|
|
COUNCIL DIRECTIVE 92/72/EEC of 21 September 1992 on air pollution by ozone
|
DIRECTIVA 92/72/CEE DEL CONSEJO de 21 de septiembre de 1992 sobre la contaminación atmosférica por ozono
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 130s thereof,
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 130 S,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
Vista la propuesta de la Comisión (1),
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2),
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3),
|
|
Whereas the 1987 fourth Community action programme on the environment (4) provides for the possibility of action on photochemical pollution, and in particular pollution by ozone, in view of its harmful effects and the state of knowledge concerning its impact on human health and the environment;
|
Considerando que el cuarto programa de acción de las Comunidades en materia de medio ambiente de 1987 (4) contempla la posibilidad de establecer medidas sobre contaminación fotoquímica, y en particular con respecto al ozono, por su nocividad y habida cuenta del estado de los conocimientos sobre sus efectos en la salud humana y el medio ambiente;
|
|
Whereas, in order to protect human health, ozone concentrations in the air should be limited; whereas scientific and technical information needs to be utilized and promoted in order to obtain wider knowledge of this form of pollution and, in future, take effective and appropriate measures to reduce it;
|
Considerando que, para proteger la salud humana, conviene limitar las concentraciones de ozono en el aire y que es necesario aprovechar y explotar los datos técnicos y científicos disponibles con el fin de adquirir un mayor conocimiento sobre este tipo de contaminación y tomar eficazmente medidas apropiadas en el futuro para su reducción;
|
|
Whereas as complete a knowledge as possible of ozone pollution levels is required in all Member States;
|
Considerando que es necesario que en todos los Estados miembros se posea un conocimiento lo más completo posible de los niveles de contaminación por ozono;
|
|
Whereas to obtain this knowledge it is necessary to set up measurement stations to provide data on ozone concentrations in the air;
|
Considerando que ese conocimiento implica la creación de estaciones de medición destinadas a suministrar información sobre las concentraciones de ozono en el aire;
|
|
Whereas in order to obtain results which are comparable in the context of this Directive, the methods used by Member States to determine concentrations need to be equivalent;
|
Considerando que, para poder disponer de resultados comparables en el marco de la presente Directiva, es necesario que los métodos utilizados en los Estados miembros para medir las concentraciones sean equivalentes;
|
|
Whereas, in view of the special nature of photochemical pollution, the reciprocal exchange of information between Member States and the Commission including, once it is effectively set up, the European Environment Agency (5), is essential for a better understanding of the problem;
|
Considerando que, habida cuenta del carácter especial de la contaminación fotoquímica, es indispensable que los Estados miembros y la Comisión, incluida la Agencia Europea del Medio Ambiente (5), en cuanto tenga lugar su establecimiento efectivo, intercambien recíprocamente sus datos para poder tener un mejor conocimiento del problema;
|
|
Whereas the setting of information or warning thresholds at which precautions should be taken by the public will make it possible to limit the impact of pollution episodes on health;
|
Considerando que el establecimiento de umbrales de información o de alarma a partir de los cuales la población ha de tomar precauciones, permitirá limitar las consecuencias de la contaminación en la salud;
|
|
Whereas the numerical values of these levels should be based on the findings of work carried out in the framework of the World Health Organization (WHO), in particular as regards the dose-effect relationships established for the pollutant in question;
|
Considerando que los valores numéricos de tales niveles han de estar basados en los resultados de los trabajos realizados en la Organización Mundial de la Salud (OMS), en concreto los referidos a las relaciones dosis-respuesta determinadas con respecto a este contaminante;
|
|
Whereas the information collected under this Directive should be regularly evaluated to make it possible to monitor the development of air pollution by ozone and the impact of national and Community provisions to reduce photochemical precursors and establish in the future new provisions concerning ozone and air quality; whereas such evaluation and information should be the subject of a report to be submitted by the Commission as soon as possible and by the end of a period of four years from the date of implementation of this Directive at the latest;
|
Considerando que los datos que se recojan en aplicación de la presente Directiva se deberán evaluar con regularidad para permitir seguir la evolución de la contaminación atmosférica por ozono y controlar la repercusión de las disposiciones nacionales y comunitarias de reducción de los precursores fotoquímicos, así como establecer, en el futuro, otras disposiciones con respecto al ozono y a la calidad del aire; que dicha evaluación y dicha información deberán figurar en un informe que la Comisión presentará con la mayor brevedad y a más tardar al término de un período de cuatro años a partir de la fecha de puesta en aplicación de la presente Directiva;
