Bilingual display

DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV DA DE EL EN ES FI FR IT NL PT SV

en

es

COUNCIL DIRECTIVE 92/61/EEC of 30 June 1992 relating to the type-approval of two or three-wheel motor vehicles
DIRECTIVA 92/61/CEE DEL CONSEJO de 30 de junio de 1992 relativa a la recepción de los vehículos de motor de dos o tres ruedas
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 100a thereof,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 100 A,
Having regard to the proposal from the Commission (1),
Vista la propuesta de la Comisión (1),
In cooperation with the European Parliament (2),
En cooperación con el Parlamento Europeo (2),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3),
Whereas measures should be adopted which are intended gradually to establish the internal market within a period expiring on 31 December 1992; whereas the internal market comprises an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured;
Considerando que conviene adoptar las medidas destinadas a establecer progresivamente el mercado interior durante el período que expira el 31 de diciembre de 1992; que el mercado interior implica un espacio sin fronteras interiores en el cual estará garantizada la libre circulación de mercancías, personas, servicios y capitales;
Whereas in each Member State two or three-wheel motor vehicles have to display certain technical characteristics laid down by mandatory provisions which differ from one Member State to another; whereas, as a result of their differences, such provisions constitute barriers to trade within the Community;
Considerando que en cada Estado miembro, los vehículos de dos o tres ruedas deben satisfacer ciertas características técnicas contenidas en prescripciones imperativas que difieren de un Estado miembro a otro; que, por sus disparidades, éstas obstaculizan los intercambios dentro de la Comunidad;
Whereas these barriers to the establishment and operation of the internal market may be removed if the same requirements are adopted by all of the Member States in place of their national rules;
Considerando que tales obstáculos al establecimiento y funcionamiento del mercado interior pueden eliminarse si todos los Estados miembros adoptan las mismas prescripciones en lugar de sus regulaciones nacionales;
Whereas the Member States have traditionally monitored compliance with technical requirements before the vehicles to which they apply are placed on the market; whereas that monitoring covers different types of such vehicles;
Considerando que los Estados miembros controlan tradicionalmente el cumplimiento de las prescripciones técnicas antes de la comercialización de los vehículos a los que se aplican y que dicho control recae sobre los diferentes tipos de esos vehículos;
Whereas it is necessary to draw up precisely and uniformly the definitions applying to these vehicles (mopeds, motorcycles, motor tricycles and quadricycles) and more particularly the definition of a moped since there are 15 different definitions of this type of vehicle in the 12 Member States; whereas such a large number of definitions, which in practice mean the same number of vehicle categories, raise major barriers to trade since products need to be tailored to their markets, and thus constitute a fragmentation of the moped market;
Considerando que es necesario establecer con precisión y de forma uniforme las definiciones aplicables a esos vehículos (ciclomotores, motocicletas y vehículos de tres ruedas y cuatriciclos) y, muy especialmente, la definición de ciclomotor, dado que existe en los doce Estados miembros una quincena de definiciones diferentes de ese tipo de vehículo; que las numerosas definiciones, que en la práctica representan un número equivalente de categorías de vehículos, constituyen un obstáculo considerable a los intercambios, ya que la producción debe diferenciarse según el país en la que se comercialice, lo que determina una fragmentación del mercado del ciclomotor;
Whereas, account being taken of currently established technologies, examination of the components and characteristics of the said vehicles has resulted in the retention only of those set out in Annex I since all others are inappropriate for regulatory purposes; whereas in view of progress and developments in technology, it will be appropriate to examine any further components and characteristics to be added, if necessary, to those already listed in Annex I;
Considerando que el examen de las piezas y características de esos vehículos, teniendo en cuenta la tecnología actualmente disponible, ha dado como resultado que sólo se consideren apropiadas, a los fines reglamentarios, las que figuran en el Anexo I; que convendrá, basándose en el progreso y los descubrimientos tecnológicos, examinar las piezas y características suplementarias que habrá que añadir, si fuere necesario, a las ya incluidas en el Anexo I;
Whereas in view of technological innovation and development it will be appropriate, three years at the latest after implementation of this Directive, to examine any further components and characteristics, in particular those relating to secondary safety, to be added to those already listed in Annex I;
Considerando que, habida cuenta de las innovaciones tecnológicas y de la evolución de la técnica, procede examinar, a más tardar tres años después de la puesta en aplicación de la presente Directiva, las piezas y las características que, en especial por lo que se refiere a la seguridad pasiva, deban incorporarse a las piezas y características enumeradas en el Anexo I;
Whereas the harmonized technical requirements applying to the various components and characteristics of such vehicles will be brought together in separate directives; whereas monitoring of compliance with those requirements and recognition by each Member State of the checks carried out by other Member States require the implementation of a Community approval procedure for each type of such vehicles;
Considerando que las prescripciones técnicas armonizadas aplicables a las diferentes piezas y características de esos vehículos se reunirán en directivas específicas; que el control del cumplimiento de dichas prescripciones, así como el reconocimiento por parte de cada Estado miembro del control efectuado por los demás Estados miembros, hacen necesario el establecimiento de un procedimiento de homologación comunitario para cada tipo de esos vehículos;
Whereas this procedure is intended to enable each Member State to confirm that each type of vehicle has undergone the checks provided for in the separate directives and has been issued with a type-approval certificate; whereas it is also intended to enable manufacturers to prepare a certificate of conformity for all vehicles conforming to the type that has been approved; whereas, when a vehicle is accompanied by this certificate it may be placed on the market, sold and registered for use throughout the Community;
Considerando que dicho procedimiento debe permitir a cada Estado miembro comprobar si cada tipo de vehículo ha sido sometido a los controles previstos por las directivas específicas y anotado en un certificado de homologación; que igualmente debe permitir a los constructores la extensión de un certificado de conformidad para todos los vehículos que sean conformes al tipo homologado; que, cuando un vehículo vaya acompañado de dicho certificado, podrá ser comercializado, vendido y matriculado con el fin de su utilización en todo el territorio de la Comunidad;
Whereas without prejudice to Article 169 of the Treaty and as part of the cooperation between the competent authorities in the Member States, provisions should be laid down which make it easier to resolve any technical disputes arising from the conformity of products with the type that has been approved;
Considerando que, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 169 del Tratado, es oportuno establecer, en el marco de la colaboración entre las autoridades competentes de los Estados miembros, disposiciones que sean apropiadas para facilitar la solución de las controversias de carácter técnico relativas a la conformidad de una producción con el tipo homologado;
Whereas, although it may conform to the type approved, a vehicle may nevertheless prove to incorporate features which are likely to be a risk to road safety; whereas provision should therefore be made for a suitable procedure in order to reduce that risk;
Considerando que un vehículo, aunque sea conforme al tipo homologado, puede, no obstante, tener inconvenientes que puedan poner en peligro la seguridad de la circulación por carretera y que, por ello, es oportuno establecer un procedimiento que sea apropiado para atenuar dicho peligro;
Whereas technical progress requires prompt adjustment of the technical requirements specified in the separate Directive; whereas, in order to facilitate implementation of the measures required for this purpose, a procedure should be prescribed for establishing close cooperation between the Member States and the Commission within the Committee on the Adjustment to Technical Progress of the Directives on the Removal of Technical Barriers to Trade in the Motor Vehicle Sector;
Considerando que el progreso de la técnica hace necesaria una adaptación rápida de las prescripciones técnicas definidas por las directivas específicas; que es conveniente, para facilitar la aplicación de las medidas que son necesarias para tal fin, adoptar un procedimiento que establezca una estrecha cooperación entre los Estados miembros y la Comisión en el seno del Comité para la adaptación al progreso técnico de las directivas tendentes a la supresión de los obstáculos técnicos a los intercambios en el sector de los vehículos a motor;
Whereas procedures similar to those intended for such vehicles must be applied to their components and to their separate technical units;
Considerando que deben aplicarse a los componentes y unidades técnicas procedimientos similares a los establecidos para esos vehículos;
Whereas road safety and environmental and consumer protection require, inter alia, design and manufacturing requirements for the vehicles and components covered by this Directive to be based on high standards; whereas these requirements are intended at the same time to ensure that there is market unity; whereas it is therefore necessary for this Directive to be based on total harmonization.
Considerando que la seguridad vial, la protección del medio ambiente y la protección de los consumidores exigen, en particular, prescripciones de construcción y fabricación para los vehículos y componentes objeto de la presente Directiva basadas en un nivel elevado; que esas prescripciones están destinadas también a garantizar la unidad del mercado; que, por lo tanto, es necesario basarse en una armonización total,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
CHAPTER I Scope and definitions
CAPÍTULO I Ámbito de aplicación y definiciones
Article 1
Artículo 1
1. This Directive applies to all two or three-wheel motor vehicles, twin-wheeled or otherwise, intended to travel on the road, and to the components or separate technical units of such vehicles.
1. La presente Directiva se aplicará a todos los vehículos de motor de dos o tres ruedas, gemelas o no, destinados a circular por carretera, así como a sus componentes o unidades técnicas.
This Directive does not apply to the following vehicles:
La presente Directiva no se aplicará a los vehículos siguientes:
- vehicles with a maximum design speed not exceeding 6 km/h,
- los vehículos cuya velocidad máxima por construcción no supere los 6 km/h,
- vehicles intended for pedestrian control,
- los vehículos destinados a ser conducidos por un peatón,
- vehicles intended for use by the physically handicapped,
- los vehículos destinados a ser utilizados por disminuidos físicos,
- vehicles intended for use in competitions, on roads or whatever the terrain,
- los vehículos destinados a la competición, en carretera o todo terreno,
- vehicles already in use before the application date of this Directive,
- los vehículos que ya hayan sido utilizados antes de la puesta en aplicación de la presente Directiva,
- tractors and machines, used for agricultural or similar purposes,
- los tractores y la maquinaria agrícola o similares,
- vehicles designed primarily for off-road leisure use having wheels arranged symmetrically with one wheel at the front of the vehicle and two at the rear,
- los vehículos destinados fundamentalmente a ser usados fuera de las carreteras y con fines recreativos y que posean tres ruedas simétricas, dispuestas una en la parte delantera y las otras dos en la parte trasera,
nor to the components or technical units thereof unless they are intended to be fitted to vehicles covered by this Directive.
así como a sus componentes o unidades técnicas, en la medida en que no estén destinados a ser montados en los vehículos a que hace referencia la presente Directiva.
It does not apply either to the type-approval of single vehicles except that Member States granting such approvals shall accept any competent type-approval of components and separate technical units granted under this Directive instead of under the relevant national requirements.
2. Los vehículos contemplados en el apartado 1 se subdividirán en:
2. The vehicles referred to in paragraph 1 shall be subdivided into:
- ciclomotores, es decir, los vehículos de dos o tres ruedas, provistos de un motor de cilindrada no superior a 50 cm³, si es de combustión interna, y con una velocidad máxima por construcción no superior a 45 km/h;
- moped, i.e. two or three-wheel vehicles fitted with an engine having a cylinder capacity not exceeding 50 cm³ if of the internal combustion type and a maximum design speed of not more than 45 km/h,
- motocicletas, es decir, los vehículos de dos ruedas con o sin sidecar, provistos de un motor de cilindrada superior a 50 cm³, si es de combustión interna, y/o con una velocidad máxima por construcción superior a 45 km/h;
- motorcycles, i.e. two-wheel vehicles with or without sidecar, fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or having a maximum design speed of more than 45 km/h,
- vehículos de tres ruedas, es decir, los vehículos de tres ruedas simétricas, provistos de un motor de cilindrada superior a 50 cm³, si es de combustión interna, y/o con una velocidad máxima por construcción superior a 45 km/h;
- motor tricycles, i.e. vehicles with three symmetrically arranged wheels fitted with an engine having a cylinder capacity of more than 50 cm³ if of the internal combustion type and/or a maximum design speed of more than 45 km/h.
3. La presente Directiva se aplicará a los vehículos de motor de cuatro ruedas o cuatriciclos que reúnan las características siguientes:
3. This Directive shall also apply to quadricycles, i.e. motor vehicles with four wheels having the following characteristics:
a) los cuatriciclos ligeros cuya masa en vacío sea inferior a 350 kg, no incluida la masa de las baterías para los vehículos eléctricos, cuya velocidad máxima por construcción sea inferior o igual a 45 km/h, y cuya cilindrada del motor sea inferior o igual a 50 cm³ para los motores de explosión (o cuya potencia máxima neta sea inferior o igual a 4 kW para los demás tipos de motores), considerados como ciclomotores;
(a) light quadricycles whose unladen mass is less than 350 kg, not including the mass of batteries in case of electric vehicles, whose maximum design speed is not more than 45 km/h and whose engine cylinder capacity does not exceed 50 cm³ for spark-ignition engines (or whose maximum net power is no more than 4 kW for other types of engines); these shall be considered to be mopeds;
b) los cuatriciclos, que no sean los mencionados en la letra a), cuya masa en vacío sea inferior o igual a 400 kg (550 kg para los vehículos destinados al transporte de mercancías), no incluida la masa de las baterías para los vehículos eléctricos, cuya potencia máxima neta del motor sea inferior o igual a 15 kW, considerados como vehículos de tres ruedas.
(b) quadricycles, other than those referred to in (a), whose unladen mass is not more than 400 kg (550 kg for vehicles intended for carrying goods), not including the mass of batteries in the case of electric vehicles, whose maximum net engine power does not exceed 15 kW; these shall be considered to be motor tricycles.
No obstante, la presente Directiva sólo se aplicará a los vehículos contemplados en la letra b) a partir del 1 de julio de 1994 siempre y cuando se cumplan las condiciones establecidas en el apartado 3 del artículo 15.
However, this Directive shall not apply to vehicles in (b) until 1 July 1994, subject to the conditions laid down in Article 15 (3).
Artículo 2
Article 2
A los efectos de la presente Directiva, se entenderá por:
For the purposes of this Directive:
1) tipo de vehículo: los vehículos pertenecientes a la misma categoría (ciclomotor de dos ruedas, ciclomotor de tres ruedas, motocicleta, motocicleta con sidecar, vehículo de tres ruedas, cuatriciclos) y construidos por el mismo constructor que tengan el mismo bastidor y la misma denominación de tipo atribuida por el constructor.
1. type of vehicle: means vehicles belonging to the same category (two-wheel mopeds; three-wheel mopeds; motorcycles; motorcycles with sidecar; motor tricycles; quadricycles) and constructed by the same manufacturer, having the same chassis and the same type designation given by the manufacturer.
Un tipo de vehículo podrá incluir variantes y versiones;
A type of vehicle may include variants and versions;
2) variante: los vehículos del mismo tipo que presenten diferencias en:
2. variant: means vehicles of the same type with differences which may relate to:
- la forma de la carrocería,
- the shape of the bodywork,
- la masa en orden de marcha y la masa máxima técnicamente admisible (diferencia superior al 20 %),
- the mass in running order and the maximum technically permissible mass (difference in excess of 20 %),
- el principio de funcionamiento del motor (de explosión, de encendido por compresión, eléctrico, mixto, . . .),
- the type of power unit (spark-ignition, compression-ignition, electric, hybrid, etc.),
- el ciclo (2 o 4 tiempos),
- operating cycle (two- or four-stroke),
- la cilindrada (diferencia superior al 30 %),
- cylinder capacity (difference in excess of 30 %),
- el número y la disposición de los cilindros,
- number and configuration of cylinders,
- la potencia (diferencia superior al 30 %),
- power (difference in excess of 30 %),
- el modo de funcionamiento (en caso de un motor eléctrico),
- operating mode (of electric motors),
- el número y la capacidad de las baterías de propulsión.
- number and capacity of traction batteries.
