listed in Table 1. No operation was decided in 1993.
|
|
|
>TABLE POSITION>
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
Annex 2.1: Balance of Payment Support to Recipients of EC Macro-Financial Assistance by Contributor, 1999-2000 [12]
|
|
|
[12] Disbursements are shown under the year of corresponding commitments.
|
Anexo 1 B: Ayuda Macrofinanciera de la Comunidad a terceros países Por región Desembolsos efectivos a diciembre de 2000 (en millones de euros)
|
|
(in millions of USD and in per cent of total commitments and disbursements)
|
|
|
Balance of payments support 1999
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
>TABLE POSITION>
|
|
|
Balance of payments support 2000
|
Anexo 1 B: Ayuda Macrofinanciera de la Comunidad a terceros países Por región Continuación
|
|
>TABLE POSITION>
|
|
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
>TABLE POSITION>
|
|
|
Annex 3: Selected Economic Indicators
|
Anexo 2: apoyo a la balanza de pagos de los países beneficiarios de la ayuda macrofinanciera de la UE - desglose por contribuyente (1999-2000) [11]
|
|
>TABLE POSITION>
|
[11] A efectos de este cuadro, los beneficiarios de la ayuda macrofinanciera de la CE son todos los países que figuran en el cuadro 1. En 1993 no se decidió ninguna operación.
|
|
|
|
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
|
|
|
|
Anexo 2.1: apoyo a la balanza de pagos de los países beneficiarios de la ayuda macrofinanciera de la CE - desglose por contribuyente (1990-2000) [12]
|
|
|
[12] Los desembolsos figuran en el año de compromisos correspondientes.
|
|
|
(en millones de dólares y en porcentaje del total de compromisos y desembolsos)
|
|
|
Apoyo a las balanzas de pagos 1999
|
|
|
|
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
|
|
|
|
Apoyo a las balanzas de pagos 2000
|
|
|
|
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
|
|
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
|
|
|
|
Anexo 3: Principales indicadores económicos
|
|
|
|
|
|
>SITIO PARA UN CUADRO>
|
|
|
|