|
|
Whereas combating air pollution by ozone may also entail measures to reduce ozone precursors; whereas the Commission must therefore also submit, with the abovementioned report, proposals for controlling air pollution by ozone and, if necessary, reducing emissions of ozone precursors;
|
Considerando que la lucha contra la contaminación atmosférica por ozono puede asimismo implicar medidas de reducción de los precursores del ozono; que en consecuencia la Comisión deberá presentar, junto con el informe anteriormente mencionado, propuestas relativas al control de la contaminación atmosférica por ozono destinadas, si fuera necesario, a reducir las emisiones de las sustancias precursoras del ozono;
|
|
Whereas action by the Community and Member States against photochemical pollution should be coordinated in order for maximum effect to be achieved,
|
Considerando que se deberán coordinar las actuaciones de la Comunidad y de los Estados miembros contra la contaminación fotoquímica con el fin de conseguir la máxima eficacia,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
|
|
|
|
|
Article 1
|
Artículo 1
|
|
1. The purpose of this Directive is to establish a harmonized procedure:
|
1. La presente Directiva tiene por objeto establecer un procedimiento armonizado de:
|
|
- for monitoring,
|
- vigilancia,
|
|
- for exchanging information,
|
- intercambio de información,
|
|
- for informing and warning the population,
|
- información y alerta a la población,
|
|
with regard to air pollution by ozone in order to enable the competent authorities of the Member States and the Commission to obtain wider knowledge of this form of air pollution in the Community, optimize the action needed to reduce ozone formation and guarantee a minimum amount of public information where concentration thresholds as referred to in points 3 and 4 of Annex I are exceeded.
|
en relación con la contaminación atmosférica por ozono, con el fin de permitir a las autoridades competentes de los Estados miembros y a la Comisión adquirir un mayor conocimiento de esta forma de contaminación atmosférica en la Comunidad, ejecutar con un máximo de eficacia las acciones necesarias para reducir la formación de ozono y facilitar un mínimo de información a la opinión pública en caso de que se superen los umbrales de concentración a que se refieren los puntos 3 y 4 del Anexo I.
|
|
2. For the purposes of this Directive:
|
2. A efectos de la presente Directiva se entenderá por:
|
|
- health protection threshold means the ozone concentration value given in Annex I, point 1, which should not be exceeded if human health is to be safeguarded in the event of prolonged pollution episodes,
|
- umbral de protección de la salud: la concentración de ozono que, conforme al valor del punto 1 del Anexo I, no debería superarse con el fin de proteger por encima de la cual existe un riesgo para la salud humana en caso de prolongados episodios de contaminación;
|
|
- vegetation protection thresholds means the ozone concentration values given in Annex I, point 2, beyond which vegetation may be affected,
|
- umbrales de protección de la vegetación: las concentraciones de ozono, conforme a los valores del punto 2 del Anexo I, por encima de las cuales puede verse afectada la vegetación;
|
|
- population information threshold means the ozone concentration value given in Annex I, point 3, beyond which there are limited, temporary effects on human health in the event of short exposure of particularly sensitive sections of the population and at which steps must be taken by the Member States as laid down in this Directive,
|
- umbral de información al público: la concentración de ozono, conforme al valor del punto 3 del Anexo I, por encima del cual existen efectos limitados y transitorios para la salud de determinadas categorías de población particularmente sensibles en caso de exposición de corta duración y ante cuya aparición los Estados miembros deben adoptar una serie de disposiciones en las condiciones fijadas en la presente Directiva;
|
|
- population warning threshold means the ozone concentration value given in Annex I, point 4, beyond which there is a risk to human health in the event of short exposure and at which steps must be taken by the Member States as laid down in this Directive.
|
- umbral de alerta a la población: la concentración de ozono, conforme al valor del punto 4 del Anexo I, por encima de la cual existe un riesgo para la salud humana en caso de exposición de corta duración, y ante cuya aparición los Estados miembros deben adoptar una serie de disposiciones en las condiciones concretas especificadas en los artículos que siguen a continuación.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Artículo 2
|
|
Each Member State shall designate a body to inform the Commission and to coordinate the implementation of the harmonized procedure set out in Article 1 (1), and shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Cada Estado miembro designará un órgano que se hará cargo de la información de la Comisión y de la coordinación de la aplicación del procedimiento armonizado que se menciona en el apartado 1 del artículo 1, e informará de ello inmediatamente a la Comisión.