Las variantes podrán incluir distintas versiones;
Variants may include versions;
3) versión: los vehículos del mismo tipo, y, en su caso, de la misma variante que presenten diferencias en:
3. version: means vehicles of the same type and, as the case may be, of the same variant displaying differences which may relate to:
- la transmisión de la potencia (caja de cambios automática o no, relaciones de la transmisión, modo de accionamiento del cambio de velocidad, . . .),
- power transmission (automatic or non-automatic gearbox, transmission ratios, gear selection method, etc.),
- la cilindrada (diferencia inferior o igual al 30 %),
- cylinder capacity (difference of not more than 30 %),
- la potencia (diferencia inferior o igual al 30 %),
- power (difference of not mor than 30 %),
- la masa en orden de marcha y la masa máxima técnicamente admisible (diferencia inferior o igual al 20 %),
- mass in running order and maximum technically permissible mass (difference of not more than 20 %),
- otras modificaciones de menor importancia introducidas por el constructor y relativas a las características esenciales contenidas en el Anexo II;
- other minor modifications made by the manufacturer concerning the essential characteristics contained in Annex II;
4) unidad técnica: la pieza o la característica que deba ajustarse a las prescripciones de una directiva específica, y que estén destinadas a formar parte de un vehículo. Podrán homologarse por separado aunque sólo en relación con uno o varios tipos de vehículos determinados;
4. separate technical unit: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved separately, but only in conjunction with one or more specific types of vehicle;
5) componente: la pieza o la característica que deba ajustarse a las prescripciones de una directiva específica, y que estén destinadas a formar parte de un vehículo. Podrán homologarse independientemente de un vehículo. La unidad técnica o el componente podrán ser de origen - montados por primera vez o de repuesto - si pertenecen al tipo o tipos con que haya sido equipado el vehículo en el momento de la homologación, o no de origen sólo cuando se trate de repuestos;
5. component: means an element or characteristic which must meet the requirements of a separate directive and which is intended to form part of a vehicle. It may be component type-approved independently of a vehicle.
6) homologación de vehículo: el acto mediante el cual un Estado miembro hace constar que un tipo de vehículo se ajusta a las prescripciones técnicas de las directivas específicas y ha pasado las comprobaciones de la exactitud de los datos del constructor previstas en la lista exhaustiva que figura en el Anexo I;
A separate technical unit or component may either be original equipment - fitted initially or as a replacement - if it is of the type fitted to the vehicle when the latter is type-approved, or be non-original equipment solely in the case of replacements;
7) homologación de unidad técnica o de componente: el acto mediante el cual un Estado miembro hace constar que una característica o una unidad técnica (homologación de unidad técnica) o un componente (homologación de componente) se ajusta a las prescripciones técnicas de la correspondiente directiva específica prevista en la lista exhaustiva que figura en el Anexo I. Las homologaciones de vehículos y las homologaciones de unidades técnicas o de componentes podrán incluir ampliaciones en caso de modificaciones, variantes o versiones;
6. type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a type of vehicle satisfies the technical requirements set out in the separate directives and the checks on the correctness of the manufacturer's data, as provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
8) ruedas gemelas: dos ruedas montadas sobre el mismo eje y en las cuales la distancia entre los centros de las superficies de contacto de estas ruedas con el suelo es inferior a 460 mm. Estas ruedas gemelas se considerarán como una rueda única;
7. component type-approval: means the procedure whereby a Member State certifies that a characteristic or a separate technical unit (type-approval of a separate technical unit) or a component (component type-approval) satisfies the technical requirements of the relevant separate directive as provided for in the exhaustive list set out in Annex I. Type-approval or component type-approval may be extended to include any modifications, variants or versions;
9) vehículos de propulsión bimodal: los vehículos que tengan dos sistemas de propulsión diferentes: provistos, por ejemplo, de un sistema de propulsión eléctrica y de un sistema térmico;
8. twinned wheels: means two wheels mounted on the same axle, the distance between the centres of their areas of contact with the ground being less than 460 mm. Twinned wheels shall be considered as one wheel;
10) constructor: la persona u organismo responsable ante las autoridades competentes en materia de homologación de vehículos y de homologación de unidad técnica o de componente, de todo lo relacionado con el procedimiento de homologación de la conformidad de la producción. No será imprescindible que participe directamente en todas las fases de construcción del vehículo sujeto a la homologación, o de la fabricación del componente o unidad técnica sujeto a la homologación;
9. twin-propulsion vehicles: means vehicles with two different systems of propulsion, for example an electric system and a thermic system;
11) servicio técnico: la organización u organismo que haya sido designado como laboratorio de ensayo para llevar a cabo ensayos o inspecciones en nombre de las autoridades competentes en materia de homologación de vehículos de un Estado miembro. Podrán desempeñar también esta función las propias autoridades competentes.
10. manufacturer: means the person or body rsponsible to the approval authority for all aspects of the vehicle type-approval or component type-approval process and for ensuring conformity of production. It is not essential that the person or body is directly involved in all stages of the construction of the vehicle, component or separate technical unit covered by the approval process;
11. technical service: means the organization or body that has been appointed as a testing laboratory to carry out tests or inspections on behalf of the approval authority of a Member State. This function may also be carried out by the approval authority itself.
CAPÍTULO II Procedimientos para la concesión de la homologación
Artículo 3
CHAPTER II Procedures for granting type-approval or component type-approval
Las solicitudes de homologación serán presentadas por el constructor o el fabricante ante un Estado miembro. Irán acompañadas de una ficha de características cuyo modelo, en el caso de la homologación de vehículos, figura en el Anexo II y, en el caso de la homologación de unidades técnicas o de componentes, en el Anexo o apéndice de cada directiva específica relativa a la unidad técnica o al componente de que se trate, así como de los documentos que se mencionan en dicha ficha. Para un mismo tipo de vehículo, de unidad técnica o de componente, sólo podrán presentarse dichas solicitudes ante un único Estado miembro.
Article 3
Applications for type-approval or component type-approval shall be submitted by manufacturers in a given Member State. They shall be accompanied by an information document, a model of which, for vehicle type-approval purposes, is set out in Annex II and, for component type-approval purposes, is contained in an Annex or Appendix to the relevant separate technical unit or component directive, and also by the other documents referred to in the information document. Applications for a given type of vehicle, separate technical unit or component may be submitted to one Member State only.
Artículo 4
1. Los Estados miembros procederán a la homologación de cualquier tipo de vehículo, de unidades técnicas o de componentes que cumplan las condiciones siguientes:
Article 4
a) el tipo de vehículo deberá ajustarse a las prescripciones técnicas de las directivas específicas y corresponder a los datos proporcionados por el constructor, previstos en la lista exhaustiva que figura en el Anexo I;
1. Each Member State shall grant type-approval to all types of vehicle, and component type-approval to separate technical units or components if these meet the following conditions:
b) la unidad técnica o el componente deberá ajustarse a las prescripciones técnicas de la respectiva directiva específica y corresponder a los datos proporcionados por el constructor, previstos en la lista exhaustiva que figura en el Anexo I.
(a) the type of vehicle meets the technical requirements of the separate directives and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I;
2. Antes de proceder a la homologación, las autoridades competentes del Estado miembro que efectúen estas operaciones, adoptarán las medidas necesarias para asegurar, si es preciso en colaboración con las autoridades competentes del Estado miembro en el que se realiza la producción o a través del cual se introduce ésta en la Comunidad, el respeto de las disposiciones del Anexo VI para que los vehículos fabricados, comercializados, puestos a la venta o en circulación nuevos sean conformes al tipo homologado y las unidades técnicas o componentes fabricados, comercializados y vendidos nuevos y utilizados sean conformes al tipo homologado.
(b) the separate technical unit or component meets the technical requirements of the relevant separate directive and is as described by the manufacturer in accordance with the data provided for in the exhaustive list set out in Annex I.
3. Las autoridades competentes mencionadas en el apartado 2 velarán, si es preciso en colaboración con las autoridades competentes del Estado miembro en el que se realiza la producción o a través del cual se introduce ésta en la Comunidad, para que las disposiciones del Anexo VI sigan cumpliéndose.
2. Before conducting type-approval or component type-approval, the competent authorities in the Member State which carry out these operations shall take all necessary steps to ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community, that there is compliance with the provisions of Annex VI in order that the new vehicles manufactured, placed on the market, offered for sale or put into service, conform to the type approved and that the new separate technical units or components manufactured, placed on the market and sold conform to the type which has been component type-approved.
4. Cuando una solicitud de homologación vaya acompañada de uno o varios certificados de homologación expedidos por uno o varios de los demás Estados miembros, el Estado miembro que efectúa la homologación estará obligado a aceptarlos, sin necesidad de proceder, por lo que respecta a las unidades técnicas y/o componentes homologados, a las verificaciones exigidas en la letra b) del apartado 1.
3. The competent authorities referred to in paragraph 2 shall ensure, if necessary in cooperation with the competent authorities in the Member State where manufacturing takes place or the product is brought into the Community that the provisions of Annex VI continue to be observed.
5. Cada Estado miembro será responsable de las homologaciones que haya concedido. Las autoridades competentes del Estado miembro que haya concedido la homologación de un tipo de vehículo efectuarán el control de la conformidad de la producción, si es preciso en colaboración con las autoridades competentes de los demás Estados miembros que hayan expedido las homologaciones de componentes o de unidades técnicas.
4. Where an application for type-approval is accompanied by one or more component type-approval certificates issued by one or more other Member States, the Member State conducting type-approval shall be obliged to accept them and shall not perform, in respect of the components and/or separate technical units which have been component type-approved, the checks required by paragraph 1 (b).
5. Each Member State shall be responsible for the component type-approvals that it grants. The competent authorities in the Member State which grant type-approval for a type of vehicle shall check conformity of production, where necessary in cooperation with those competent authorities in the other Member States which have issued component type-approval certificates for components or separate technical units.
Artículo 5
1. Para cada uno de los tipos de vehículos para el que la autoridad competente de un Estado miembro proceda a la homologación, rellenará todos los puntos pertinentes del certificado de homologación que figura en el Anexo III.
Article 5
2. Para cada uno de los tipos de unidades técnicas o componentes que homologue, la autoridad competente de un Estado miembro rellenará todos los puntos del certificado de homologación que figure en un Anexo o en un apéndice contenido en cada directiva específica relativo a la unidad técnica o al componente de que se trate.
1. The competent authority in a Member State shall fill in all the headings of the type-approval form contained in Annex III for all types of vehicle in respect of which it conducts type-approval.
2. The competent authority in a Member State shall fill in the columns in the component type-approval certificate contained in an Annex or an Appendix to each relevant separate directive, for each type of separate technical unit or component in respect of which it conducts component type-approval.
Artículo 6
1. Las autoridades competentes de cada Estado miembro enviarán a las de los demás Estados miembros, en el plazo de un mes, una copia del certificado de homologación extendido para cada tipo de vehículo que hayan homologado o cuya homologación hayan denegado.
Article 6
2. Las autoridades competentes de cada Estado miembro aplicarán las disposiciones contempladas en el apartado 1 a los certificados de homologación extendidos para cada tipo de unidad técnica o de componente que hayan homologado o cuya homologación hayan denegado.
1. The competent authorities in each Member State shall forward to those of the other Member States, within one month, a copy of the type-approval certificate filled in for each type of vehicle that they type-approve or refuse to type-approve.
2. The competent authorities in each Member State shall apply the provisions of paragraph 1 to the component type-approval certificates filled in for each type of separate technical unit or component that they component type-approve or refuse to component type-approve.
Artículo 7
1. Para cada vehículo construido conforme al tipo homologado, el constructor extenderá un certificado de conformidad, cuyo modelo figura en el Anexo IV A. No obstante, al objeto de gravar el vehículo o de extender su documento de matriculación, los Estados miembros podrán solicitar que figuren en el certificado de conformidad otras indicaciones distintas de las mencionadas en el Anexo IV A, siempre que aparezcan explícitamente en la ficha de características.
Article 7
2. Para cada unidad técnica o componente que no sea de origen pero haya sido fabricado conforme al tipo homologado, el constructor extenderá un certificado de conformidad, cuyo modelo figura en el Anexo IV B. Este certificado no se exigirá para las unidades técnicas o los componentes de origen.
1. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-A, shall be completed by the manufacturer for each vehicle produced in conformity with the type that has been approved. However, Member States may request, for reasons of vehicle taxation or in order to draw up the vehicle registration document, that the certificate of conformity contains details other than those mentioned in Annex IV-A, provided that those details are explicitly included in the information document.
3. Cuando la unidad técnica o el componente que deba homologarse cumpla su función o presente una característica determinada únicamente en combinación con otras piezas del vehículo y, por ello, el respeto de una o varias prescripciones sólo pueda comprobarse cuando dicha unidad técnica o componente que debe homologarse funciona en relación con otras piezas de los vehículos, simuladas o reales, el alcance de la homologación de dicha unidad técnica o de dicho componente quedará limitado consiguientemente. En el certificado de homologación de la unidad técnica o del componente se mencionarán en tal caso las eventuales restricciones referentes a su empleo y las eventuales prescripciones de montaje. Cuando se homologue el vehículo se comprobará si se han respetado dichas restricciones y prescripciones.
2. A certificate of conformity, a model of which is shown in Annex IV-B, shall be completed by the manufacturer for each non-original separate technical unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved. That certificate is not required for original separate technical units or for components.
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, el titular de una homologación de unidad técnica o de componente concedida de conformidad con el artículo 4 deberá consignar en cada unidad técnica o componente fabricado conforme al tipo homologado su marca de fábrica o marca comercial, la indicación del tipo y, si la directiva específica así lo establece, la marca de homologación contemplada en el artículo 8. En este último caso, no estará obligado a extender el certificado previsto en el apartado 2.
3. Where the separate technical unit or component to be component type-approved performs its function or displays a specific characteristic only in conjunction with other components of the vehicle and for this reason compliance with one or more requirements can be verified only when that separate technical unit or component to be approved functions in conjunction with other vehicle components whether real or simulated, the scope of the component type-approval of that separate technical unit or component must be restricted accordingly. The component type-approval certificate for a separate technical unit or component shall then set out any restrictions on use and any instructions for fitting it. Compliance with these restrictions and requirements shall be verified when the vehicle is type-approved.
5. El titular de un certificado de homologación que, de conformidad con el apartado 3, contenga restricciones relativas a la utilización, deberá proporcionar, para cada unidad técnica o componente producidos, información detallada sobre estas restricciones e indicar las eventuales prescripciones de montaje.
4. Without prejudice to paragraph 2, the holder of a component type-approval for a separate technical unit or component that has been granted under Article 4 shall be obliged to affix to each such unit or component manufactured in conformity with the type that has been component type-approved, his factory or trade mark, a statement of the type and, if the separate directive so requires, the component type-approval mark referred to in Article 8. In this latter case, he is not required to complete the certificate provided for in paragraph 2.
6. El titular de un certificado de homologación de una unidad técnica que no sea de origen, concedido en relación con uno o varios tipos de vehículos, deberá facilitar, para cada una de estas unidades técnicas, información detallada que permita determinar estos vehículos.
5. Any holder of a component type-approval certificate which, under paragraph 3, contains restrictions on use, must supply detailed information on those restrictions and must give fitting instructions, where appropriate, with each separate technical unit or component manufactured.
6. Any holder of a component type-approval certificate for a separate technical unit of non-original equipment, issued in connection with one or more types of vehicle, must with each such unit supply detailed information allowing those vehicles to be identified.
Artículo 8
1. Todo vehículo fabricado de conformidad con el tipo homologado deberá incluir una marca en la que figuren:
Article 8
- el número de homologación,
1. Any vehicle produced in conformity with the type which has been type-approved must bear a type-approval mark consisting of the following:
- la letra minúscula «e» seguida del número o sigla que identifique al Estado miembro que ha efectuado la homologación,
- the type-approval number,
- la identificación del vehículo con código numérico o alfanumérico.
- the letter 'e', followed by the identifying number or initials of the Member State conducting the type-approval,
2. Toda unidad técnica o componente fabricado de conformidad con el tipo homologado deberá incluir, si así lo establece la directiva específica correspondiente, una marca de homologación que se ajuste a las prescripciones contenidas en el Anexo V.
- the vehicle identification code, in numbers or letters as appropriate.
No obstante, las indicaciones que figuren en esta marca de homologación podrán completarse mediante indicaciones suplementarias que permitan identificar determinadas características propias de la unidad técnica o del componente de que se trate, indicaciones suplementarias que se especificarán, en su caso, en las directivas específicas relativas a estas unidades técnicas o componentes.
2. Any separate technical unit and any component produced in conformity with the type which has been component type-approved must include, if the relevant separate directive so provides, a component type-approval mark which meets the requirements set out in Annex V.
However, the information contained in that component type-approval mark may be supplemented by further information enabling certain characteristics that are specific to the separate technical unit or component at issue to be identified. That further information shall, where appropriate, be specified in the separate directives on those separate technical units or components.
Artículo 9
1. El constructor de un vehículo y de una unidad técnica o un componente será responsable de la construcción del vehículo o de la fabricación de la unidad técnica o del componente de conformidad con el tipo homologado. El cese definitivo de la producción, así como cualquier modificación de las indicaciones que figuran en la ficha de características deberán ser comunicados por el titular de la homologación a las autoridades competentes del Estado miembro que haya expedido la homologación.
Article 9
2. Si las autoridades competentes de este Estado miembro consideran que una modificación de este tipo no implica una modificación del certificado de homologación existente o la elaboración de otro nuevo, informarán de ello al constructor.
