|
|
COUNCIL DIRECTIVE of 19 December 1978 on the exemption from taxes of imports of small consignments of goods of a non-commercial character from third countries (78/1035/EEC)
|
DIRECTIVA DEL CONSEJO
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
de 19 de diciembre de 1978
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 99 thereof,
|
relativa a las franquicias aplicables a la importación de mercancías objeto de pequeños envios sin carácter comercial provenientes de países terceros
|
|
Having regard to the proposal from the Commission (1),
|
( 78/1035/CEE )
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (2),
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
|
|
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particular , su artículo 99 ,
|
|
Whereas Council Directive 74/651/EEC of 19 December 1974 on the tax reliefs to be allowed on the importation of goods in small consignments of a non-commercial character within the Community (4), as amended by Directive 78/1034/EEC (5), laid down the limits and conditions under which such consignments may be exempted from value added tax and from any other taxes on consumption;
|
Vista la propuesta de la Comisión (1) ,
|
|
Whereas Community rules should likewise be laid down for the exemption from turnover taxes and excise duties of imports of small consignments of a similar nature from third countries;
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2) ,
|
|
Whereas to that end the limits within which such exemption is to be applied should, for practical reasons, be as far as possible the same as those laid down by the arrangements for exemption from customs duties in Council Regulation (EEC) No 3060/78 (6);
|
Visto el dictamen del Comité económico y social (3) ,
|
|
Whereas finally it appears necessary to set special limits for certain products because of the high level of taxation to which they are at present subject in the Member States,
|
Considerando que la Directiva 74/651/CEE del Consejo , de 19 de diciembre de 1974 , relativa a las franquicias fiscales aplicables a la importación de mercancías objeto de pequeños envíos de carácter comercial en el interior de la Comunidad (4) , modificada por la Directiva 78/1034/CEE (5) ha establecido los límites y condiciones en los que dichos envíos pueden beneficiarse de una exención del Impuesto sobre el valor añadido , así como , en su caso , de otros impuestos sobre el consumo ;
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
Considerando que conviene establecer igualmente las normas comunitarias que permitan eximir de los impuestos sobre el volumen de negocios y de los impuestos sobre consumos específicos la importación de pequeños envíos de la misma naturaleza provenientes de países terceros ;
|
|
|
Considerando a este efecto que , por razones prácticas , los límites de aplicación de tal franquicia deben ser , en la medida de lo posible , los mismos que los previstos para el régimen de franquicia aduanera por el Reglamento ( CEE ) n º 3060/78 (6) ;
|
|
Article 1
|
Considerando , finalmente , que parece necesario establecer límites particulares para ciertos productos en razón del nivel elevado de imposición al que están actualmente sometidos en los Estados miembros ,
|
|
1. Goods in small consignments of a non-commercial character sent from a third country by private persons to other private persons in a Member State shall be exempt on importation from turnover tax and excise duty.
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA :
|
|
2. For the purposes of paragraph 1, "small consignments of a non-commercial character" means consignments which: - are of an occasional nature,
|
Artículo 1
|
|
- contain only goods intended for the personal or family use of the consignees, the nature and quantity of which do not indicate that they are being imported for any commercial purpose,
|
1 . Las mercancías objeto de pequeños envíos sin carácter comercial expedidos desde un país tercero por un particular con destino a otro particular que se encuentre en un Estado miembro , se beneficiarán , en la importación , de una franquicia de los impuestos sobre el volumen de negocios y de los impuestos sobre consumos específicos .
|
|
- contain goods with a total value not exceeding 30 EUA.
|
2 . A efectos de lo dispuesto en el apartado 1 , se entiende por « pequeños envíos sin carácter comercial » , los envíos que , al mismo tiempo :
|
|
- are sent by the sender to the consignee without payment of any kind.