|
|
|
|
|
Article 3
|
Artículo 3
|
|
Member States shall where appropriate designate or establish measuring stations to supply the data necessary for the implementation of this Directive. The number and the location of these stations shall be determined by Member States in compliance with Annex II.
|
Los Estados miembros designarán y en su caso pondrán en funcionamiento estaciones de medición destinadas a suministrar los datos necesarios para la aplicación de la presente Directiva. Los Estados miembros determinarán su número y emplazamiento con arreglo a las especificaciones recogidas en el Anexo II.
|
|
|
|
|
Article 4
|
Artículo 4
|
|
1. For the measurement of ozone concentrations, Member States shall use:
|
1. Para medir las concentraciones de ozono, los Estados miembros utilizarán:
|
|
- either the reference method specified in Annex V,
|
- bien el método de referencia contemplado en el Anexo V;
|
|
- or any other method of analysis shown to produce measurement results equivalent to those obtained using the reference method.
|
- bien cualquier otro método de análisis cuyos resultados de medición demuestren ser equivalentes a los del método de referencia.
|
|
To this end, each Member State shall designate one or more laboratories responsible for evaluating the method used at national level in relation to the reference method in this Directive.
|
Para ello, los Estados miembros encomendarán a uno o varios laboratorios la evaluación del método utilizado a nivel nacional en comparación con el método de referencia de la presente Directiva.
|
|
Furthermore, they shall organize at national level intercomparisons between laboratories taking part in the collection and analysis of the data.
|
Además organizarán en el ámbito nacional la comparación entre los laboratorios que participen en la recogida y análisis de datos.
|
|
2. Once the measuring stations have been established, Member States shall provide the Commission with the following information:
|
2. En cuanto hayan puesto en funcionamiento las estaciones de medición, los Estados miembros proporcionarán a la Comisión los datos siguientes:
|
|
- the method used to determine ozone concentrations and, if it is different from the reference method in this Directive, proof of its equivalence with the latter,
|
- el método utilizado para determinar las concentraciones de ozono y, si este método fuera distinto del método de referencia de la presente Directiva, la justificación de su equivalencia con él;
|
|
- the geographical coordinates of the measuring stations, a description of the area covered by the stations, and the site-selection criteria,
|
- las coordenadas geográficas de las estaciones de medición, la descripción de la zona cubierta por las estaciones y los criterios de selección del emplazamiento;
|
|
- the results of any indicative measurement programmes carried out under the provisions of Annex II, point 2.
|
- los resultados de las campañas de medición indicativas, si las hubiera, que se hayan realizado con arreglo a lo dispuesto en el punto 2 del Anexo II.
|
|
3. The Commission may organize, on a Community scale, intercomparison programmes between laboratories referred to in paragraph 1.
|
3. La Comisión podrá organizar campañas de comparación de ámbito comunitario entre los laboratorios a que se refiere el punto 1.
|
|
|
|
|
Article 5
|
Artículo 5
|
|
In the event of the values given in Annex I, points 3 and 4, being exceeded, the Member States shall take the necessary steps for the public to be informed (e.g. by means of radio, television and the press), in accordance with Annex IV.
|
En caso de que se superen los valores fijados en los puntos 3 y 4 del Anexo I, los Estados miembros deberán adoptar las disposiciones necesarias para informar a la población (por ejemplo mediante la radio, la televisión o la prensa), con arreglo a lo dispuesto en el Anexo IV.
|
|
|
Artículo 6
|
|
Article 6
|
1. A partir del 1 de enero de 1995, los Estados miembros proporcionarán a la Comisión, a más tardar 6 meses después del período anual de referencia, los datos siguientes:
|
|
1. As from 1 January 1995, Member States shall provide the Commission with the following information no later than six months following the annual reference period:
|
- el valor máximo, la mediana y el percentil 98 de los valores medios obtenidos en 1 hora y en 8 horas durante el año en cada estación de medición; los percentiles se calcularán según el método descrito en el Anexo III;
|
|
- the maximum, the median and the 98th percentile of the mean values over one hour and eight hours recorded during the year in each measuring station; the percentiles shall be calculated in accordance with the method given in Annex III,
|
- el número, la fecha y la duración de los períodos en que se hayan superado los umbrales fijados en los puntos 1 y 2 del Anexo I.
|
|
- the number, date and duration of periods during which the thresholds laid down in Annex I, points 1 and 2, are exceeded.
|
Por otra parte, los Estados miembros podrán suministrar información basada en el percentil 99,9.