1. The manufacturer shall be responsible for the manufacture of each vehicle or the production of each separate technical unit or component in compliance with the type which has been type-approved or component type-approved. The final cessation of production or any changes to the information contained in the information document must be notified by the type-approval or component type-approval holder to the competent authorities in the Member State which issued that type-approval or component type-approval.
3. Si las autoridades competentes del Estado miembro contemplado en el apartado 1 advierten que una modificación de las indicaciones que figuran en la ficha de características justifica nuevas comprobaciones o nuevas pruebas, informarán de ello al constructor y efectuarán dichas pruebas. En caso de que estas comprobaciones o pruebas impliquen una modificación del certificado de homologación existente o la elaboración de otro nuevo, las mismas autoridades remitirán los documentos así actualizados a las autoridades competentes de los demás Estados miembros en el plazo de un mes a partir de la fecha de su elaboración.
2. If the competent authorities of the Member State referred to in paragraph 1 consider that a change of this type does not involve any change to the existing type-approval or component type-approval certificate, or the drawing up of a new type-approval or component type-approval certificate, they shall inform the manufacturer accordingly.
4. En caso de que un certificado de homologación deje de surtir efecto como consecuencia de la retirada o el cese definitivo de la producción del tipo de vehículo, de la unidad técnica o del componente homologados, las autoridades competentes del Estado miembro que haya procedido a dicha homologación lo comunicarán en el plazo de un mes a las autoridades competentes de los demás Estados miembros.
3. If the competent authorities in the Member State referred to in paragraph 1 confirm that a change in the information set out in the information document justifies new checks or new tests, they shall inform the manufacturer accordingly and shall perform those tests. Should the checks or tests involve amendments to the existing type-approval or component type-approval certificate or the drawing up of a new certificate, the authorities shall send the updated documents to the competent authorities in the other Member States not later than a month after the date on which they were drawn up.
4. Where a type-approval or component type-approval certificate ceases to have effect as a result of final cessation of production of the type of vehicle that has been type-approved or of the separate technical unit or component that has been component type-approved, the competent authorities in the Member State which have carried out that type-approval or component type-approval shall inform the competent authorities in the other Member States within one month.
Artículo 10
1. Si el Estado miembro que haya procedido a la homologación comprueba que varios vehículos, unidades técnicas o componentes no son conformes al tipo homologado, adoptará las medidas necesarias para asegurar la conformidad de la producción con el tipo homologado. Las autoridades competentes de dicho Estado miembro informarán a las de los demás Estados miembros de las medidas adoptadas, que podrán incluir, en su caso, la retirada de la homologación.
Article 10
2. Si un Estado miembro advierte que unos vehículos, unidades técnicas o componentes no son conformes al tipo homologado, podrá solicitar al Estado miembro que haya efectuado la homologación que compruebe las disparidades observadas. El Estado miembro que haya procedido a la homologación efectuará el control dentro de los seis meses siguientes a la fecha de recepción de la solicitud. Si se comprueba una falta de conformidad, las autoridades competentes del Estado miembro que haya procedido a la homologación adoptarán las medidas previstas en el apartado 1.
1. If the Member State which has conducted type-approval or component type-approval finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that it has type-approved or component type-approved, it shall take the necessary measures to ensure that the production of any item that has been type-approved or component type-approved is again in conformity. The competent authorities in that Member State shall inform the authorities in the other Member States of the measures taken which may, where necessary, extend to the withdrawal of type-approval or component type-approval.
3. Las autoridades competentes de los Estados miembros se informarán mutuamente, en el plazo de un mes, de la retirada de una homologación concedida, así como sobre los motivos que justifiquen dicha medida.
2. If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components do not conform to the type that has been type-approved or component type-approved, it may request the Member State which has conducted the type-approval or component type-approval to verify the irregularities found. Any Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall conduct the necessary check within six months following the date of receipt of that request. Should a failure to conform be established, the competent authorities in the Member State which has conducted type-approval or component type-approval shall take the measures set out in paragraph 1.
4. Si el Estado miembro que ha efectuado la homologación cuestiona la falta de conformidad de la que ha sido informado, los Estados miembros interesados procurarán solventar la controversia. Se mantendrá informada a la Comisión, que, en tanto fuere necesario, efectuará las consultas pertinentes con miras a alcanzar una solución.
3. The competent authorities in the Member States shall inform each other, within one month, of the withdrawal of any type-approval or component type-approval granted and of the reasons for such measure.
4. If the Member State which has granted type-approval or component type-approval disputes the failure to conform notified to it, the Member States involved shall endeavour to resolve the matter. The Commission shall be kept informed and, where necessary, shall hold appropriate consultations in order to reach a settlement.
Artículo 11
El Consejo, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, podrá reconocer como equivalentes, en el marco de acuerdos bilaterales o multilaterales entre la Comunidad y países terceros, las condiciones o disposiciones relativas a la homologación de vehículos, de componentes y de unidades técnicas que establecen la presente Directiva y las directivas específicas y los procedimientos que establezcan las normativas internacionales o de países terceros.
Article 11
Acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, the Council may acknowledge equivalence between the conditions or provisions for type-approval of vehicles, of components and separate technical units established by this Directive together with the separate directives, and the procedures established by international regulations or regulations of third countries in the framework of multilateral agreements or bilateral agreements between the Community and third countries.
Artículo 12
Si un Estado miembro comprueba que vehículos, unidades técnicas o componentes pertenecientes a un tipo homologado comprometen la seguridad de la circulación por carretera, podrá, durante un período máximo de seis meses, prohibir su venta, puesta en circulación o uso en su territorio. Informará inmediatamente de ello a los demás Estados miembros y a la Comisión, precisando los motivos de su decisión.
Article 12
If a Member State finds that vehicles, separate technical units or components constitute a road safety hazard, even though they are of a type which has been type-approved or component type-approved, it may, for a maximum period of six months, prohibit on its territory the sale, entry into service or use thereof. It shall forthwith inform the other Member States and the Commission, giving reasons for its decision.
Artículo 13
Toda decisión que suponga denegación o retirada de homologación, prohibición de venta o de uso de un vehículo, una unidad técnica o un componente tomada en virtud de las disposiciones adoptadas en aplicación de la presente Directiva se motivará de forma precisa. Se notificará al interesado, indicando las vías de recurso previstas en la legislación vigente en los Estados miembros y los plazos para su interposición.
Article 13
Any decision concerning the refusal or withdrawal of type-approval or component type-approval, a ban on the sale or use of a vehicle, separate technical unit or component taken in pursuance of the provisions adopted in implementation of this Directive shall state in detail the reasons on which it is based. It shall be notified to the party concerned, who shall, at the same time, be informed of the remedies available under the laws in force in the Member States and of the time limits allowed for the exercise of such remedies.
Artículo 14
1. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión y a los demás Estados miembros, a más tardar en la fecha que establece el artículo 18, los nombres y direcciones de:
Article 14
a) Las autoridades competentes en materia de homologación y, cuando proceda, los sectores de los que éstas son responsables, y
1. Member States shall notify to the Commission and to the other Member States, by the date set in Article 18, the names and addresses of:
b) los servicios técnicos que hayan autorizado, indicando también para cuáles de los procedimientos de ensayo ha sido autorizado cada uno. Los servicios notificados deberán cumplir las normas armonizadas de funcionamiento de los laboratorios de ensayo (EN 45001) respetando las siguientes disposiciones:
(a) the type-approval and component type-approval authorities and, if applicable, the disciplines for which the authorities are responsible; and
i) un constructor no podrá ser autorizado como servicio técnico, excepto cuando una directiva específica así lo disponga expresamente;
(b) the technical services which they have approved, specifying for which test procedures each of these services has been approved. The notified services must satisfy the harmonized standards on the operation of testing laboratories (EN 45001) subject to the following provisos;
ii) a los efectos de la presente Directiva, no se considerará excepcional que un servicio técnico utilice equipo exterior, siempre que haya recibido el acuerdo de las autoridades competentes en materia de homologación.
(i) a manufacturer cannot be approved as a technical service except where the separate Directive makes express provisions for doing so;
2. Se presumirá que un servicio notificado cumple las normas armonizadas, si bien la Comisión podrá solicitar a los Estados miembros, cuando lo considere necesario, que presenten las pruebas correspondientes.
(ii) for the purpose of this Directive it is not considered exceptional for a technical service to use equipment from an outside source, subject to the agreement of the approval authority.
Los servicios de países terceros sólo podrán ser notificados como servicios técnicos en el marco de un acuerdo bilateral o multilateral entre la Comunidad y el país tercero en cuestión.
2. A notified service shall be presumed to satisfy the harmonized standard but, where appropriate, the Commission may ask Member States to provide supporting evidence.
Third country services may not be notified as approved technical services other than in the framework of bilateral agreements or multilateral agreements between the Community and third countries.
CAPÍTULO III Condiciones para la libre circulación y disposiciones transitorias
Artículo 15
CHAPTER III Conditions attached to free movement and provisional arrangements
1. Los Estados miembros no podrán prohibir la comercialización, la venta, la puesta en circulación y la utilización de vehículos nuevos que sean conformes a lo dispuesto en la presente Directiva. Sólo podrán presentarse para su primera matriculación los vehículos que sean conformes a lo dispuesto en la presente Directiva.
Article 15
2. Los Estados miembros no podrán prohibir la comercialización, la venta y la utilización de unidades técnicas o componentes nuevos que sean conformes a lo dispuesto en la presente Directiva. Sólo podrán comercializarse y venderse por primera vez para ser utilizados en los Estados miembros las unidades técnicas y los componentes que sean conformes a lo dispuesto en la presente Directiva.
1. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale, entry into service or use of new vehicles complying with this Directive. Only vehicles complying with this Directive may be presented for initial registration.
3. Los requisitos específicos que deban aplicarse a los vehículos contemplados en la letra b) del párrafo primero del apartado 3 del artículo 1, se definirán con arreglo al procedimiento del artículo 16.
2. Member States shall not prohibit the placing on the market, sale or use of new separate technical units or new components complying with this Directive. Only separate technical units and components complying with this Directive may be placed on the market and sold for the first time for use in the Member States.
Mientras tanto, los Estados miembros podrán mantener sus legislaciones nacionales relativas a este tipo de vehículos.
3. The specific requirements to be applied to the vehicles referred to in Article 1 (3) first subparagraph (b) shall be determined in accordance with the procedure laid down in Article 16.
4. No obstante lo dispuesto en los apartados 1 y 2:
In the meantime Member States may retain their national laws on this type of vehicle.
a) Los Estados miembros que, por lo que respecta a los ciclomotores, tengan prescripciones particulares en sus legislaciones nacionales referentes a la presencia de pedales y/o el sistema de transmisión, así como la limitación de la masa, podrán continuar aplicándolas durante un plazo máximo de tres años a partir de la puesta en aplicación de la presente Directiva.
4. By way of derogation from paragraphs 1 and 2:
b) Los Estados miembros podrán eximir del cumplimiento de una o de varias prescripciones de las directivas específicas a aquellos vehículos, unidades técnicas o componentes:
(a) Member States which, as regards mopeds, have special national provisions concerning the presence of pedals and/or the transmission system and limits on mass may, however, continue to apply those provisions for a maximum period of three years from the implementation date of this Directive;
- fabricados en pequeñas series, limitadas, como máximo, a 200 unidades por año y por tipo de vehículo o por tipo de componente o por tipo de unidad técnica; o
(b) Member States may exempt vehicles, separate technical units and components intended:
- fabricados para las fuerzas armadas, fuerzas del orden, servicios de protección civil u obras públicas.
- either for production in small series of up to a maximum of 200 units a year per type of vehicle, per component or per separate technical unit,
Estas exenciones serán comunicadas a los demás Estados miembros en el plazo de un mes a partir de la fecha de su concesión.
- or for the armed forces, law enforcement agencies, civil defence services or public-works bodies,
c) Las homologaciones concedidas a nivel nacional antes de la puesta en aplicación de las disposiciones de la presente Directiva o de las directivas específicas que sustituyan las prescripciones nacionales correspondientes seguirán siendo válidas en el territorio de los Estados miembros que las hayan concedido durante un período máximo de cuatro años a partir de la fecha en la que la presente Directiva o las directivas específicas correspondientes sustituyan a las legislaciones nacionales.
from compliance with any of the requirements of the separate directives.
El mismo período de cuatro años se concederá asimismo a los tipos de vehículos, de unidades técnicas o de componentes conformes a las disposiciones nacionales en vigor antes de la puesta en aplicación de la presente Directiva o de directivas específicas en aquellos Estados miembros que utilizaban otros sistemas legislativos distintos de las homologaciones.
The other Member States shall be informed of these exemptions within one month of their being granted;
Los vehículos que se beneficien de esta excepción podrán comercializarse, venderse y ponerse en circulación durante este mismo período, y su utilización no estará limitada en el tiempo.
(c) type-approval and component type-approval certificates issued at national level before this Directive or the separate directives which replace the ones adopted at national level are implemented shall remain valid within the Member States issuing them for a maximum period of four years from the date on which national laws are replaced by this Directive or by the relevant separate directives.
La comercialización, venta y utilización de unidades técnicas y componentes destinados a estos mismos vehículos no estarán limitadas en el tiempo.
The same period of four years is also extended to types of vehicles, components or technical entities conforming to national requirements of Member States applying other legislative systems than those for type-approval or component type-approval in force before the implementation of this Directive or of the relevant separate directives.
5. La presente Directiva no afectará a la facultad de los Estados miembros de establecer, dentro del respeto del Tratado, los requisitos que consideren necesarios para garantizar la protección de los usuarios cuando utilicen dichos vehículos, siempre que ello no implique modificación alguna de los vehículos.
Vehicles covered by the latter exemption may be placed on the market, sold and entered into service during this period with no time limit on their use.
The placing on the market, sale and use of separate technical units and components for these vehicles shall carry no time limit.
CAPÍTULO IV Procedimiento de adaptación al progreso técnico
5. This Directive shall not affect the right of the Member States to lay down - in accordance with the Treaty - the requirements which they consider necessary to ensure the protection of users during the use of the vehicles in question, provided that this does not entail modification to the vehicles.
Artículo 16
Las modificaciones necesarias para adaptar al progreso técnico:
CHAPTER IV Procedure for adaptation to technical progress
- los Anexos I a VI,
Article 16
- las disposiciones de las directivas específicas contempladas en el Anexo I, expresamente designadas en cada una de dichas directivas,
Any changes needed for the purposes of adaptation to technical progress of:
se adoptarán con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 13 de la Directiva 70/156/CEE (¹).
- Annexes I to VI,
- the provisions of the separate directives referred to in Annex I, which are specifically referred to in each of those directives,
Artículo 17
shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 13 of Directive 70/156/EEC (¹).
A más tardar dos años después de la fecha que establece el artículo 18, la Comisión presentará al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social un informe sobre la aplicación de la presente Directiva.
Tras proceder a las consultas adecuadas, la Comisión presentará sus conclusiones respecto a las modificaciones que puedan introducirse en la presente Directiva, acompañadas, en su caso, de propuestas de modificación.
Article 17
Two years at the latest after the date set in Article 18, the Commission shall make a progress report to the European Parliament, the Council and the Economic and Social Committee on the implementation of this Directive.
CAPÍTULO V Disposiciones finales
After appropriate consultations, the Commission shall submit its conclusions as to potential amendments to this Directive, together with amendment proposals, if need be.
Artículo 18
Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Directiva antes del 1 de enero de 1994. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.
CHAPTER V Final provisions
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
Article 18
Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary in order to comply with this Directive by 1 January 1994 at the latest. They shall forthwith inform the Commission thereof.
Artículo 19
When Member States adopt such provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such a reference shall be laid down by the Member States.
Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.
Article 19
Hecho en Luxemburgo, el 30 de junio de 1992.
This Directive is addressed to the Member States.
Por el Consejo
El Presidente
Done at Luxembourg, 30 June 1992.
Arlindo MARQUES CUNHA
For the Council
The President
(1) DO no C 110 de 25. 4. 1991, p. 3.(2) DO no C 13 de 20. 1. 1992, p. 31; y DO no C 176 de 13. 7. 1992.(3) DO no C 14 de 20. 1. 1992, p. 31.(4) DO no L 42 de 23. 2. 1970, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 87/403/CEE (DO no L 220 de 8. 8. 1987, p. 44).
Arlindo MARQUES CUNHA
ANEXO I
(1) OJ No C 110, 25. 4. 1991, p. 3.(2) OJ No C 13, 20. 1. 1992, p. 13; and OJ No C 176, 13. 7. 1992.(3) OJ No C 14, 20. 1. 1992, p. 31.(4) OJ No L 42, 23. 2. 1970, p. 1. Directive as last amended by Directive 87/403/EEC (OJ No L 220, 8. 8. 1987, p. 44).