|
- presenten un carácter ocasional ,
|
|
|
- contengan exclusivamente mercancías reservadas al uso personal o familiar de los destinatarios , sin que la naturaleza o cantidad de las mismas indique que su importación obedece a algún proposito comercial ,
|
|
|
- estén constituidos por mercancías cuyo valor global no sea superior a 30 unidades de cuenta europeas ,
|
|
|
- se dirijan por el expeditor al destinatario sin pago de ninguna clase .
|
|
Article 2
|
Artículo 2
|
|
1. Article 1 shall apply to the goods listed below subject to the following quantitative limits: (a) tobacco products
|
1 . El artículo 1 sólo se aplicará a las mercancías indicadas a continuación dentro de los siguientes límites cuantitativos :
|
|
50 cigarettes,
|
a ) labores del tabaco :
|
|
or 25 cigarillos (cigars of a maximum weight of three grams each),
|
50 cigarrillos
|
|
or 10 cigars,
|
o
|
|
or 50 grams of smoking tobacco;
|
25 cigarrillos ( cigarros puros de un peso máximo de 3 gramos por unidad )
|
|
(b) alcoholic beverages - distilled beverages and spirits of an alcoholic strength exceeding 22º : one standard bottle (not exceeding one litre),
|
o
|
|
or
|
10 cigarros puros
|
|
- distilled beverages and spirits and aperitifs with a wine or alcohol base, of an alcoholic strength not exceeding 22º ; sparkling wines and liqueur wines : one standard bottle (not exceeding one litre),
|
o
|
|
or
|
50 gramos de tabaco para fumar ;
|
|
- still wines : two litres;
|
b ) bebidas alcohólicas :
|
|
|
- bebidas destiladas y bebidas espirituosas , de un grado alcohólico superior a 22 grados : 1 botella standard ( hasta un litro )
|
|
|
o
|
|
(c) perfumes : 50 grams,
|
- bebidas destiladas y bebidas espirituosas , aperitivos a base de vino o de alcohol , de un grado alcohólico igual o inferior a 22 grados , vinos espumosos , vinos generosos : 1 botella standard ( hasta 1 litro )
|
|
or
|
o
|
|
toilet waters : 0 725 litre or eight ounces; (1)OJ No C 18, 25.1.1975, p. 6 ; OJ No C 213, 7.9.1978, p. 11. (2)OJ No C 261, 6.11.1978, p. 46, (3)Opinion delivered on 19 October 1978 (not yet published in the Official Journal). (4)OJ No L 354, 30.12.1974, p. 57. (5)See page 33 of this Official Journal. (6)See page 1 of this Official Journal.
|
- vinos tranquilos : 2 litros ;
|
|
(d) coffee : 500 grams,
|
c ) perfumes :
|
|
or
|
50 gramos
|
|
coffee extracts and essences : 200 grams;
|
o
|
|
(e) tea : 100 grams,
|
aguas de tocador : 0,25 litros u 8 onzas ;
|
|
or
|
d ) café :
|
|
tea extracts and essences : 40 grams.
|
500 gramos
|
|
|
o
|
|
|
extractos y esencias de café : 200 gramos ;
|
|
2. The Member States shall have the right to reduce the quantities of the products referred to in paragraph 1 eligible for exemption from turnover tax and excise duties, or to abolish exemption for such products altogether.
|
e ) té :
|
|
3. Under no circumstances shall tax exemption granted for small consignments from non-member countries exceed that applicable to small consignments sent within the Community.
|
100 gramos
|
|
|
o
|
|
Article 3
|
extractos y esencias de té : 40 gramos .
|
|
Goods listed in Article 2 contained in a small consignment of a non-commercial character in quantities exceeding those laid down in the said Article shall be excluded in their entirety from exemption.
|
2 . Los Estados miembros estarán facultados para reducir o excluir del beneficio de las franquicias de los impuestos sobre el volumen de negocios y de los impuestos sobre consumos específicos a los productos señalados en el apartado 1 .
|
|
|
3 . Las franquicias fiscales concedidas a los pequeños envíos procedentes de países terceros no deberán , en ningún caso , ser superiores a las aplicables a los pequeños envíos en el interior de la Comunidad .