|
|
A Member State may additionally submit information based on percentile 99,9.
|
2. Cuando a lo largo de un mes se supere el umbral de información fijado en el punto 3 del Anexo I los Estados miembros informarán a la Comisión, antes de que finalice el mes siguiente, de:
|
|
2. Where the information threshold laid down in Annex I, point 3, is exceeded in the course of a calendar month, Member States shall inform the Commission by the end of the following month at the latest, of:
|
- la fecha o fechas en que se haya superado ese umbral,
|
|
- the date(s) of occurrence(s),
|
- la duración del hecho,
|
|
- the duration thereof,
|
- la concentración horaria máxima observada durante cada período de superación.
|
|
- the maximum hourly concentration recorded during each occurrence.
|
3. Cuando en el curso de una semana (del lunes al domingo siguiente) se haya superado el umbral de alerta del punto 4 del Anexo I, los Estados miembros informarán a la Comisión, a más tardar antes de que finalice el mes siguiente, de:
|
|
3. Where the warning threshold laid down in Annex I, point 4, is exceeded in the course of a week (from Monday to the following Sunday), Member States shall inform the Commission, by the end of the following month at the latest, of:
|
- la fecha o fechas en que se haya superado el umbral,
|
|
- the date(s) of the occurrence(s),
|
- la duración del hecho,
|
|
- the duration,
|
- la concentración horaria máxima observada durante cada período de superación.
|
|
- the maximum hourly concentration during each occurrence.
|
Estos datos se completarán con otros datos pertinentes que puedan explicar las razones de dicho exceso.
|
|
This information shall be supplemented by relevant data which might explain the reasons for the occurrence.
|
4. Si los Estados miembros dispusieran, con respecto a períodos anteriores a la fecha fijada en el artículo 9 de la presente Directiva, de los datos a que se refieren los apartados 1, 2 y 3, deberán ponerlos en conocimiento de la Comisión, a más tardar, cuando transmitan los datos relativos al primer período de referencia. La duración del período de que se trate no deberá exceder de 5 años.
|
|
4. Where the data referred to in paragraphs 1, 2 and 3 are available in the Member States for periods preceding the date referred to in Article 9, Member States shall send them to the Commission at the latest when they send the data relating to the first reference period. The duration of the reference period shall not exceed five years.
|
5. La Comisión remitirá a la Agencia Europea para el Medio Ambiente, en cuanto ésta esté en funcionamiento, todos los datos contemplados en los apartados 1 y 4.
|
|
5. All the data referred to in paragraphs 1 to 4 shall be forwarded by the Commission to the European Environment Agency as soon as it is operational.
|
|
|
|
Artículo 7
|
|
Article 7
|
La Comisión procederá periódicamente, y en cualquier caso una vez al año como mínimo, a una evaluación de los datos recogidos en virtud de lo dispuesto en la presente Directiva. El resultado de dicha evaluación se comunicará a los Estados miembros.
|
|
The Commission shall regularly, and in any event at least once a year, evaluate the data collected under this Directive. The findings of that evaluation shall be forwarded to the Member States.
|
Con objeto de coordinar las acciones de la Comunidad y de los Estados miembros contra la contaminación fotoquímica, ésta organizará con los Estados miembros, los cuales recabarán la ayuda del órgano a que se hace referencia en el artículo 2, consultas relativas al problema de la contaminación fotoquímica atmosférica, que versarán fundamentalmente sobre:
|
|
In order to coordinate actions by the Community and the Member States against photochemical pollution, the Commission shall organize, together with Member States, which shall involve the responsible body referred to in Article 2, consultations on the problem of photochemical air pollution, relating in particular to:
|
- la evolución de las concentraciones de ozono en el conjunto de los Estados miembros y el posible carácter transfronterizo de los episodios observados;
|
|
- the development of ozone concentrations throughout the Member States and whether any of the episodes recorded are of a transboundary nature,
|
- las medidas y los programas previstos por los Estados miembros para reducir la contaminación atmosférica por ozono;
|
|
- measures and programmes planned by the Member States to reduce air pollution by ozone,
|
- la experiencia y los conocimientos adquiridos en relación con el problema de la contaminación fotoquímica.
|
|
- experience and knowledge concerning the problem of photochemical pollution.