Las piezas y características del vehículo recogidas en los puntos que se exponen a continuación (lista exhaustiva) van acompañadas de la referencia «CONF» si se ha de comprobar su conformidad con los datos facilitados por el constructor o de la referencia «DE» si se ha de comprobar su conformidad con las disposiciones adoptadas a nivel comunitario.
ANNEX I
Número
del punto
The vehicle components and characteristics on the exhaustive list below are followed by 'CONF' if their conformity with the manufacturer's data has to be checked or by 'SD' if their conformity with requirements laid down at Community level has to be checked.
Punto
Referencia
Heading
1.
No
Marca
Heading
CONF
Term
2.
1.
Tipo/variante/versión
Make
CONF
CONF
3.
2.
Nombre y dirección del constructor del vehículo
Type/Variant/Version
CONF
CONF
4.
3.
En su caso, nombre y dirección del representante del constructor del vehículo
Name und address of vehicle manufacturer
CONF
CONF
5.
4.
Categoría del vehículo (*)
Name and address of vehicle manufacturer's authorized representative, if any
CONF
CONF
6.
5.
Número de ruedas y disposición en caso de vehículo de tres ruedas
Category of vehicle (*)
CONF
CONF
7.
6.
Esquema indicativo del cuadro
Number of wheels and their position in the case of a three-wheel vehicle
CONF
CONF
8.
7.
Nombre y dirección del constructor del motor (cuando no sea el mismo que el constructor del vehículo)
Outline drawing of frame
CONF
CONF
9.
8.
Marca y denominación del motor
Name and address of engine manufacturer (if different from vehicle manufacturer)
CONF
CONF
10.
9.
Tipo de encendido del motor
Make and description of engine
CONF
CONF
11.
10.
Ciclo del motor (**)
Type of engine ignition
CONF
CONF
12.
11.
Sistema de refrigeración del motor
Engine operating cycle (**)
CONF
CONF
13.
12.
Tipo de engrase del motor (**)
Type of engine cooling
CONF
CONF
14.
13.
Número y disposición de los cilindros o estatores (en caso de que sea un motor de pistones rotativos) del motor
Type of engine lubrication (**)
CONF
CONF
15.
14.
Diámetro, carrera, cilindrada o volumen de las cámaras de combustión (en caso de que sea un motor de pistones rotativos) del motor (**)
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of rotary-piston engines) in the engine
CONF
CONF
16.
15.
Diagrama de distribución completo del motor (**)
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chambers (in the case of rotary-piston engines) in the engine (**)
CONF
CONF
17.
16.
Relación de compresión volumétrica del motor (**)
Full diagram of the engine's induction system (**)
CONF
CONF
18.
17.
Par máximo y potencia máxima neta del motor:
Engine compression ratio (**)
CONF
- de explosión o de encendido por compresión
18.
DE
Maximum torque and maximum net power of engine, whether this is:
- eléctrico
- of the spark-ignition orcompression-ignition type, or
CONF
SD
19.
Medidas contrala manipulación de los ciclomotores y motocicletas
- electric
DE
CONF
20.
19.
Depósito(s) de carburante (**)
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles
DE
SD
21.
20.
Bateria(s) de propulsión
Fuel tank (**)
CONF
SD
22.
21.
Carburador o cualquier otro sistema de alimentación del motor (tipo y marca de fábrica) (**)
Traction battery(ies)
CONF
CONF
23.
22.
Tensión nominal de alimentación (voltaje)
Carburettor or other engine fuel supply system (type and make) (**)
CONF
CONF
24.
23.
Generador (género y potencia máxima) (**)
Electrical system (nominal voltage)
CONF
CONF
25.
24.
Velocidad máxima por construcción del vehículo
Generator (type and maximum output) (**)
DE
CONF
26.
25.
Masas y dimensiones
Maximum design speed of the vehicle
DE
SD
27.
26.
Dispositivos de enganche y fijación
Masses and dimensions
DE
SD
28.
27.
Medidas contra la contaminación atmosférica (**)
Coupling devices and their attachment
DE
SD
Número
28.
del punto
Anti-air pollution measures (**)
Punto
SD
Referencia
Heading
29.
No
Neumáticos
Heading
DE
Term
30.
29.
Transmisión
Tyres
CONF
SD
31.
30.
Frenado
Transmission
DE
CONF
32.
31.
Instalación de dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa en el vehículo
Braking system
DE
SD
33.
32.
Dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa obligatorios o facultativos según establezcan las disposiciones de instalación que figuran en el punto 32
Installation of lighting and light-signalling devices on the vehicle
DE
SD
34.
33.
Aparatos productores de señales acústicas
Lighting and light-signalling devices the mandatory or optional presence of which is laid down in the installation requirements under heading No 32
DE
SD
35.
34.
Emplazamiento de la placa de matrícula trasera
Audible warning device
DE
SD
36.
35.
Compatibilidad electromagnética
Position of rear registration plate
DE
SD
37.
36.
Nivel sonoro y dispositivo de escape (**)
Electromagnetic compatibility
DE
SD
38.
37.
Retrovisor o retrovisores
Sound level and exhaust system (**)
DE
SD
39.
38.
Salientes exteriores
Rear-view mirror(s)
DE
SD
40.
39.
Patín (excepto para los vehículos que tengan como mínimo tres ruedas)
External projections
DE
SD
41.
40.
Dispositivos contra la utilización no autorizada del vehículo
Stand (except in the case of vehicles having three or more wheels)
DE
SD
42.
41.
Cristales, limpiaparabrisas, lavaparabrisas y dispositivos de desempañado y desescarchado de ciclomotores de tres ruedas, de triciclos y de cuatriciclos provistos de carrocería
Devices to prevent unauthorized use of the vehicle
DE
SD
43.
42.
Dispositivos de retención para pasajeros de vehículos de dos ruedas
Windows; windscreen wipers; windscreen washers; devices for de-icing and de-misting three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
DE
SD
44.
43.
Anclajes de los cinturones de seguridad y cinturones de seguridad para ciclomotores de tres ruedas, triciclos y cuatriciclos provistos de carrocería
Passenger hand-hold for two-wheel vehicles
DE
SD
45.
44.
Velocímetro y cuentakilómetros para motocicletas, vehículos de tres ruedas y cuatriciclos
Anchorage points for safety belts and safety belts for three-wheel mopeds, motor tricycles and quadricycles with bodywork
CONF
SD
46.
45.
Identificación de los mandos, luces testigo e indicadores
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles
DE
CONF
47.
46.
Inscripciones reglamentarias (contenido, emplazamiento y forma de colocación)
Identification of controls, tell-tales and indicators
DE
SD
(*) Cuando, en un vehículo de propulsión bimodal, ambos modos de propulsión hacen que el vehículo se ajuste a la definición de ciclomotor o a la de motocicleta o de vehículo de tres ruedas o cuatriciclo, le serán aplicables esas últimas definiciones.
47.
(**) Los vehículos de propulsión eléctrica no estarán sujetos a las disposiciones relativas a este punto. Esto no se aplicará a los vehículos de propulsión bimodal en los cuales uno de los dos modos de propulsión es eléctrico y el otro térmico.
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing)
SD
Nota
(*) In the case of twin-propulsion vehicles, if the two systems of propulsion are such that the vehicle falls within the definition either of a moped or of a motorcycle, motor tricycle or quadricycle, the latter definitions shall apply to it.
Las directivas específicas contemplarán disposiciones especiales para los ciclomotores de prestaciones reducidas, es decir, aquellos provistos de pedales, con un motor de potencia inferior o igual a 1 kW y cuya velocidad máxima por construcción sea inferior o igual a 25 km/h. Dichas disposiciones específicas se referirán, en particular, a las piezas y características contempladas en los puntos 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 y 46 del presente Anexo.
(**) Electrically-propelled vehicles are not subject to the requirements relating to this heading. This does not apply to twin-propulsion vehicles in which one of the systems of propulsion is electric and the other thermic.
ANEXO II
Note
FICHA DE CARACTERÍSTICAS (a) (Modelo)
The separate directives will lay down specific requirements for low-performance mopeds, i.e. mopeds with pedals, with an auxiliary engine of power not exceeding 1 kW and a maximum design speed not exceeding 25 km/h. These specific characteristics will apply in particular to the components and characteristics covered by heading Nos 18, 19, 29, 32, 33, 34, 41, 43 and 46 of this Annex.
ANNEX II
Los datos que se presentan a continuación se refieren al vehículo, a la unidad técnica o al componente que deba homologarse. Estos datos deberán presentarse por triplicado e ir acompañados de un índice. Los planos deberán ser suficientemente detallados y presentarse a escala apropiada con el formato A4 o doblados de forma que se ajusten a dicho tamaño. Las fotografías también deberán mostrar todos los detalles. Para las funciones controladas por microprocesador, convendrá proporcionar los datos apropiados en relación con las prestaciones. La ficha de características deberá llevar un número de orden atribuido por el solicitante.
A. DATOS COMUNES RELATIVOS A LOS CICLOMOTORES, A LAS MOTOCICLETAS, A LOS VEHÍCULOS DE TRES RUEDAS Y A LOS CUATRICICLOS
INFORMATION DOCUMENT (a) (Model)
0. Generalidades
0.1. Marca: .
0.2. Tipo (precisar las posibles variantes y versiones; deberán identificarse cada variante y cada versión mediante código numérico o alfanumérico): .
The following information on the vehicle to be type-approved and the separate technical unit or components to be component type-approved must be supplied in triplicate and be accompanied by a list of contents. All drawings must be sufficiently detailed and presented on an appropriate scale on A4 format or be folded to that dimension. Photographs too must be sufficiently detailed. Where functions are controlled by microprocessors appropriate information concerning performance should be provided. The information document must have a reference number supplied by the applicant.
0.3. Medios de identificación del tipo si se indica en el vehículo (b): .
A. INFORMATION RELATING JOINTLY TO MOPEDS, MOTOR CYCLES, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
0.3.1. Emplazamiento de esta indicación: .
0. General
0.4. Categoría del vehículo (c): .
0.1. Make: .
0.5. Nombre y dirección del constructor: .
0.2. Type (state any possible variants and versions: each variant and each version must be identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
0.6. En su caso, nombre y dirección del representante del constructor: .
0.3. Means of type identification if stated on vehicle (b): .
0.7. Emplazamiento y forma de colocación de las inscripciones reglamentarias en el bastidor: .
0.3.1. Location of that means of identification: .
0.7.1. La numeración en la serie del tipo empieza en el no: .
0.4. Vehicle category (c): .
0.8. Emplazamiento y forma de colocación de la marca de homologación para los componentes y las unidades técnicas: .
0.5. Name and address of manufacturer: .
1. Constitución general del vehículo
0.6. Name and address of manufacturer's authorized representative, if any: .
1.1. Fotos o planos, o ambos, de un vehículo tipo: .
0.7. Position and method of affixing statutory inscriptions to the chassis: .
1.2. Esquema acotado del conjunto del vehículo: .
0.7.1. The serial numbering of the type begins with No: .
1.3. Número de ejes y de ruedas (en su caso, número de orugas o bandas de rodamiento): .
0.8. Position and method of affixing the component type-approval mark for components and separate technical units: .
1.4. Emplazamiento y disposición del motor: .
1. General arrangement of vehicles
2. Masas (en kg) (d)
1.1. Photos and/or drawings of a typical vehicle: .
2.1. Masa del vehículo en orden de marcha: .
1.2. Dimensional drawing of the complete vehicle: .
2.1.1. Reparto de esta masa entre los ejes: .
1.3. Number of axles and wheels (where appropriate, number of crawler tracks or belts): .
2.2. Masa del vehículo en orden de marcha con conductor:.
1.4. Position and arrangement of engine: .
2.2.1. Reparto de esta masa entre los ejes: .
2. Masses (in kg) (d)
2.3. Masa máxima técnicamente admisible declarada por el constructor: .
2.1. Mass of vehicle in running order: .
2.3.1. Reparto de esta masa entre los ejes: .
2.1.1. Distribution of that mass between the axles: .
2.3.2. Masa máxima técnicamente admisible en cada eje: .
2.2. Mass of vehicle in running order, together with rider: .
2.4. Capacidad de arranque en cuesta con la masa máxima técnicamente admisible declarada por el constructor: .
2.2.1. Distribution of that mass between the axles: .
2.5. Masa máxima remolcable (en su caso): .
2.3. Maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
3. Motor (e)
2.3.1. Division of that mass between the axles: .
3.0. Constructor: .
2.3.2. Maximum technically permissible mass on each of the axles: .
3.1. Marca: .
2.4. Maximum hill-starting ability at the maximum technically permissible mass declared by the manufacturer: .
3.1.1. Tipo (el que figure en el motor, u otros medios de identificación): .
2.5. Maximum towable mass (where applicable): .
3.2. Motor de explosión o de encendido por compresión
3. Engine (e)
3.2.1. Características específicas del motor
3.0. Manufacturer: .
3.2.1.1. Modo de funcionamiento: explosión/encendido por compresión, en cuatro tiempos/en dos tiempos (¹)
3.1. Make: .
3.2.1.2. Número, disposición y orden de encendido de los cilindros: .
3.1.1. Type (stated on the engine, or other means of identification): .
3.2.1.2.1. Diámetro: . . . . . . mm (f)
3.2. Spark- or compression-ignition engine
3.2.1.2.2. Carrera: . . . . . . mm (f)
3.2.1. Specific characteristics of the engine
3.2.1.3. Cilindrada: . . . . . . cm³ (g)
3.2.1.1. Operating cycle: spark/compression ignition, four/two stroke (¹)
3.2.1.4. Relación de compresión volumétrica (²): .
3.2.1.2. Number, arrangement and firing order of cylinders: .
3.2.1.5. Planos de la culata, del pistón o los pistones, de los segmentos de los pistones y del cilindro o de los cilindros: .
3.2.1.2.1. Bore: . . . . . . mm (f)
3.2.1.6. Régimen de ralentí (²): . . . . . . min-1
3.2.1.2.2. Stroke: . . . . . . mm (f)
3.2.1.7. Potencia neta máxima: . . . . . . kW a . . . . . . min-1
3.2.1.3. Cylinder capacity: . . . . . . cm³ (g)
3.2.1.8. Par máximo neto: . . . . . . Nm a . . . . . . min-1
3.2.1.4. Compression ratio (²): .
3.2.2. Combustible: diésel/gasolina/mezcla/GPL/otros (¹)
3.2.1.5. Drawings of cylinder head, piston(s), piston rings and cylinder(s): .
3.2.3. Depósito de combustible
3.2.1.6. Idling speed (²): . . . . . . min-1
3.2.3.1. Capacidad máxima (²): .
3.2.1.7. Maximum net power output: . . . . . . kW at . . . . . . min-1
3.2.3.2. Plano del depósito con indicación de los materiales empleados: .
3.2.1.8. Net maximum torque: . . . . . . Nm at . . . . . . min-1
3.2.3.3. Esquema que indique claramente el emplazamiento del depósito en el vehículo: .
3.2.2. Fuel: diesel petrol/mixture/LPG/other (¹)
3.2.4. Alimentación del motor
3.2.3. Fuel tank
3.2.4.1. Por carburador o carburadores: sí/no (¹)
3.2.3.1. Maximum capacity (²): .
3.2.4.1.1. Marca o marcas: .
3.2.3.2. Drawing of tank with indication of materials used: .
3.2.4.1.2. Tipo o tipos: .
3.2.3.3. Diagram clearly indicating the position of the tank on the vehicle: .
3.2.4.1.3. Número instalado: .
3.2.4. Fuel supply
3.2.4.1.4. Ajustes (²)
3.2.4.1. Via carburettor(s): yes/no (¹)
ya sean
3.2.4.1.1. Make(s): .
3.2.4.1.4.1. Difusores: .
3.2.4.1.2. Type(s): .
3.2.4.1.4.2. Nivel en la cuba: .
3.2.4.1.3. Number fitted: .
3.2.4.1.4.3. Masa del flotador: .
3.2.4.1.4. Settings (²)
3.2.4.1.4.4. Válvula: .
i.e. of
o
3.2.4.1.4.1. Diffusers: .
3.2.4.1.4.5. Curva del combustible en función del flujo de aire y ajustes necesarios para mantener esta curva: .
3.2.4.1.4.2. Level in float chamber: .
3.2.4.1.5. Sistema de arranque en frío: manual/automático (¹):
3.2.4.1.4.3. Mass of float: .
3.2.4.1.5.1. Principio o principios de funcionamiento: .
3.2.4.1.4.4. Float needle: .
3.2.4.2. Por inyección de combustible (encendido por compresión únicamente): si/no: (¹)
or
3.2.4.2.1. Descripción del sistema: .
3.2.4.1.4.5. Fuel curve as a function of the air flow and settings required in order to maintain that curve: .
3.2.4.2.2. Principio de funcionamiento: .
3.2.4.1.5. Cold-starting system: manual/automatic (¹)
inyección directa/precámara/cámara de turbulencia (¹)
3.2.4.1.5.1. Operating principle(s): .
3.2.4.2.3. Bomba de inyección,
3.2.4.2. By fuel injection (solely in the case of compression ignition): yes/no (¹)
ya sea:
3.2.4.2.1. Description of system: .
3.2.4.2.3.1. Marca o marcas: .
3.2.4.2.2. Operating principle: .
3.2.4.2.3.2. Tipo o tipos: .
direct/indirect/turbulence chamber injection (¹)
o bien:
3.2.4.2.3. Injection pump
3.2.4.2.3.3. Trasiego máximo de combustible (¹) (²): . . . . . . m³ /por carrera o por ciclo a una velocidad de bombeo de: . . . . . . min-1 o diagrama característico: .
either:
3.2.4.2.3.4. Avance de la inyección (²): .
3.2.4.2.3.1. Make(s): .
3.2.4.2.3.5. Curva de avance de la inyección (²):
3.2.4.2.3.2. Type(s): .
3.2.4.2.3.6. Sistema de calibrado: banco/motor de pruebas (¹)
or
3.2.4.2.4. Regulador
3.2.4.2.3.3. Maximum fuel flow rate (¹) (²): . . . . . . mm³/per stroke or cycle at a pump rotational speed of: . . . . . . min-1 or characteristic diagram: .