|
|
Article 4
|
Artículo 3
|
|
1. For the purpose of this Directive, "European unit of account" (EUA) shall be as defined in the Financial Regulation of 21 December 1977 (1).
|
Las mercancías mencionadas en el artículo 2 contenidas en un pequeño envío sin carácter comercial en cantidades que excedan de las determinadas en dicho artículo se excluirán en su totalidad del beneficio de la franquicia .
|
|
2. The EUA equivalent in national currency which shall apply for the implementation of this Directive shall be fixed once a year. The rates applicable shall be those obtaining on the first working day of October with effect from 1 January of the following year.
|
Artículo 4
|
|
3. Member States may round off the amounts in national currency resulting from the conversion of the amounts in European units of account provided for in Article 1 (2), provided such rounding-off does not exceed 2 EUA.
|
1 . A los fines de la presente Directiva , la unidad de cuenta europea ( UCE ) es la definida por el Reglamento financiero de 19 de diciembre de 1977 (7) .
|
|
4. Member States may maintain the amount of the exemption in force at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 2 if, prior to the rounding-off provided for in paragraph 3, conversion of the amount of the exemption expressed in EUA would result in a change of less than 5 % in the exemption expressed in national currency.
|
2 . El contravalor en moneda nacional de la unidad de cuenta europea que deberá tomarse en consideración para la aplicación de la presente Directiva se determinará una vez al año . Los tipos aplicables serán los del primer día laborable del mes de octubre con efecto al 1 de enero del año siguiente .
|
|
|
3 . Los Estados miembros estarán facultados para redondear los importes en moneda nacional que resulten de la conversión del importe en unidades de cuenta europeas previsto en el apartado 2 del artículo 1 , siempre que este da redondeo no exceda de 2 unidades de cuenta europeas .
|
|
Article 5
|
4 . Los Estados miembros estarán facultados para mantener el importe de la franquicia vigente al producirse la adaptación anual prevista en el apartado 2 , si la conversión del importe de la franquicia expresado en unidades de cuenta europeas condujere , antes del redondeo previsto en el apartado 3 , a una modificación de la franquicia expresada en una moneda nacional inferior al 5 % .
|
|
1. Member States shall bring into force the measures necessary to comply with this Directive no later than 1 January 1979.
|
Artículo 5
|
|
2. Member States shall inform the Commission of the provisions which they adopt to implement this Directive. The Commission shall inform the other Member States thereof.
|
1 . Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para cumplir la presente Directiva a más tardar el 1 de enero de 1979 .
|
|
|
2 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión las disposiciones que adopten para la aplicación de la presente Directiva . La Comisión informará de ello a los demás Estados miembros .
|
|
Article 6
|
Artículo 6
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros .
|
|
|
Hecho en Bruselas , el 19 de diciembre de 1978 .
|
|
|
Por el Consejo
|
|
Done at Brussels, 19 December 1978.
|
El Presidente
|
|
For the Council
|
H.D. GENSCHER
|
|
The President
|
(1) DO n º C 18 de 25 . 1 . 1975 , p. 6 y DO n º C 213 de 7 . 9 . 1978 , p. 11 .
|
|
H.-D. GENSCHER (1)OJ No L 356, 31.12.1977, p. 1.
|
(2) DO n º C 261 de 6 . 11 . 1978 , p. 46 .
|
|
|
(3) Dictamen emitido el 19 de octubre de 1978 ( no publicado en el Diario Oficial ) .
|
|
|
(4) DO n º L 354 de 30 . 12 . 1974 , p. 57 .
|
|
|
(5) DO n º L 366 de 28 . 12 . 1978 , p. 33 .
|
|
|
(6) DO n º L 366 de 28 . 12 . 1978 , p. 1 .
|
|
|
(7) DO n º L 356 de 31 . 12 . 1977 , p. 1 .
|