|
|
|
|
Artículo 8
|
|
Article 8
|
La Comisión, con la mayor brevedad y a más tardar al término de un período de cuatro años a partir de la fecha de puesta en aplicación de la presente Directiva, presentará al Consejo un informe sobre la información recogida y sobre la evaluación de la contaminación fotoquímica en la Comunidad. Dicho informe irá acompañado de las propuestas que la Comisión considere apropiadas relativas al control de la contaminación atmosférica por ozono y encaminadas, en caso necesario, a reducir las emisiones de substancias precursoras del ozono.
|
|
As soon as possible and no later than the end of a four-year period following the implementation of this Directive, the Commission shall submit to the Council a report on the information collected and on the evaluation of photochemical pollution in the Community. This report shall be accompanied by any proposals the Commission deems appropriate on the control of air pollution by ozone and, if necessary, for reducing emissions of ozone precursors.
|
|
|
|
Artículo 9
|
|
Article 9
|
Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a la presente Directiva, a más tardar 18 meses después de su adopción. Informarán inmediatamente de ello a la Comisión.
|
|
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive no later than 18 months after its adoption. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva, o incluirán tal referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros aprobarán las modalidades de dicha referencia.
|
|
When Member States adopt such provisions, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference at the time of their official publication. The procedures for making such a reference shall be laid down by the Member States.
|
|
|
|
Artículo 10
|
|
Article 10
|
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Hecho en Bruselas, el 21 de septiembre de 1992.
|
|
Done at Brussels, 21 September 1992.
|
Por el Consejo
|
|
For the Council
|
El Presidente
|
|
The President
|
J. GUMMER
|
|
J. GUMMER
|
|
|
|
(1) DO no C 192 de 23. 7. 1991, p. 17.(2) DO no C 150 de 15. 6. 1992, p. 228.(3) DO no C 49 de 24. 12. 1992, p. 1.(4) DO no C 328 de 7. 12. 1987, p. 1.(5) DO no L 120 de 11. 5. 1990, p. 1.
|
|
(1) OJ No C 192, 23. 7. 1991, p. 17.(2) OJ No C 150, 15. 6. 1992, p. 228.(3) OJ No C 49, 24. 12. 1992, p. 1.(4) OJ No C 328, 7. 12. 1987, p. 1.(5) OJ No L 120, 11. 5. 1990, p. 1.
|
|
|
|
ANEXO I
|
|
ANNEX I
|
UMBRALES DE CONCENTRACIONES DE OZONO EN EL AIRE (*) (los valores se expresan en ìg 03/m³. La expresión del volumen debe referirse a las condiciones de temperatura y de presión siguiente: 293o Kelvin y 101,3 kPa)
|
|
THRESHOLDS FOR OZONE CONCENTRATIONS IN THE AIR (*) (The values are expressed in ìg 03/m³. The volume must be standardized at the following conditions of temperature and pressure: 293 oK and 101,3 kPa)
|
1. Umbral de protección de la salud
|
|
1. Health protection threshold
|
110 ìg/m³ como valor medio en 8 horas (**)
|
|
110 ìg/m³ for the mean value over eight hours (**)
|
2. Umbrales de protección de la vegetación
|
|
2. Vegetation protection thresholds
|
200 ìg/m³ como valor medio en 1 hora
|
|
200 ìg/m³ for the mean value over one hour
|
65 ìg/m³ como valor medio en 24 horas
|
|
65 ìg/m³ for the mean value over 24 hours
|
3. Umbral de información a la población
|
|
3. Population information threshold
|
180 ìg/m³ como valor medio en 1 hora
|
|
180 ìg/m³ for the mean value over one hour
|
4. Umbral de alerta a la población
|
|
4. Population warning threshold
|
360 ìg/m³ como valor medio en 1 hora
|
|
360 ìg/m³ for the mean value over one hour
|
(*) La medición de las concentraciones ha de realizarse de forma continua.
|
|
(*) Concentrations must be measured continuously.
|
(**) La media a lo largo de 8 horas es de tipo móvil sin recuperación; se calcula tres veces al día sobre la base de 8 valores horarios comprendidos entre 0 y 9 h, 8 h y 17 h, 16 h y 1 h y 12 h y 21 h. En lo que respecta a la información que hay que facilitar en virtud del primer guión del apartado 1 del artículo 6, la media a lo largo de 8 horas es de tipo móvil unilateral: se calcula cada hora sobre la base de 8 valores horarios comprendidos entre h y h-9.
|
|
(**) The mean over eight hours is a non-overlapping moving average; it is calculated four times a day from the eight hourly values between 0 and 9.00, 8.00 and 17.00, 16.00 and 1.00, 12.00 and 21.00. For the information to be provided pursuant to
|
|
|
Article 6
|
ANEXO II
|
|
(1), first indent, the mean over eight hours is a simple moving average, calculated each hour h from the eight hourly values between h and h-9.