3.2.4.2.4.1. Tipo: .
3.2.4.2.3.4. Injection advance (²): .
3.2.4.2.4.2. Punto de cierre
3.2.4.2.3.5. Injection advance curve (²): .
3.2.4.2.4.2.1. Punto de cierre con carga: . . . . . . min-1
3.2.4.2.3.6. Calibration procedure: test bench/engine (¹)
3.2.4.2.4.2.2. Punto de cierre sin carga: . . . . . . min-1
3.2.4.2.4. Regulator
3.2.4.2.4.3. Régimen de ralentí: . . . . . . min-1
3.2.4.2.4.1. Type: .
3.2.4.2.5. Tubos de inyección
3.2.4.2.4.2. Cut-off point
3.2.4.2.5.1. Longitud: . . . . . . mm
3.2.4.2.4.2.1. Cut-off point under load: . . . . . . min-1
3.2.4.2.5.2. Diámetro interno: . . . . . . mm
3.2.4.2.4.2.2. Cut-off point under no load: . . . . . . min-1
3.2.4.2.6. Inyector o inyectores
3.2.4.2.4.3. Idling speed: . . . . . . min-1
ya sea:
3.2.4.2.5. Injection pipework
3.2.4.2.6.1. Marca o marcas: .
3.2.4.2.5.1. Length: . . . . . . mm
3.2.4.2.6.2. Tipo o tipos: .
3.2.4.2.5.2. Internal diameter: . . . . . . mm
o bien:
3.2.4.2.6. Injector(s)
3.2.4.2.6.3. Presión de apertura (²): . . . . . . kPa
either:
o diagrama característico (²): .
3.2.4.2.6.1. Make(s): .
3.2.4.2.7. Sistema de arranque en frío (si existe)
3.2.4.2.6.2. Type(s): .
ya sea:
or
3.2.4.2.7.1. Marca o marcas: .
3.2.4.2.6.3. Opening pressure (²): . . . . . . kPa
3.2.4.2.7.2. Tipo o tipos: .
or characteristic diagram (²): .
o bien:
3.2.4.2.7. Cold starting system (if there is one)
3.2.4.2.7.3. Descripción: .
either:
3.2.4.2.8. Sistema auxiliar de arranque (si existe)
3.2.4.2.7.1. Make(s): .
ya sea:
3.2.4.2.7.2. Type(s): .
3.2.4.2.8.1. Marca o marcas: .
or
3.2.4.2.8.2. Tipo o tipos: .
3.2.4.2.7.3. Description: .
o bien:
3.2.4.2.8. Secondary starting device (if there is one)
3.2.4.2.8.3. Descripción del sistema: .
either:
3.2.4.3. Por inyección de combustible (explosión únicamente): sí/no (¹)
3.2.4.2.8.1. Make(s): .
ya sea:
3.2.4.2.8.2. Type(s): .
3.2.4.3.1. Descripción del sistema: .
or
3.2.4.3.2. Principio de funcionamiento: inyección en el colector de admisión (monopunto/multipunto) (¹)/inyección directa/otros (presicar: . ) (¹)
3.2.4.2.8.3. Description of system: .
o bien:
3.2.4.3. By fuel injection (solely in the case of spark-ignition): yes/no (¹)
3.2.4.3.2.1. Marca o marcas de la bomba de inyección: .
either:
3.2.4.3.2.2. Tipo o tipos de la bomba de inyección: .
3.2.4.3.1. Description of system: .
3.2.4.3.3. Inyectores: presión de apertura (²): . . . . . . kPa
3.2.4.3.2. Operating principle: injection into induction manifold (single/multiple point) (¹)/direct injection/other (state which) (¹): .
o diagrama característico (²): .
or
3.2.4.3.4. Avance a la inyección: .
3.2.4.3.2.1. Make(s) of the injection pump: .
3.2.4.3.5. Sistema de arranque en frío
3.2.4.3.2.2. Type(s) of the injection pump: .
3.2.4.3.5.1. Principio o principios de funcionamiento: .
3.2.4.3.3. Injectors: opening pressure (²): . . . . . . kPa
3.2.4.3.5.2. Valores límite de funcionamiento/ajustes (¹) (²): .
or characteristic diagram (²): .
3.2.4.4. Bomba de alimentación: sí/no (¹)
3.2.4.3.4. Injection advance: .
3.2.5. Instalación eléctrica
3.2.4.3.5. Cold-starting system
3.2.5.1. Tensión nominal: . . . . . . V, positiva/negativa a masa (¹)
3.2.4.3.5.1. Operating principle(s): .
3.2.5.2. Generador
3.2.4.3.5.2. Operating/setting limits (¹) (²): .
3.2.5.2.1. Tipo: .
3.2.4.4. Fuel pump: yes/no (¹)
3.2.5.2.2. Potencia nominal: . . . . . . W
3.2.5. Electrical equipment
3.2.6. Encendido
3.2.5.1. Nominal voltage: . . . . . . V, positive/negative earth (¹)
3.2.6.1. Marca o marcas: .
3.2.5.2. Generator
3.2.6.2. Tipo o tipos: .
3.2.5.2.1. Type: .
3.2.6.3. Principio de funcionamiento: .
3.2.5.2.2. Nominal power: . . . . . . W
3.2.6.4. Curva de avance del encendido o punto de funcionamiento característico (²): .
3.2.6. Ignition
3.2.6.5. Regulación estática (²): . . . . . . grados antes del PMS
3.2.6.1. Make(s): .
3.2.6.6. Apertura de los platinos (²): . . . . . . mm
3.2.6.2. Type(s): .
3.2.6.7. Angulo de cierre (²): .
3.2.6.3. Operating principle: .
3.2.6.8. Antiparasitado: .
3.2.6.4. Ignition advance curve or operating set point (²): .
3.2.6.8.1. Terminología y plano del equipo de antiparasitado: .
3.2.6.5. Static timing (²): . . . . . . before TDC
3.2.6.8.2. Indicación del valor nominal de las resistencias en corriente continua y, para los cables de encendido resistivos, indicación de la resistencia nominal por metro:.
3.2.6.6. Points gap (²): . . . . . . mm
3.2.7. Sistema de refrigeración (por líquido/por aire) (¹)
3.2.6.7. Dwell angle (²): .
3.2.7.1. Valor nominal del regulador de control de la temperatura del motor: .
3.2.6.8. Anti-radio interference system: .
3.2.7.2. Líquido
3.2.6.8.1. Terminology and drawing of anti-radio interference equipment: .
3.2.7.2.1. Naturaleza del líquido: .
3.2.6.8.2. Indication of the nominal DC resistance value and, in the case of resistive ignition leads, statement of nominal resistance per metre: .
3.2.7.2.2. Bomba o bombas de circulación: sí/no (¹)
3.2.7. Cooling system (liquid/air) (¹)
3.2.7.3. Por aire
3.2.7.1. Nominal setting for the engine-temperature control device: .
3.2.7.3.1. Ventilador: sí/no (¹)
3.2.7.2. Liquid
3.2.8. Sistema de admisión
3.2.7.2.1. Nature of liquid: .
3.2.8.1. Turbo-alimentado: sí/no (¹)
3.2.7.2.2. Circulating pump(s): yes/no (¹)
3.2.8.1.1. Marca o marcas: .
3.2.7.3. Air
3.2.8.1.2. Tipo o tipos: .
3.2.7.3.1. Blower: yes/no (¹)
3.2.8.1.3. Descripción del sistema [ejemplo: presión de carga máxima . . . . . . kPa, válvula de descarga (si procede)]
3.2.8. Induction system
3.2.8.2. Intercambiador intermedio: sí/no (¹)
3.2.8.1. Supercharging: yes/no (¹)
3.2.8.3. Descripción y planos de los tubos de admisión y sus accesorios (cámara de distribución de aire, dispositivo de calentamiento, entradas de aire suplementarias, etc.): .
3.2.8.1.1. Make(s): .
3.2.8.3.1. Descripción del colector de admisión (adjúntense planos y/o fotos): .
3.2.8.1.2. Type(s): .
3.2.8.3.2. Filtro de aire, planos: .
3.2.8.1.3. Description of system (example: maximum boost pressure . . . . . . kPa, waste gate (where appropriate) . . . . . .)
3.2.8.3.2.1. Marca o marcas: .
3.2.8.2. Intercooler: with/without (¹)
3.2.8.3.2.2. Tipo o tipos: .
3.2.8.3. Description and drawings of induction pipework and accessories (plenum chamber, heating device, additional air intakes, etc.): .
3.2.8.3.3. Silenciador de admisión, planos: .
3.2.8.3.1. Description of induction manifold (with drawings and/or photos): .
3.2.8.3.3.1. Marca o marcas: .
3.2.8.3.2. Air filter, drawings: . or
3.2.8.3.3.2. Tipo o tipos: .
3.2.8.3.2.1. Make(s): . or
3.2.9. Sistema de escape
3.2.8.3.2.2. Type(s): .
3.2.9.1. Plano del sistema de escape completo: .
3.2.8.3.3. Inlet silencer, drawings: . or
3.2.10. Sección mínima de los conductos de admisión y de escape: .
3.2.8.3.3.1. Make(s): .
3.2.11. Distribución o datos equivalentes
3.2.8.3.3.2. Type(s): .
3.2.11.1. Elevación máxima de las válvulas, ángulos de apertura y de cierre en relación con los puntos muertos, o datos relativos a la regulación de otros sistemas alternativos: .
3.2.9. Exhaust system
3.2.11.2. Magnitudes de referencia y/o márgenes de ajuste (¹):
3.2.9.1. Drawing of complete exhaust system: .
3.2.12. Medidas adoptadas contra la contaminación atmosférica
3.2.10. Minimum cross-section of the inlet and exhaust ports: .
3.2.12.1. Dispositivo de reciclado de los gases del cárter, sólo para motores de cuatro tiempos (descripción y planos): .
3.2.11. Induction system or equivalent data
3.2.12.2. Dispositivos suplementarios contra la contaminación (si existen y si no están incluidos en otro punto): .
3.2.11.1. Maximum, valve lift, opening and closing angles in relation to the dead centres, or data concerning the settings of other possible systems: .
3.2.12.2.1. Descripción y/o planos: .
3.2.11.2. Reference and/or setting ranges (¹):
3.2.13. Emplazamiento del símbolo del coeficiente de absorción (motor con encendido por compresión únicamente): .
3.2.12. Anti-air pollution measures adopted
3.3. Motor eléctrico de tracción
3.2.12.1. Crankcase-gas recycling device, solely in the case of four-stroke engines (description and drawings): .
3.3.1. Tipo (bobinado, excitación): .
3.2.12.2. Additional anti-pollution devices (where present and not included under another heading): .
3.3.1.1. Potencia máxima por hora: . . . . . . - - kW
3.2.12.2.1. Description and/or drawings: .
3.3.1.2. Tensión de marcha: . - . . . . . .,. . . . . . - . . . . . . V
3.2.13. Location of the coefficient of absorption symbol (compression-ignition engines only): .
3.3.2. Batería
3.3. Electric traction motor
3.3.2.1. Número de elementos: .
3.3.1. Type (winding, excitation): .
3.3.2.2. Masa: . . . . . . kg
3.3.1.1. Maximum hourly output: . . . . . . kW
3.3.2.3. Capacidad: . . . . . . A/h (amperio/hora)
3.3.1.2. Operating voltage: . . . . . . Volts
3.3.2.4. Posición: .
3.3.2. Battery
3.4. Otros motores o combinación de motores (indíquense pormenores sobre las partes de estos motores): .
3.3.2.1. Number of cells: .
3.5. Temperaturas indicadas por el constructor
3.3.2.2. Mass: . . . . . . kg
3.5.1. Sistema de refrigeración
3.3.2.3. Capacity: . . . . . . Ah (amp/hours)
3.5.1.1. Refrigeración por líquido
3.3.2.4. Location: .
Temperatura máxima en la salida: . . . . . . oC
3.4. Other motors or combinations of motors (specific information concerning the parts of those motors): .
3.5.1.2. Refrigeración por aire
3.5. Temperatures permitted by the manufacturer
3.5.1.2.1. Punto de referencia: .
3.5.1. Cooling system
3.5.1.2.2. Temperatura máxima en el punto de referencia: . . . . . . oC
3.5.1.1. Liquid cooling
3.6. Sistema de lubricación
Maximum temperature at outlet: . . . . . . oC
3.6.1. Descripción del sistema
3.5.1.2. Air cooling
3.6.1.1. Emplazamiento del depósito de lubricante (si lo hay): .
3.5.1.2.1. Reference point: .
3.6.1.2. Sistema de alimentación (bomba/inyección en la admisión/mezcla con el combustible, etc.) (¹): .
3.5.1.2.2. Maximum temperature at reference point: . . . . . . oC
3.6.2. Lubricante mezclado con el combustible
3.6. Lubrication system
3.6.2.1. Porcentaje: .
3.6.1. Description of system
3.6.3. Refrigerador de aceite: sí/no (¹)
3.6.1.1. Location of oil reservoir (if any): .
3.6.3.1. Plano o planos: . . . . . . o .
3.6.1.2. Feed system (pump/injection into induction system/mixed with the fuel, etc.) (¹): .
3.6.3.1.1. Marca o marcas: .
3.6.2. Lubricant mixed with the fuel
3.6.3.1.2. Tipo o tipos: .
3.6.2.1. Percentage: .
4. Transmisión (h)
3.6.3. Oil cooler: yes/no (¹)
4.1. Esquema del sistema de transmisión: .
3.6.3.1. Drawing(s): . or
4.2. Tipo (mecánica, hidráulica, eléctrica etc.): .
3.6.3.1.1. Make(s): .
4.3. Embrague (tipo): .
3.6.3.1.2. Type(s): .
4.4. Caja de cambios
4. Transmission (h)
4.4.1. Tipo: automática/manual (¹)
4.1. Diagram of transmission system: .
4.4.2. Tipo de mando: de mano/de pie (¹)
4.2. Type (mechanical, hydraulic, electrical, etc.): .
4.5. Relaciones de transmisión
4.3. Clutch (type): .
4.4. Gearbox
N
4.4.1. Type: automatic/manual (¹)
R1
4.4.2. Method of selection: by hand/foot (¹)
R2
4.5. Gear ratios
R3
Rt
N
Variador mínimo
R1
R2
1
R3
2
Rt
3
Minimum continuously
. . .
variable transmission
Variador máximo
1
2
Marcha atrás
3
N = combinación de velocidad.
. . .
R1 = relación del primario (relación del régimen del motor a la velocidad de rotación del eje primario de la caja).
R2 = relación del secundario (relación de la velocidad de rotación del eje primario a la velocidad de rotación del eje secundario de la caja).
Maximum continuously
R3 = relación final (relación de la velocidad de rotación del eje de salida de la caja a la velocidad de rotación de las ruedas motoras).
variable transmission
Rt = reducción total.
Reverse gear
4.6. Velocidad máxima del vehículo y marcha en la que se alcanza (en km/h) (i):
N = gear ratio.
.
R1 = primary ratio (ratio of engine speed to rotational speed of primary gearbox shaft).
4.7. Velocímetro y cuentakilómetros: sí/no (1)
R2 = secondary ratio (ratio of rotational speed of primary shaft to rotational speed of secondary shaft in gearbox).
4.7.1. Marca(s): .
R3 = final drive ratio (ratio of rotational speed of gearbox output shaft to rotational speed of driven wheels).
4.7.2. Tipo(s): .
Rt = overall ratio.
5. Suspensión
5.1. Plano de los órganos de suspensión: .
4.6. Maximum speed of vehicle and gear in which it is reached (in km/h) (i): .
5.2. Neumáticos (categoría, dimensiones y carga máxima) y llantas montadas normalmente: .
.
5.2.1. Circunferencia de rodadura nominal: .
4.7. Speedometer and odometer: yes/no (1)
5.2.2. Presión de los neumáticos recomendada por el constructor: . . . . . . kPa
4.7.1. Make(s): .
5.2.3. Combinación o combinaciones neumático/llanta: .
4.7.2. Type(s): .
6. Dirección
5. Suspension
6.1. Mecanismo y mandos
5.1. Drawing of suspension arrangement: .
6.1.1. Tipo de mecanismo: .
5.2. Tyres (category, dimensions and maximum loading) and rims (standard type): .
7. Frenos
5.2.1. Nominal rolling circumference: .
7.1. Esquema de los dispositivos de frenado: .
5.2.2. Tyre pressures recommended by the manufacturer: . . . . . . kPa
7.2. Freno delantero y trasero, de disco y/o de tambor (2)
5.2.3. Tyre/wheel combinations: .
7.2.1. Marca(s): .
6. Steering
7.2.2. Tipo(s): .
6.1. Steering gear and control
7.3. Esquema de los órganos de frenado
6.1.1. Type of gear: .
7.3.1. Pinzas y/o estribos (3)
7. Braking
7.3.2. Forros y/o pastillas (4)
7.1. Diagram of braking devices: .
7.3.3. Palancas y/o pedales de freno (5)
7.2. Front and rear brakes, disc and/or drum (2) .
7.3.4. Depósito(s) de líquido hidráulico (en su caso): .
7.2.1. Make(s): .
7.4. Otros dispositivos (en su caso), plano y descripción: .
7.2.2. Type(s): .
8. Dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa
7.3. Drawing of parts of the brake system
8.1. Lista de todos los dispositivos [citar número, marca(s), modelo(s), marca(s) de homologación, intensidad máxima de las luces de carretera, color, luz-testigo correspondiente]: .
7.3.1. Shoes and/or pads (3)
8.2. Esquema que muestre el emplazamiento de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa: .
7.3.2. Linings and/or pads (4) .
8.3. Señal de alarma (si existe): .
7.3.3. Brake levers and/or pedals (5) .
8.4. Dispositivos suplementarios para vehículos especiales: .
7.3.4. Hydraulic reservoirs (where applicable): .
9. Epuipos
7.4. Other devices (where applicable): drawing and description : .
9.1. Dispositivos de enganche (en su caso)
8. Lighting and light-signalling devices
9.1.1. Tipo(s): gancho/anillo/otros (6)
8.1. List of all devices (mentioning the number, make(s), model, component type-approval mark(s), the maximum intensity of the main-beam headlamps, colour, the corresponding tell-tale): .
9.1.2. Fotografías y/o planos que muestren la posición y la construcción del dispositivo o dispositivos de enganche: .
8.2. Diagram showing the location of the lighting and light-signalling devices: .
9.2. Disposición e identificación de los mandos, luces testigo e indicadores
8.3. Hazard warning lamps (where fitted): .
9.2.1. Fotografías y/o planos de la disposición de los símbolos, mandos, luces testigo e indicadores: .
8.4. Additional requirements relating to special vehicles: .
9.3. Inscripciones reglamentarias
9. Equipment
9.3.1. Fotografías y/o planos que muestren la ubicación de las inscripciones reglamentarias y del número de bastidor: .
9.1. Coupling devices (where applicable)
9.3.2. Fotografías y/o planos que muestren la parte oficial de las inscripciones (con indicación de las dimensiones): .
9.1.1. Type: hook/ring/other (6)
9.3.3. Fotografías y/o planos del número de bastidor (con indicación de las dimensiones): .
9.1.2. Photographs and/or drawing showing the position and the construction of the coupling devices: .
9.4. Dispositivos contra la utilización no autorizada del vehículo
9.2. Arrangement and identification of controls, tell-tales and indicators: .
9.4.1. Tipo de dispositivos: .
9.2.1. Photographs and/or drawings of the arrangement of the symbols, controls, tell-tales and indicators: .
9.4.2. Breve descripción del dispositivo o de los dispositivos utilizados: .
9.3. Statutory inscriptions
9.5. Aparatos emisores de señales acústicas
9.3.1. Photographs and/or drawings showing the location of the statutory inscriptions and the chassis number: .
9.5.1. Breve descripción del dispositivo o de los dispositivos utilizados: . .
9.3.2. Photographs and/or drawings showing the official part of the inscriptions (with statement of dimensions): .
9.5.2. Marca o marcas: .
9.3.3. Photographs and/or drawings of the chassis number (with statement of dimensions):.
9.5.3. Tipo o tipos: .
9.4. Device(s) to protect against unauthorized use: .
9.5.4. Nombre y dirección del constructor o constructores: .
9.4.1. Type of device(s)
9.5.5. Marca de homologación: .
9.4.2. Summary description of device(s) used: .
9.5.6. Plano(s) en el que se muestre el emplazamiento del aparato o aparatos emisores de señales acústicas en relación a la estructura del vehículo: .
9.5. Audible warning device(s)
9.5.7. Precisiones relativas al modo de fijación, incluida la parte de la estructura del vehículo donde el aparato o aparatos emisores de señales acústicas serán fijados: .
9.5.1. Summary description of device(s) used and their purpose: .
9.6. Emplazamiento de la placa trasera de matrícula de las motocicletas (indicar las variantes, si procede; se podrán utilizar planos según los casos): .
9.5.2. Make(s): .
9.6.1. Inclinación del plano con respecto a la vertical: .
9.5.3. Type(s): .
9.5.4. Name and address of manufacturer(s): .
aeZAàB. CARACTERÍSTICAS RELATIVAS ÚNICAMENTE A LOS CICLOMOTORES DE DOS RUEDAS Y MOTOCICLETAS
9.5.5. Component type-approval mark: .
1. Equipos
9.5.6. Drawing(s) showing the location of the audible warning device(s) in relation to the structure of the vehicle: .
1.1. Retrovisor o retrovisores (facilitar los siguientes datos para cada retrovisor)
9.5.7. Details of the method of attachment, including the part of the vehicle structure to which the audible warning device(s) is (are) attached: .
1.1.1. Marca: .
9.6. Location of rear registration plate (indicate variants where necessary; drawings may be used as appropriate): .
1.1.2. Marca de homologación: .
9.6.1. Inclination of plane in relation to the vertical: .
1.1.3. Variante: .
1.1.4. Planos que muestre(n) el emplazamiento del retrovisor o de los retrovisores con respecto a la estructura del vehículo: .
aeZAàB. INFORMATION RELATING SOLELY TO TWO-WHEEL MOPEDS AND MOTORCYCLES
1.1.5. Precisiones relativas al modo de fijación, incluido todo lo referente a la parte de la estructura del vehículo a la que se fija el retrovisor: .
1. Equipment
1.2. Patín
1.1. Rear-view mirror(s) (please provide the following information for each rear-view mirror)
1.2.1. Tipo: central/lateral
1.1.1. Make: .
1.2.2. Plano que muestre el emplazamiento del o de los patines con respecto a la estructura del vehículo: .
1.1.2. Component type-approval mark: .
1.3. Fijaciones para sidecares de motocicletas (si procede): .
1.1.3. Variant: .
1.3.1. Fotografías y/o planos que muestren su emplazamiento y construcción: .
1.1.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
1.4. Sistemas de retención para ocupantes del vehículo
1.1.5. Precise information concerning the type of attachment, including that part of the vehicle structure to which the rear-view mirror is attached: .
1.4.1. Tipo: cinchas y/o asas
1.2. Stand
1.4.2. Fotografías y/o planos que muestren su emplazamiento: .
1.2.1. Type: central and/or side
1.2.2. Drawing showing the location of the stand(s) in relation to the structure of the vehicle: .
aeZAàC. CARACTERÍSTICAS RELATIVAS ÚNICAMENTE A LOS CICLOMOTORES DE TRES RUEDAS, VEHÍCULOS DE TRES RUEDAS Y CUATRICICLOS
1.3. Attachments for motorcycle sidecars (where applicable): .
1. Dimensiones y masas (en mm y kg) (en su caso, hacer referencia a los croquis)
1.3.1. Photographs and/or drawings showing the location and the construction: .
1.1. Dimensiones que deberán respetarse para carrozar un bastidor no carrozado
1.4. Hand-hold for a passenger
1.1.1. Longitud: .
1.4.1. Type: strap and/or handle
1.1.2. Anchura: .
1.4.2. Photographs and/or drawings showing the location: .
1.1.3. Altura en vacío: .
1.1.4. Voladizo delantero: .
aeZAàC. INFORMATION RELATING SOLELY TO THREE-WHEEL MOPEDS, MOTOR TRICYCLES AND QUADRICYCLES
1.1.5. Voladizo trasero: .
1. Dimensions and masses (in mm and kg) (where necessary, refer to drawings)
1.1.6. Posiciones límites del centro de gravedad del vehículo carrozado: .
1.1. Dimensions to be complied with when building unbodied chassis
.
1.1.1. Length: .
1.2. Masas (d)
1.1.2. Width: .
1.2.1. Carga útil máxima declarada por el constructor: .
1.1.3. Unladen height: .
2. Equipos
1.1.4. Front overhang: .
2.1. Carrocería
1.1.5. Rear overhang: .
2.1.1. Naturaleza de la carrocería: .
1.1.6. Limit positions for centre of gravity of bodied vehicle: .
2.1.2. Esquema acotado de conjunto del interior: .
.
2.1.3. Esquema acotado de conjunto del exterior: .
1.2. Masses (d)
2.1.4. Materiales y modo de construcción: .
1.2.1. Maximum playload declared by manufacturer: .
2.1.5. Puertas para los ocupantes, cerraduras y bisagras: .
2. Equipment
2.1.6. Configuración, dimensiones, sentido y ángulo de apertura máxima de las puertas: .
2.1. Bodywork
2.1.7. Dibujo de las cerraduras y bisagras y de su emplazamiento en las puertas: .
2.1.1. Nature of bodywork: .
2.1.8. Descripción técnica de las cerraduras y bisagras: .
2.1.2. General dimensional arrangement drawing of inside: .
2.2. Parabrisas y otros vidrios
2.1.3. General dimensional arrangement drawing of outside: .
2.2.1. Parabrisas
2.1.4. Materials and methods of manufacture: .
2.2.1.1. Materiales utilizados: .
2.1.5. Passenger doors, locks und hinges: .
2.2.2. Otros vidrios
2.1.6. Configuration, dimensions, direction and maximum opening angle of doors: .
2.2.2.1. Materiales utilizados: .
2.1.7. Drawing of locks and hinges and their location in the doors: .
2.3. Limpiaparabrisas
2.1.8. Technical description of locks and hinges: .
2.3.1. Descripción técnica detallada (con fotografías o planos): .
2.2. Windscreens and other glazing
2.4. Lavaparabrisas
2.2.1. Windscreen
2.4.1. Descripción técnica detallada (con fotografías o planos): .
2.2.1.1. Materials used: .
2.5. Desescarchado y desempañado
2.2.2. Other glazing
2.5.1. Descripción técnica detallada (con fotografías o planos): .
2.2.2.1. Materials used: .
2.6. Retrovisor o retrovisores (facilitar los siguientes datos para cada retrovisor)
2.3. Windscreen wiper(s)
2.6.1. Marca: .
2.3.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
2.6.2. Marca de homologación: .
2.4. Windscreen washer(s)
2.6.3. Variante: .
2.4.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
2.6.4. Planos que muestren el emplazamiento del retrovisor o de los retrovisores con respecto a la estructura del vehículo: .
2.5. Defrosting and demisting
2.6.5. Pormenores sobre el modo de fijación, incluido todo lo referente a la parte de la estructura del vehículo a la que se fija el retrovisor: .
2.5.1. Detailed technical description (with photographs or drawings): .
2.7. Asientos
2.6. Rear-view mirror(s) (please give the following information for each rear-view mirror)
2.7.1. Número: .
2.6.1. Make: .
2.7.2. Emplazamiento: .
2.6.2. Component type-approval mark: .
2.7.3. Coordenadas o plano del punto R (j)
2.6.3. Variant: .
2.7.3.1. Asiento del conductor: .
2.6.4. Drawing(s) showing the location of the rear-view mirror(s) in relation to the structure of the vehicle: .
2.7.3.2. Todos los demás asientos: .
2.6.5. Detailed information on the method of attachment, including that part of the structure of the vehicle to which the rear-view mirror is attached: .
2.7.4. Inclinación prevista del respaldo
2.7. Seats
2.7.4.1. Asiento del conductor: .
2.7.1. Number: .
2.7.4.2. Todos los demás asientos: .
2.7.2. Location: .
2.7.5. Gama de posiciones de ajuste del asiento (en su caso)
2.7.3. Coordinates or drawing of the R point (j):
2.7.5.1. Asiento del conductor: .
2.7.3.1. Driving seat: .
2.7.5.2. Todos los demás asientos: .
2.7.3.2. Other seats: .
2.8. Sistema de calefacción del habitáculo (si procede)
2.7.4. Intended seat-back inclination
2.8.1. Descripción sucinta del tipo de vehículo en los que se refiere al sistema de calefacción si éste utiliza el calor procedente del líquido de refrigeración del motor: .
2.7.4.1. Driving seat: .
2.8.2. Descripción detallada del tipo de vehículo en lo que se refiere al sistema de calefacción si éste utiliza el aire de refrigeración o los gases de escape como fuente de calor, que incluya:
2.7.4.2. Other seats: .
2.8.2.1. Un esquema del conjunto del sistema de calefacción e indicación de su posición en el vehículo [y el acondicionamiento de los dispositivos de amortiguación de ruidos (incluida la posición de los puntos de interrupción)]: .
2.7.5. Seat adjustment range, where appropriate
2.8.2.2. Un plano de conjunto del intercambiador de calor para los sistemas que utilicen el calor de los gases de escape, o de los elementos en los que se efectúa este intercambio (para los sistemas de calefacción que utilizan el calor suministrado por el aire de refrigeración del motor): .
2.7.5.1. Driving seat: .
2.8.2.3. Un plano de sección del intercambiador de calor o de las partes en las que se efectúa el intercambio de calor e indicación del espesor de la pared, de los materiales utilizados y de las características de la superficie: .
2.7.5.2. Other seats: .
2.8.2.4. Especificaciones de otros componentes esenciales del sistema de calefacción, como el ventilador, en lo que se refiere a su modo de construcción y datos técnicos: .
2.8. Passenger-compartment heating system (where applicable)
2.9. Cinturones de seguridad
2.8.1. Summary description of type of vehicle in respect of the heating system if this uses heat from the liquid engine coolant: .
2.9.1. Número y emplazamiento de los cinturones de seguridad con indicación de los asientos para los cuales estos equipos están previstos: .
2.8.2. Detailed description of the type of vehicle in respect of the heating system if this uses the cooling air or exhaust gases as a heat source, including: .
D/P
2.8.2.1. An overall drawing of the heating system giving its location on the vehicle (and the arrangement of the sound damping devices (including the position of the heat exchange points)): .
Marca completa de homologación
2.8.2.2. An overall drawing of the heat exchanger used in systems utilizing the heat from the exhaust gases, or of the parts where that exchange takes place (in the case of heating systems using the heat provided by the engine cooling air): .
Variante (en su caso)
2.8.2.3. A sectional drawing of the heat exchanger or parts where heat exchange takes place, together with a statement of the wall thickness, of the materials used and the characteristics of their surface: .
2.8.2.4. Specifications regarding the method of manufacture and technical data relating to other major components of the heating system, such as the fan: .
Asientos delanteros
2.9. Safety belts
.
2.9.1. Number and location of safety belts, together with a reference to the seats where that type of equipment may be installed: .
.
D/P
.