|
VIGILANCIA DE LA CONCENTRACIÓN DE OZONO 1. La medición de las concentraciones de ozono en el aire ambiente tiene por objeto evaluar:
|
|
|
i) con la mayor exactitud posible, el riesgo individual de exposición de los seres humanos a valores superiores a los umbrales de protección de la salud;
|
|
ANNEX II
|
ii) la exposición de la vegetación (bosques, ecosistemas naturales, cultivos, horticultura, por ejemplo) en relación con los valores que figuran en el Anexo I.
|
|
MONITORING OF OZONE CONCENTRATIONS 1. The purpose of measuring ozone concentrations in ambient air is to assess:
|
2. Los puntos de medición se situarán en emplazamientos representativos desde el punto de vista geográfico y climatológico y en donde:
|
|
(i) as closely as possible the individual risk of exposure of human beings to values in excess of the health protection thresholds;
|
i) el riesgo de aproximarse a los umbrales del Anexo I o superarlos sea mayor;
|
|
(ii) the exposure of vegetation (e.g. forests, natural ecosystems, crops, horticulture) to the values given in Annex I.
|
ii) haya probabilidades de que se vea expuesto uno de los objetivos mencionados en el punto 1.
|
|
2. The measurement points must be located at geographically and climatologically representative sites where:
|
En los lugares en los que los Estados miembros no dispongan de la información relativa a los emplazamientos mencionados en los puntos i) y ii), efectuarán campañas de mediciones indicativas para determinar la ubicación de los puntos de medición destinados a suministrar los datos necesarios para el cumplimiento de la presente Directiva.
|
|
(i) the risk of approaching or exceeding the thresholds laid down in Annex I is the highest;
|
3. Los Estados miembros establecerán o designarán puntos de medición adicionales para :
|
|
(ii) it is likely that one of the targets referred to in paragraph 1 is exposed.
|
i) contribuir a la determinación y descripción de la formación y el transporte del ozono y sus precursores;
|
|
At places where the Member States do not have information concerning the sites referred to in (i) and (ii), they must carry out indicative measurement programmes in order to determine the siting of the measurement points to supply the data necessary for the implementation of this Directive.
|
ii) seguir la evolución de las concentraciones de ozono en las zonas afectadas por la contaminación de fondo.
|
|
3. Member States must establish or designate additional measurement points in order to:
|
La medición obligatoria de óxidos de nitrógeno y la recomendada de compuestos orgánicos volátiles deberá realizarse para facilitar información sobre la formación de ozono y controlar los flujos transfronterizos de compuestos orgánicos volátiles y para posibilitar la determinación de la relación existente entre los distintos contaminantes.
|
|
(i) contribute towards the identification and description of the formation and transport of ozone and its precursors;
|
4. La lectura final de los instrumentos de medición del ozono ha de efectuarse de forma tal que puedan calcularse las medias horarias y a lo largo de 8 horas, de conformidad con las disposiciones de los Anexos I y III.
|
|
(ii) monitor changes in ozone concentrations in areas affected by background pollution.
|
|
|
Mandatory measurement of oxides of nitrogen and that recommended for volatile organic compounds be carried out in order to provide information on ozone formation, to monitor transboundary flows of volatile organic compounds and to make it possible to identify links between the different pollutants.
|
ANEXO III
|
|
4. The final reading of the ozone measurement instruments must be carried out in such a way that the mean values over one hour and eight hours can be calculated, in accordance with Annexes I and III.
|
CÁLCULO DE LOS RESULTADOS DE MEDICIONES CORRESPONDIENTES AL PERÍODO ANUAL DE REFERENCIA 1. La medición de las concentraciones debe efectuarse de forma continua.
|
|
|
2. El período anual de referencia empieza el 1 de enero de un año y acaba el 31 de diciembre.
|
|
ANNEX III
|
3. Para que el cálculo de los percentiles (*) pueda considerarse válido, debe contarse con el 75 % de los valores posibles y, siempre que se pueda, éstos han de estar distribuidos uniformemente a lo largo de todo el período considerado en el emplazamiento de medición de que se trate. Si no fuera así, este hecho tendría que mencionarse al comunicar los resultados.
|
|
CALCULATION OF THE MEASUREMENT RESULTS FOR THE ANNUAL REFERENCE PERIOD 1. Concentrations must be measured continuously.