Complete component type-approval mark
Asientos traseros
Variant (if any)
.
.
Front seats
.
.
Asientos centrales traseros y asientos centrales delanteros
.
.
.
.
Rear seats
.
.
Dispositivos especiales (ejemplo: asientos de altura regulable, retractor, etc)
.
.
.
.
Centre rear and centre front seats
.
.
D = lado del conductor
.
P = lado del acompañante
.
2.10. Anclajes
Special devices (example: seat height adjustment, preloading device, etc.)
2.10.1. Número y localización de los anclajes: .
.
2.10.2. Fotografías y/o planos de la carrocería que muestren el emplazamiento y las dimensiones de los anclajes reales y efectivos así como el punto R: .
.
2.10.3. Planos de los anclajes y de las partes de la estructura del vehículo a la que están fijados (con indicación de los materiales): .
.
2.10.4. Denominación de los tipos de cinturones (7)() cuyo montaje está autorizado en los anclajes del vehículo:
D = driver's side
P = front passenger side
Emplazamiento del anclaje
2.10. Anchorages
en la
2.10.1. Number and location of the anchorages: .
estructura
2.10.2. Photographs and/or drawings of the bodywork showing the true, effective location and dimensions of the anchorages, together with an indication of the R-point position: .
del vehículo
2.10.3. Drawings of the anchorages and the parts of the structure of the vehicle to which they are attached (together with a statement of the nature of the materials used): .
en la
2.10.4. Designation of the types of belts (7)() authorized for attachment to the anchorages on the vehicle:
estructura
del asiento
Location of anchorage
Parte delantera
structure
of vehicle
anclajes inferiores
structure
"
of seat
Y
Front
y
Y
Right-hand seat
x
"
Y
asiento derecho
y
Y
anclaje superior
x
"
y
lower anchorages
x
exterior
upper anchorages
interior
"
y
asiento central
x
"
outside
Y
inside
y
Y
Central seat
x
"
anclajes inferiores
Y
y
anclaje superior
Y
"
x
y
lower anchorages
x
derecho
upper anchorages
izquierdo
"
y
asiento izquierdo
x
"
right
Y
left
y
Y
Left-hand seat
x
"
anclajes inferiores
Y
y
anclaje superior
Y
"
x
y
lower anchorages
x
exterior
upper anchorages
interior
"
Parte trasera
y
x
asiento derecho
outside
"
inside
Y
Rear
y
Y
Right-hand seat
x
"
Y
anclajes inferiores
y
Y
anclaje superior
x
"
y
lower anchorages
x
exterior
upper anchorages
interior
"
y
asiento central
x
"
outside
Y
inside
y
Y
Central seat
x
"
anclajes inferiores
Y
y
anclaje superior
Y
"
x
y
lower anchorages
x
derecho
upper anchorages
inzquierdo
"
y
asiento izquierdo
x
"
right
Y
left
y
Y
Left-hand seat
x
"
anclajes ineriores
Y
y
anclaje superior
Y
"
x
y
lower anchorages
x
exterior
upper anchorages
interior
"
y
2.10.5. Descripción del tipo particular de cinturón en el que un anclaje está fijado al respaldo del asiento o que incluye un dispositivo de dispersión de energía: .
x
«B»: cinturón subabdominal. «S»: tipos especiales de cinturones: en este caso, precisar el tipo en el epígrafe «observaciones». «Ar», «Br» o «Sr»: cinturón que incluya un retractor. «Are», «Bre» y «Sre»: cinturón provisto de un retractor y de un dispositivo de absorción de energía en un anclaje por lo menos. Notas
outside
(8) Táchese lo que no proceda.
inside
(9) Indíquese la tolerancia o tolerancias.
(a) En el caso de los dispositivos homologados podrá sustituirse la descripción por una referencia a la homologación. Asimismo, no será necesaria la descripción de los elementos claramente visibles en los esquemas o croquis adjuntos a la ficha. Para cada punto al que deban adjuntarse fotografías y planos indíquense los números de los Anexos correspondientes.
2.10.5. Description of a specific type of belt, one anchorage of which is attached to the seat back-rest or incorporates an energy-dissipation device: .
(b) Los medios de identificación, cuando se utilicen, sólo podrán aparecer, en los vehículos, unidades técnicas o componentes incluidos en el ámbito de aplicación de la Directiva específica que regule la homologación. Si el medio de identificación del tipo presenta caracteres no pertinentes para la descripción de los tipos de vehículos, unidades técnicas o componentes a que se refiere la presente ficha de características, dichos caracteres serán sustituidos, en la documentación, por el signo «?» (ejemplo: ABC??123??).
'B': for a lap belt. 'S': for special types of belt; in this case provide specific information on the nature of these types under 'observations'. 'Ar', 'Br' or 'Sr': for a belt incorporating an inertia reel. 'Are', 'Bre' and 'Sre': for a belt equipped with an inertia reel and an energy-absorption device on at least one anchorage. Footnotes
(c) Clasificación según las siguientes categorías:
(8) Delete where inappropriate.
- ciclomotor de dos ruedas,
(9) State tolerance(s).
- ciclomotor de tres ruedas y cuatriciclo ligero,
(a) Where a device has been component type-approved, the description may be replaced by a reference to that component type-approval. Likewise, no description is needed where a component's structure is clear from the diagrams or drawings attached to the certificate. State the numbers of the corresponding Annexes for each heading where photographs and drawings must be attached.
- motocicleta,
(b) Where used, means of identification may appear only on vehicles, separate technical units or components falling within the scope of the separate directive governing components type-approval.
- motocicleta con sidecar,
Where the method of type identification includes characters which do not relate to the description of the types of vehicle/separate technical unit/component referred to in this information document, those characters are replaced in the documentation, by the sign '?' (example: ABC??123??).
- vehículo de tres ruedas y cuatriciclo.
(c) Classification in accordance with the following categories:
(d) 1. Masa en vacío: masa del vehículo listo para ser utilizado en condiciones normales y dotado de los siguientes equipos:
- two-wheel moped,
- equipo auxiliar exigido únicamente para la utilización normal considerada,
- three-wheel moped and light quadricycle,
- equipo eléctrico completo, incluidos los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa suministrados por el constructor,
- motor-cycle,
- instrumentos y dispositivos exigidos por la legislación para la que se realiza una medición de la masa en vacío del vehículo,
- motor-cycle with side-car,
- complementos líquidos apropiados para asegurar el buen funcionamiento de todas las partes del vehículo.
- motor tricycle and quadricycle.
Observación: el combustible y la mezcla de combustible y aceite no se incluirán en la medición, pero sí se deberán incluir elementos tales como el ácido del acumulador, el líquido para los circuitos hidráulicos, el líquido refrigerante y el aceite del motor.
(d) 1. Unladen mass: mass of vehicle ready for normal use and equipped as follows:
2. Masa en orden de marcha: masa en vacío a la que se añade la masa de los elementos siguientes:
- additional equipment required solely for the normal use under consideration,
- combustible: depósito lleno como mínimo al 90 % de la capacidad especificada por el constructor;
- complete electrical equipment, including the lighting and light-signalling devices supplied by the manufacturer,
- equipo auxiliar normalmente suministrado por el constructor además del equipo necesario para un funcionamiento normal (caja de herramientas, portaequipajes, parabrisas, equipo de protección, etc. . . .).
- instruments and devices required by the laws under which the unladen mass of the vehicle has been measured,
Observación: en el caso de que un vehículo funcione con una mezcla de combustible y aceite,
- the appropriate amounts of liquids in order to ensure the proper operation of all parts of the vehicle.
a) cuando el combustible y el aceite hayan sido mezclados previamente, el término «combustible» deberá interpretarse de forma que incluya dicha mezcla previa de combustible y aceite,
NB: the fuel and the fuel/oil mixture are not included in the measurement, but components such as the battery acid, the hydraulic fluid, the coolant and the engine oil must be included.
b) cuando el combustible y el aceite se introduzcan por separado, el término «combustible» deberá interpretarse de forma que sólo incluya la gasolina. En este caso, el aceite estará ya incluido en la medición de la masa en vacío.
2. Mass in running order: unladen mass to which the mass of the following components is added:
3. Masa máxima técnicamente admisible: masa calculada por el constructor para unas condiciones de explotación determinadas, teniendo en cuenta elementos tales como la resistencia de los materiales, la capacidad de carga de los neumáticos, etc.
- fuel: tank filled to at least 90 % of the capacity stated by the manufacturer,
4. Carga útil máxima declarada por el constructor: carga obtenida mediante el cálculo de la diferencia entre la masa definida en el punto 2 con conductor y la masa definida en el punto 3.
- additional equipment normally supplied by the manufacturer in addition to that needed for normal operation (tool kit, luggage carrier, windscreen, protective equipment, etc.).
5. La masa del conductor se estima invariablemente en 75 kg.
NB: in the case of a vehicle operating with a fuel/oil mixture:
(e) Para los motores y sistemas no convencionales, el constructor deberá proporcionar datos equivalentes a los especificados en este punto.
(a) when the fuel and oil are pre-mixed the word 'fuel' must be interpreted as meaning a pre-mixture of fuel and oil of this type;
(f) Redondéese esta cifra con precisión de una décima de milímetro.
(b) when the fuel and oil are put in separately the word 'fuel' must be interpreted as meaning only the petrol. In this case, the oil is already included in the measurement of the unladen mass.
(g) Calcúlese este valor con PI = 3,1416 y redondéese con precisión de 1 cm³.
3. Technically permissible maximum mass: mass calculated by the manufacturer for specific operating conditions, taking account of factors such as the strength of the materials, loading capacity of the tyres, etc.
(h) Proporciónense los datos solicitados para todas las variantes eventualmente propuestas.
4. Maximum payload declared by the manufacturer: load obtained by subtracting the mass defined in section 2, with rider, from the mass defined in section 3.
(i) Se admite un margen de tolerancia del 5 %.
5. The mass of the rider is taken to be a round figure of 75 kg.
(j) Por «punto R» o «punto de referencia de una plaza de asiento» se entiende el punto de referencia indicado por el fabricante, que:
(e) Where unconventional engines and systems are fitted, information equivalent to that referred under this heading must be supplied by their manufacturer.
- tiene unas coordenadas determinadas con respecto a la estructura del vehículo;
(f) This figure should be to the nearest tenth of a millimetre.
- corresponde a la posición teórica del punto de rotación torso/muslos (punto H) para la postura de conducción o de utilización normal más baja y con el asiento desplazado hacia atrás al máximo, según indicación del constructor del vehículo para cada una de las plazas de asiento previstas por él;
(g) This value should be calculated with PI = 3,1416 to the nearest cm³.
- podrá ser tomado como referencia a voluntad de las autoridades competentes, para todas las plazas de asiento que no sean las delanteras en las que el «punto H» no puede determinarse por medio del «sistema de referencia tridimensional» o de los procedimientos para la determinación del «punto H».
(h) The information requested should be supplied for all possible variants.
(i) A tolerance of 5 % is permitted.
(1)() «A»: cinturón de tres puntos.
(j) The 'R point' or 'seat reference point' means the reference point indicated by the manufacturer, which:
- has specific coordinates in relation to the structure of the vehicle,
ANEXO III
- corresponds to the theoretical position of the point of rotation of the trunk/thighs (H point) for the lowest normal driving or use position and the rearmost position stated by the manufacturer of the vehicle for each of the seats provided,
CERTIFICADO DE HOMOLOGACIÓN DE VEHÍCULOS (Modelo)
- may be taken as a reference by the competent authorities, where they so wish, for each of the seats other than the front seats where the 'H point' cannot be determined by means of the 'tridimensional reference system' or the procedures for determination of the 'H point'.
A. PROCEDIMIENTO La concesión de un certificado de homologación en el contexto del procedimiento de homologación lleva consigo las siguientes operaciones:
1. Rellenar, en función de los datos correspondientes que figuran en la ficha de características, los puntos previstos con este fin en el modelo de certificado de homologación que figura en el siguiente punto B.
(1)() 'A': for a three-point belt.
2. Comprobar la exactitud de las indicaciones correspondientes que figuran en la ficha de características cuando frente al punto del modelo de certificado de homologación aparezca la referencia CONF y tachar con una cruz una de las dos casillas según el resultado de las comprobaciones efectuadas: la primera casilla si las indicaciones que figuran en la ficha de características son exactas y la segunda casilla si no lo son.
3. Comprobar si el elemento o la característica del punto se adecúan a las disposiciones de la directiva específica correspondiente cuando frente al punto del modelo de certificado de homologación aparezca la referencia DE y tachar con una cruz una de las dos casillas según el resultado de las comprobaciones efectuadas: la primera casilla si se han respetado las disposiciones de la directiva específica y la segunda casilla si no se han respetado dichas disposiciones.
ANNEX III
4. Una vez se hayan concluido las comprobaciones indicadas en los anteriores puntos 2 y 3, rellenar el certificado de homologación que se expone en el siguiente punto C.
TYPE-APPROVAL FORM (Model)
B. CERTIFICADO DE HOMOLOGACIÓN No
A. PROCEDURE TO BE FOLLOWED Completion of a type-approval form, as part of the type-approval procedure, comprises the following operations:
A. Número
1. Entries against the headings provided for that purpose in the model type-approval certificate set out in Section B below on the basis of corresponding data contained in the information document;
de punto
2. Checking the correctness of the corresponding information contained in the information document if the term CONF is opposite the heading in the type-approval document and placing a cross in one of the two boxes, depending upon the outcome of the tests carried out: the first box if the information set out in the information document is correct and the second box if the information is not correct;
Punto
3. Checking the conformity of the component or characteristic referred to in the heading with the requirements of the relevant separate directive if the term SD is opposite the heading in the model type-approval certificate, and entering a cross in one of the two boxes, depending upon the result of the checks carried out: the first box if the requirements of the separate directive have been met and the second box if those requirements have not been met;
Referencia
4. After the checks referred to in Sections 2 and 3 have been carried out, filling in the type-approval certificate shown in Section C.
B. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
No
A. Heading
1.
No
Generalidades
Heading
1.1.
Term
Marca:
Yes
CONF
No
& {Èq};
1.
& {Èq};
General
1.2.
1.1.
Tipo (en su caso, especificar las variantes y versiones):
Make:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
1.3.
1.2.
Nombre y dirección del constructor:
Type (specify any variants or versions):
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
1.4.
1.3.
En su caso, nombre y dirección del representante del constructor:
Name and address of manufacturer:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
2.
1.4.
Constitución general del vehículo
Name and address of manufacturer's authorized representative, if any:
2.1.
CONF
Categoría del vehículo:
& {Èq};
CONF
& {Èq};
& {Èq};
2.
& {Èq};
General arrangement of vehicle
2.2.
2.1.
Velocidad máxima por construcción:
Category of vehicle:
DE
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
2.3.
2.2.
Ruedas:
Maximum design speed:
2.3.1.
SD
Número:
& {Èq};
CONF
& {Èq};
& {Èq};
2.3.
& {Èq};
Wheels
2.3.2.
2.3.1.
Disposición simétrica o asimétrica (en el caso de los vehículos de tres ruedas):
Number:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
2.4.
2.3.2.
Esquema indicativo del cuadro:
Symmetrical or asymmetrical configuration (in the case of three-wheel vehicles):
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
3.
2.4.
Masas y dimensiones
Frame layout diagram:
DE
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.
3.
Motor
Masses and dimensions
4.1.
SD
Nombre y señas del constructor del motor (si es distinto del constructor del vehículo):
& {Èq};
CONF
& {Èq};
& {Èq};
4.
& {Èq};
Engine or motor
4.2.
4.1.
Marca:
Manufacturer's name and address (if different from manufacturer of vehicle):
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.3.
4.2.
Tipo (de explosión, de encendido por compresión o eléctrico) y denominación:
Make:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.
4.3.
Motor de explosión o de encendido por compresión
Type (spark- or compression ignition, and/or electric) and description:
4.4.1.
CONF
Ciclo:
& {Èq};
CONF
& {Èq};
& {Èq};
4.4.
& {Èq};
Spark- or compression-ignition engine:
4.4.2.
4.4.1.
Refrigeración:
Cycle:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.3.
4.4.2.
Tipo de engrase:
Cooling system:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.4.
4.4.3.
Número y disposición de los cilindros o estatores (en el caso de motor de pistón rotativo):
Lubrication system:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.4.
A. Número
Number and configuration of cylinders or stators (in the case of a rotary-piston engine):
de punto
CONF
Punto
& {Èq};
Referencia
&{Èq};
No
A. Heading
4.4.5.
No
Diámetro, carrera, cilindrada o volumen de las cámaras de combustión (en el caso de motor de pistón rotativo):
Heading
CONF
Term
& {Èq};
Yes
& {Èq};
No
4.4.6.
4.4.5.
Diagrama de distribución completo:
Bore, stroke, cylinder capacity or volume of combustion chamber (in the case of rotary piston engines):
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.7.
4.4.6.
Relación de compresión (pistones y juntas):
Full diagram of induction system:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.8.
4.4.7.
Potencia neta máxima y par máximo:
Compression ratio (pistons and seals)
DE
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.9.
4.4.8.
Depósito(s) de combustible:
Net maximum engine power and maximum torque:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.10.
4.4.9.
Carburador u otro sistema de alimentación:
Fuel tank:
CONF
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.11.
4.4.10.
Tensión nominal de alimentación (voltaje):
Carburettor or other fuel systems:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.12.
4.4.11.
Generador (clase y potencia máxima):
Electrical system (voltage):
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.4.13.
4.4.12.
Medidas contra la contaminación atmosférica:
Generator (type and maximum output):
DE
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.5.
4.4.13.
Motor eléctrico de propulsión
Anti-pollution devices:
4.5.1.
SD
Tensión nominal de alimentación:
& {Èq};
CONF
& {Èq};
& {Èq};
4.5.
& {Èq};
Electric traction motor:
4.5.2.
4.5.1.
Batería o baterías de propulsión:
Nominal supply voltage:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.5.3.
4.5.2.
Potencia neta máxima y par máximo:
Traction battery(ies):
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
4.5.4.
4.5.3.
Refrigeración:
Maximum net power and maximum torque:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
5.
4.5.4.
Transmisión del movimiento
Cooling system:
CONF
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
6.
5.
Neumáticos
Transmission
DE
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
7.
6.
Frenos
Tyres
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
8.
7.
Instalación de los dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa
Braking system
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
9.
8.
Dispositivos de alumbrado y de señalización luminosa
Installation of lighting and light-signalling devices
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.
9.
Otros
Lighting and light-signalling devices
10.1.
SD
Aparato emisor de señales acústicas:
& {Èq};
DE
& {Èq};
& {Èq};
10.
& {Èq};
Miscellaneous
10.2.
10.1.
Emplazamiento de la placa trasera de matrícula:
Audible warning device:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.3.
10.2.
Interferencias eléctricas y electromagnéticas:
Location of rear registration plate:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.4.
10.3.
Nivel sonoro y dispositivo de escape (excepto vehículos eléctricos):
Electrical and electro-magnetic interference:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.5.
10.4.
Retrovisor o retrovisores:
Sound level and exhaust system except for electric vehicles:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.6.
10.5.
Voladizos externos:
Rear-view mirror(s):
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.7.
10.6.
Patín (excepto vehículos de tres y cuatro ruedas):
External projections:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.8.
10.7.
Dispositivo(s) de protección contra la utilización no autorizada:
Stand (except for three and four-wheel vehicles):
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.9.
10.8.
Cristales, limpiaparabrisas, lavaparabrisas y dispositivos de desempañado y desescarchado de vehículos de tres ruedas y cuatriciclos provistos de carrocería:
Devices to prevent unauthorized use:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.10.
10.9.
Dispositivos de retención para pasajeros de vehículos de dos ruedas:
Windows; windscreen wipers; windsreen washers; de-icing and de-misting devices for three and four-wheel vehicles with bodywork:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.11.
10.10.
Anclajes de los cinturones de seguridad y cinturones de seguridad para vehículos de tres ruedas y cuatriciclos provistos de carrocería:
Hand-hold for the passenger for two-wheel vehicles:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.12.
10.11.
Velocímetro y cuentakilómetros para motocicletas, vehículos de tres ruedas y cuatriciclos:
Anchorages for safety belts and safety belts for three and four-wheel vehicles with bodywork:
CONF
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.13.
10.12.
Identificación de los mandos, luces testigo e indicadores:
Speedometer and odometer for motorcycles, motor tricycles and quadricycles:
DE
CONF
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.14.
10.13.
Inscripciones reglamentarias (contenido, emplazamiento y modo de colocación):
Identification of controls, tell-tales and indicators:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.15.
10.14.
Medidas contra la manipulación de ciclomotores y motocicletas:
Statutory inscriptions (content, location and method of affixing):
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.16.
10.15.
Dispositivos de enganche y fijación:
Anti-tampering measures for mopeds and motorcycles:
DE
SD
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
& {Èq};
10.16.
C. CERTIFICADO DE HOMOLOGACIÓN No
Coupling devices and their attachment:
El que suscribe certifica que la información que figura en la ficha de características no . . . . . . facilitada por el constructor corresponde al Ciclomotor/Motocicleta/Vehículo de tres ruedas/Cuatriciclo (1) identificado en el punto 1 del presente certificado de homologación y presentado como prototipo de una serie de vehículos.
SD
& {Èq};
De las comprobaciones efectuadas resulta que el vehículo anteriormente descrito y presentado como prototipo de una serie, SE AJUSTA/NO SE AJUSTA (2) a las indicaciones (CONF y DE) contenidas en el presente certificado de homologación.
& {Èq};
Hecho en . , a .
. (firma)
C. TYPE-APPROVAL CERTIFICATE No
. (cargo)
I the undersigned certify that the description contained in information document No . . . . . . supplied by the manufacturer corresponds to the moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (1), identified in Section 1 of this type-approval certificate and submitted as a prototype for a series of vehicles.
(1) Táchese lo que no proceda.
It emerges from the test carried out that the vehicle described above, which was submitted as a prototype for a series, complied with/does not comply with (2) the reference (CONF and SD) entered in this type-approval certificate.
Done at . , (date) .
ANEXO IV
. (signature)
A. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD QUE ACOMPAÑA A TODOS LOS VEHÍCULOS DE LA SERIE DEL TIPO HOMOLOGADO (Modelo)
. (position held)
El que suscribe . (apellidos y nombre)
certifica que el ciclomotor/motocicleta/vehículo de tres ruedas/cuatriciclo (¹)
(1) Delete where inapplicable.
1. Marca: .
2. Tipo: .
ANNEX IV
2.1. Versión o versiones, en su caso (a identificar mediante un código numérico o alfanumérico): .
A. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH VEHICLE IN THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN APPROVED (Model)
.
I the undersigned . (surname and first name)
2.2. Variante o variantes, en su caso (a identificar mediante un código numérico o alfanumérico): .
hereby certify that the following moped/motorcycle/motor tricycle/quadricycle (¹).
.
1. Make: .
3. Potencia máxima en kW: .
2. Type: .
4. Régimen de potencia máxima en revoluciones/minuto: .
2.1. Any version (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
5. Cilindrada en cm³: .
.
6. Velocidad máxima en km/h: .
2.2. Any variant (identified by a code consisting of numbers or a combination of letters and numbers): .
7. Nivel de ruido en dB (A): .
.
7.1. Nivel de ruido a vehículo parado (régimen del motor): .
3. Maximum engine power in kW: .
7.2. Nivel de ruido en marcha: .
4. Maximum power rating in revs/minute: .
8. Tipo de motor y ciclo (en su caso): .
5. Cylinder capacity in cm³: .
9. Masa del vehículo en vacío en kg: .
6. Maximum speed in km/h: .
10. Neumático o neumáticos del que o de los que va equipado originalmente el vehículo: dimensión o dimensiones en mm y, en su caso, marca: .
7. Noise in dB (A): .
.
7.1. Noise when at a standstill (engine speed): .
11. Número en la serie del tipo: .
7.2. Noise when in motion: .
es conforme al tipo homologado en . . . . . . . . . . . . . . . . . . el . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . por . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . descrito en el certificado de homologación no: .
8. Type of 2- or 4-stroke engine and cycle (where appropriate): .
y en la ficha de características no: .
9. Mass of unladen vehicle in kg: .
En . ,
10. Original vehicle tyres: size(s) in mm and, where applicable, make: .
a .
.
.
11. Number in type series: .
(firma)
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
.
by: .
(cargo) (¹) Táchese lo que no proceda.
described in type-approval certificate No: .
B. CERTIFICADO DE CONFORMIDAD QUE ACOMPAÑA A TODAS LAS UNIDADES TÉCNICAS O COMPONENTES NO DE ORIGEN PARA LA SERIE DEL TIPO HOMOLOGADO (Modelo)
and in information document No: .
El que suscribe . (apellidos y nombre)
Done at . ,
certifica que el o la . (unidad técnica o componente).
(date) .
1. Marca: .
.
2. Tipo: .
(signature)
3. Número en la serie del tipo: .
.
es conforme al tipo homologado en . . . . . . . . . . . . . . . . . . el . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . por . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . descrito en el certificado de homologación no: .
(position held) (¹) Delete where inapplicable.
y en la ficha de características no: .
B. CERTIFICATE OF CONFORMITY ACCOMPANYING EACH SEPARATE TECHNICAL UNIT OR COMPONENT NOT FITTED AS ORIGINAL EQUIPMENT TO THE SERIES OF THE TYPE WHICH HAS BEEN COMPONENT TYPE-APPROVED (Model)
En . ,
I the undersigned . (surname and first name)
a .
hereby certify that the .
.
(separate technical unit or component.)
(firma)
1. Make: .
.
2. Type: .
(cargo)
3. Number in type series: .
ANEXO V
conforms to the type which was approved at: . . . . . . . . . . . . . . . . . . (date): .
MARCA DE HOMOLOGACIÓN 1. La marca de homologación constará:
by: .
1.1. de un rectángulo en cuyo interior figurará la letra «e» minúscula, seguida del número o grupo de letras distintivo del Estado miembro que haya expedido la homologación, a saber:
described in component type-approval certificate No: .
- 1 para Alemania
and in information document No: .
- 2 para Francia
Done at . ,
- 3 para Italia
(date) .
- 4 para los Países Bajos
.
- 6 para Bélgica
(signature)
- 9 para España
.
- 11 para el Reino Unido
(position held)
- 13 para Luxemburgo
ANNEX V
- 18 para Dinamarca
COMPONENT TYPE-APPROVAL MARK 1. The component type-approval mark consists of:
- 21 para Portugal
1.1. a rectangle surrounding a lower case letter 'e', followed by the distinguishing number or group of letters of the Member State which has issued component type-approval i.e.:
- EL para Grecia
- 1 for Germany
- IRL para Irlanda;
- 2 for France
1.2. del número de homologación, que corresponderá al número del certificado de homologación expedido para la unidad técnica o para el componente en cuestión.
- 3 for Italy
El número de homologación se colocará debajo y cerca del rectángulo descrito en el punto 1.1. Las cifras que componen el número de homologación se situarán en el mismo lado que la letra «e» y en el mismo sentido. Deberá evitarse el uso de números romanos en el número de homologación, con objeto de evitar toda confusión con otros símbolos.
-4 for the Netherlands
2. La marca de homologación deberá colocarse en la unidad técnica o en el componente de tal modo que sea indeleble y claramente legible incluso cuando la unidad técnica o el componente estén montados en el vehículo.
- 6 for Belgium
3. En el apéndice se muestra un ejemplo de marca de homologación.
- 9 for Spain
Apéndice
- 11 for the United Kingdom
ANEXO VI
- 13 for Luxembourg
DISPOSICIONES RELATIVAS AL CONTROL DE LA CONFORMIDAD DE LA PRODUCCIÓN 1. A fin de comprobar que la producción de los vehículos, las unidades técnicas, los componentes y las características se efectúa de conformidad con el tipo de vehículo, de unidad técnica o de componente homologado, se aplicarán las siguientes disposiciones:
- 18 for Denmark
1.1. El poseedor de la homologación estará obligadoa:
- 21 for Portugal
1.1.1. velar por la existencia de procedimientos de control eficaz de la calidad de los productos;
- EL for Greece
1.1.2. disponer del equipo necesario para efectuar el control de la conformidad de cada tipo de vehículo, unidad técnica o componente homologado;
- IRL for Ireland;
1.1.3. velar para que los datos relativos a los resultados de las pruebas sean registrados y los documentos adjuntos estén disponibles durante un período de 12 meses a partir del cese de la producción;
1.2. the competent type-approval number corresponding to the number of the component type-approval form completed for the separate technical unit or component concerned. The component type-approval number is entered below and close to the rectangle referred to in 1.1. The figures making up the component type-approval number are entered on the same side of the letter 'e' and face the same direction. In order to avoid any confusion with other symbols, Roman numerals must not be used in the component type-approval number.
1.1.4. analizar los resultados de cada tipo de prueba, con objeto de controlar y de garantizar la invariabilidad de las características del producto habida cuenta de las variaciones admisibles en la fabricación industrial;
2. The component type-approval mark is affixed to the separate technical unit or component in such a way as to be indelible and clearly legible, even when the separate technical unit or component is fitted to the vehicle.
1.1.5. hacer lo posible para que se efectúen, para cada tipo de producto, las pruebas prescritas en la directiva específica correspondiente;
3. An example of a component type-approval mark is contained in the Appendix to this Annex.
1.1.6 hacer lo necesario para que, tras cada toma de muestras que demuestre la no conformidad respecto del tipo de prueba considerado, se proceda a otra toma de muestras y a otra prueba. Se deberán adoptar todas las disposiciones necesarias para restablecer la conformidad de la producción correspondiente.
Appendix
1.2. Las autoridades competentes que hayan expedido la homologación podrán comprobar en todo momento los métodos de control de la conformidad aplicados en cada unidad de producción.
ANNEX VI
1.2.1. En cada inspección, se deberán comunicar al inspector los registros de las pruebas y de la producción.
PROVISIONS RELATING TO CHECKING THE CONFORMITY OF PRODUCTION 1. In order to check that vehicles, separate technical units and components are produced in such a way as to conform to the type which has been type-approved (for vehicles) or component type-approved (for separate technical units or components), the following provisions apply.
1.2.2. El inspector podrá seleccionar muestras al azar que se analizarán en el laboratorio del constructor. El número mínimo de muestras podrá determinarse en función de los resultados de los propios controles del constructor.
1.1. The holder of the type-approval certificate or component type-approval certificate is obliged to:
1.2.3. Cuando el nivel de calidad no sea satisfactorio o cuando resulte necesario comprobar la validez de las pruebas efectuadas en aplicación del punto 1.2.2, el inspector tomará muestras que se enviarán al servicio técnico que haya efectuado las pruebas de homologación.
1.1.1. ensure that there are procedures for the effective monitoring of product quality;
1.2.4. Las autoridades competentes podrán efectuar todas las pruebas prescritas en la directiva o directivas específicas que se apliquen al producto o productos de que se trate.
1.1.2. have access to the monitoring equipment necessary for checking the conformity of each type of vehicle which has been type-approved or each type of separate technical unit or component which has been component type-approved;
1.2.5. Las autoridades competentes autorizarán una inspección anual. Si fuera necesario variar el número de inspecciones anuales, dicho número se precisará en cada una de las directivas específicas. Si en una de estas inspecciones se obtuvieran resultados negativos, la autoridad competente deberá velar para que se tomen todas las disposiciones necesarias para restablecer lo antes posible la conformidad de la producción.
1.1.3. ensure that the data concerning test results are recorded and the attached documents are kept for a period of 12 months after the cessation of production;
1.1.4. analyse the results of each type of test in order to monitor and ensure the consistency of the characteristics of the product, with due regard for the variations permissible within industrial manufacture;
1.1.5. take steps to ensure that the tests prescribed in the relevant separate Directive are performed for each type of product;
1.1.6. take steps to ensure that any taking of samples or test-pieces which give evidence of non-conformity for the type of test under consideration is followed by a fresh taking of samples and a new test. All necessary measures must be taken to re-establish the conformity of the corresponding production.
1.2. The competent authorities which have issued the type-approval certificate or component type-approval certificate may check at any time the methods used for checking conformity in each production unit.
1.2.1. At the time of each inspection the test and production records must be conveyed to the inspector.
1.2.2. The inspector may select at random samples to be tested in the manufacturer's laboratory. The minimum number of samples may be determined in accordance with the results of the manufacturer's own checks.
1.2.3. Where the quality level appears unsatisfactory or where it seems necessary to check the validity of tests performed in accordance with 1.2.2, the inspector must take samples which will be sent to the technical body which has performed the tests for type-approval or component type-approval.
1.2.4. The competent authorities may perform all the tests prescribed in the separate Directive(s) applying to the product(s) concerned.
1.2.5. The competent authorities must authorize one inspection per year. If a different number of inspections is necessary, it will be specified in each of the separate Directives. If negative results are noted during an inspection, the competent authority must ensure that all necessary measures are taken to re-establish conformity of production as soon as possible.
Top


Managed by the Publications Office