|
El cálculo del percentil 50 (98) a partir de los valores registrados a lo largo de todo el año se efectuará de la siguiente manera: el percentil 50 (98) debe calcularse a partir de los valores efectivamente medidos. Los valores medidos se redondearán al ìg/m³ más próximo. Todos los valores se incluirán en una lista por orden creciente con respecto a cada emplazamiento:
|
|
2. The annual reference period will begin on 1 January and end on 31 December in any given calendar year.
|
X1 & {Ì9}; X2 & {Ì9}; X3 & {Ì9}; . . . & {Ì9}; Xk & {Ì9}; . . . & {Ì9}; XN-1 & {Ì9}; XN
|
|
3. For the validity of the calculation of the percentiles (¹) to be recognized, 75 % of the possible values must be available and, as far as possible, distributed uniformly throughout the period in question for the particular measurement site. If that is not the case, this fact must be mentioned when the results are communicated.
|
El percentil 50 (98) es el valor del elemento de orden k, habiéndose calculado k por medio de la fórmula siguiente:
|
|
The calculation of the 50th (98th) percentile on the basis of the values recorded throughout the year must be carried out as follows: the 50th (98th) percentile must be calculated from the values actually measured. The measured values must be rounded off to the nearest ìg/m³. All the values are to be listed in increasing order for each site:
|
k = 0,50(0,98) · N
|
|
X1& {Ì9};X2& {Ì9};X3& {Ì9};. . . .& {Ì9};Xk& {Ì9};. . . . .& {Ì9};XN-1& {Ì9};XN.
|
En donde N es el número de valores efectivamente medidos. El valor de 0,50(0,98) · N se redondeará al número entero más próximo.
|
|
The 50th (98th) percentile is the value of k, to be calculated from the following formula:
|
|
|
k = 0,50(0,98)·N
|
ANEXO IV
|
|
N being the number of values actually measured. The value of 0,50(0,98)·N must be rounded off to the nearest whole number.
|
La información que figura a continuación debe difundirse a escala suficientemente amplia y lo antes posible, para que la población pueda tomar las medidas preventivas de protección necesarias. Dicha información deberá transmitirse a los medios de comunicación.
|
|
|
Lista de información mínima que habrá de comunicarse a la población en caso de que surjan altas concentraciones de ozono en el aire
|
|
ANNEX IV
|
1. Fecha, hora y lugar de aparición de las concentraciones superiores a los umbrales determinados en los puntos 3 y 4 del Anexo I.
|
|
The following information must be circulated on a sufficiently large scale as soon as possible to enable the population concerned to take all appropriate preventive protective action. The information in question must be communicated to the media.
|
2. Referencia al tipo o tipos de valores comunitarios superados (información o alerta).
|
|
List of minimum details to be supplied to the public in the event of the occurrence of high ozone levels in the air
|
3. Previsión: - evolución de las concentraciones (mejora, estabilización o empeoramiento),
|
|
1. Date, hour and place of the occurrence of concentrations in excess of the thresholds defined in Annex I, points 3 and 4.
|
- zona geográfica afectada,
|
|
2. Reference to the type(s) of Community values exceeded (information or warning).
|
- duración.
|
|
3. Forecasts: - change in concentrations (improvement, stabilization or deterioration),
|
4. Población afectada.
|
|
- geographical area concerned,
|
5. Precauciones que deberá tomar la población afectada.
|
|
- duration.
|
|
|
4. Population concerned.
|
(1)() La mediana se calcula como el percentil 50.
|
|
5. Precautions to be taken by the population concerned.
|
|
|
|
ANEXO V
|
|
(1) The median must be calculated as the 50th percentile.
|
MÉTODO DE ANÁLISIS DE REFERENCIA QUE HAY QUE SEGUIR EN LA APLICACIÓN DE LA PRESENTE DIRECTIVA El método de análisis de referencia aplicable a la determinación del ozono en el marco de la presente Directiva es el método por absorción de UV. La ISO está procediendo actualmente a la normalización de este método. En cuanto este organismo publique la norma, el método de referencia de la presente Directiva será el método allí descrito.
|
|
|
Cuando un Estado miembro utilice métodos e instrumentos de medición in situ, deberán tenerse en cuenta los siguientes aspectos:
|
|
ANNEX V
|
1) Se comprobará, inicialmente en laboratorio, in situ la conformidad de las características de funcionamiento del instrumento de medición con las indicadas por el fabricante, sobre todo el ruido de fondo, el tiempo de respuesta y la linealidad.
|
|
REFERENCE METHOD OF ANALYSIS TO BE USED FOR THE PURPOSES OF THIS DIRECTIVE The reference method of analysis to be used in the context of this Directive to determine ozone is the UV absorption method. This method is being standardized by the ISO. Once the latter has published the standard in question, the method described therein will constitute the reference method in this Directive.
|
2) Regularmente se calibrará el instrumento por completo con un fotómetro UV de referencia como recomienda la ISO.
|
|
The following points must be taken into consideration when the measurement methods and instruments are used by the Member States in the field:
|
3) Cuando se trabaje in situ, los instrumentos se calibrarán con regularidad, por ejemplo, cada 23 o 25 horas. Por otra parte, se comprobará la validez de esa operación con un instrumento calibrado según el punto 1 que se hará funcionar regularmente en paralelo.
|
|
1. the conformity of the operating characteristics of the measurement instrument with those indicated by the manufacturer, in particular background noise, response time and linearity, must be verified initially in the laboratory and in the field;
|
Si se cambia el filtro de entrada del instrumento antes del calibrado, éste deberá realizarse una vez transcurrido un período conveniente de exposición (entre 30 minutos y varias horas) del filtro a las concentraciones de ozono ambientes.
|
|
2. the instrument must be totally calibrated regularly, using a reference UV photometer as recommended by the ISO;
|
4) La cabeza de muestreo deberá estar situada como mínimo a 1 m de cualquier pantalla vertical para evitar el efecto de pantalla.
|
|
3. in the field, the instruments must be calibrated regularly, e.g. every 23 or 25 hours. In addition, the validity of the calibration must be verified by regularly operating in parallel an instrument calibrated in accordance with paragraph 1.
|
5) Deberá protegerse la abertura de la cabeza de muestreo para evitar la entrada de lluvia o de insectos.
|
|
If the instrument inlet filter is changed before calibration, calibration must be carried out after an appropriate period of exposure (from 30 minutes to several hours) of the filter to ambient ozone concentrations;
|
No deberá utilizarse ningún prefiltro.
|
|
4. the sampling head must be placed at least 1 m away from vertical screens in order to avoid any screening effect;
|
6) No deberá haber ninguna influencia de instalaciones próximas (aire acondicionado, equipos de transmisión de datos, etc.) durante el muestreo.
|
|
5. the sampling head opening must be protected against rain and insects.
|
7) La línea de muestreo deberá ser de un material inerte (vidrio, PTFE, acero inoxidable, etc.) que no se altere en presencia de ozono. Deberá haber sido expuesta previamente a concentraciones de ozono adecuadas.
|
|
No prefilter is to be used;
|
8) La línea de muestreo entre la cabeza de muestreo y el instrumento de análisis será lo más corta posible. En particular, el tiempo que tarde la muestra de volumen de gas en recorrer la línea de muestreo deberá ser lo más breve posible (por ejemplo, del orden de algunos segundos en presencia de otros gases reactivos como NO).
|
|
6. sampling must not be influenced by adjoining installations (air-conditioning or data-transmission equipment);
|
9) Se evitarán las condensaciones en la línea de muestreo.
|
|
7. the sampling line must be of inert material (e.g. glass, PTFE, stainless steel) which is not affected by the presence of ozone. It must be exposed beforehand to appropriate ozone concentrations;
|
10) La línea de muestreo deberá limpiarse con regularidad en función de las condiciones locales.
|
|
8. the sampling line between the sampling head and the analysis instrument must be as short as possible. In particular, the time taken for the gas volume sample to pass through the sampling line must be as short as possible (e.g. of the order of a few seconds in the presence of other reagents such as NO);
|
11) La línea de muestreo deberá ser estanca y su flujo deberá comprobarse con regularidad.
|
|
9. condensation in the sampling line must be avoided;
|
12) El muestreo no deberá verse influido por pérdidas de gas del instrumento o del sistema de calibrado.
|
|
10. the sampling line must be cleaned regularly, taking local conditions into account;
|
13) Deberán adoptarse todas las precauciones necesarias para prevenir las variaciones de temperatura que ocasionen errores de medición.
|
|
11. the sampling line must be tight and the flow rate must be inspected regularly;
|
|
|
12. sampling must not be influenced by gas discharges from the instrument or from the calibration system;
|
|
|
13. all necessary precautions must be taken to prevent temperature variations from producing measurement errors.
|
|
|
|
|