Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV  BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV 

en

es

 
DIRECTIVE 94/25/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
DIRECTIVA 94/25/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
of 16 June 1994
de 16 de junio de 1994
on the approximation of the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to recreational craft
relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas a embarcaciones de recreo
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 100a thereof,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 100 A,
Having regard to the proposal from the Commission (1),
Vista la propuesta de la Comisión (1),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (2),
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (2),
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 189b of the Treaty (3),
De conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 189 B del Tratado (3),
Whereas the internal market is to comprise an area without internal frontiers in which the free movement of goods, persons, services and capital is ensured;
Considerando que el mercado interior consiste en una zona sin fronteras internas en la que está garantizada la libre circulación de bienes, personas, servicios y capital;
Whereas the laws, regulations and administrative provisions in force in the various Member States relating to the safety characteristics of recreational craft differ in scope and content; whereas such disparities are liable to create barriers to trade and unequal conditions of competition within the internal market;
Considerando que las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas en vigor en los distintos Estados miembros relativas a las características de seguridad de las embarcaciones de recreo difieren en alcance y contenido; que tales disparidades pueden crear obstáculos al comercio y condiciones de competencia desiguales en el mercado interior;
Whereas harmonization of national legislation is the only way in which to remove these barriers to free trade; whereas this objective cannot be satisfactorily achieved by the individual Member States; whereas this Directive merely lays down the requirements vital to freedom of movement for recreational craft;
Considerando que la armonización de las legislaciones nacionales es la única manera de suprimir estos obstáculos al libre intercambio; que dicho objetivo no puede ser alcanzado de manera satisfactoria por los Estados miembros individualmente; que la presente Directiva sólo establece los requisitos indispensables para la libre circulación de las embarcaciones de recreo;
Whereas this Directive should cover only recreational craft of a minimum length of 2,5 m and a maximum length of 24 m, derived from the ISO standards;
Considerando que la presente Directiva sólo se aplica a las embarcaciones que posean una eslora mínima de 2,5 m, y una eslora máxima de 24 m, eslora que resulta de las normas ISO;
Whereas the removal of technical barriers in the field of recreational craft and their components, to the extent that they cannot be removed by mutual recognition of equivalence among all the Member States, should follow the new approach set out in the Council resolution of 7 May 1985 (4) which calls for the definition of essential requirements on safety and other aspects which are important for the general well-being; whereas paragraph 3 of Article 100a provides that, in its proposals, concerning health, safety, environmental protection and consumer protection, the Commission will take as a base a high level of protection; whereas the essential requirements constitute the criteria with which recreational craft, partly completed craft and their components when separate and when installed must comply;
Considerando que la supresión de las barreras técnicas en el ámbito de las embarcaciones de recreo y sus componentes, siempre que no pueda conseguirse mediante reconocimiento mutuo de su equivalencia entre todos los Estados miembros, debe seguir el nuevo enfoque establecido en la Resolución del Consejo, de 7 de mayo de 1985 (4), que pide que se definan los requisitos esenciales de seguridad y demás aspectos que sean importantes para el bienestar general; que el apartado 3 del artículo 100 A del Tratado establece que, en sus propuestas referentes a la salud, seguridad, protección del medio ambiente y protección de los consumidores, la Comisión se basará en un nivel de protección elevado; que los requisitos esenciales constituyen los criterios a los que deben conformarse las embarcaciones de recreo, las embarcaciones semiacabadas, y sus componentes, tanto si se presentan sueltos como si están instalados;
Whereas, therefore, this Directive sets out essential requirements only; whereas, in order to facilitate the task of proving compliance with the essential requirements, harmonized European standards are necessary for recreational craft and their components as referred to in Annex II; whereas harmonized European standards are drawn up by private bodies and must retain their non-mandatory status; whereas, for this purpose, the European Committee for Standardization (CEN) and the European Committee for Electrotechnical Standardization (Cenelec) are recognized as the bodies competent to adopt harmonized standards which follow the general guidelines for cooperation between the Commission and those two bodies, signed on 13 November 1984; whereas, for the purposes of this Directive, a harmonized standard is a technical specification (European Standard or harmonization document) adopted by one or other of those bodies, or by both, at the prompting of the Commission pursuant to Council Directive 83/189/EEC of 28 March 1983 laying down a procedure for the provision of information in the field of technical standards and regulations (5) and pursuant to the general guidelines referred to above;
Considerando que, por lo tanto, la presente Directiva sólo define los requisitos básicos; que, para facilitar la prueba de conformidad con los requisitos básicos, conviene disponer de normas armonizadas a escala europea para las embarcaciones de recreo y sus componentes; que esas normas armonizadas a escala europea habrán de elaborarlas organismos privados y habrán de conservar su carácter de disposiciones no obligatorias; que, para ello, se considerará al Comité Europeo de Normalización (CEN) y al Comité Europeo de Normalización Electrotécnica (CENELEC) como los organismos competentes para adoptar las normas armonizadas con arreglo a las orientaciones generales de cooperación entre la Comisión y ambos organismos, firmadas el 13 de noviembre de 1984; que, con arreglo a la presente Directiva, una norma armonizada es una especificación técnica (norma europea o documento de normalización) adoptada por cualquiera de estos organismos, o por ambos, por mandato de la Comisión, con arreglo a lo dispuesto en la Directiva 83/189/CEE del Consejo, de 28 de marzo de 1983, por la que se establece un procedimiento de información en materia de las normas y reglamentaciones técnicas (5), así como en virtud de las orientaciones generales antes mencionadas;
Whereas, in view of the nature of the risks involved in the use of recreational craft and their components, it is necessary to establish procedures applying to the assessment of compliance with the essential requirements of the Directive; whereas these procedures must be devised in the light of the level of risk which may be inherent in recreational craft and their components; whereas, therefore, each category of conformity must be supplemented by an appropriate procedure or a choice between several equivalent procedures; whereas the procedures adopted comply with Council Decision 93/465/EEC of 22 July 1993 concerning the modules for the various phases of the conformity assessment procedures and the rules for the affixing and use of the CE conformity marking which are intended to be used in the technical harmonization Directives (1);
Considerando que, vista la naturaleza de los riesgos inherentes al uso de embarcaciones de recreo y sus componentes, es necesario establecer procedimientos de evaluación de la conformidad con los requisitos esenciales; que dichos procedimientos deben adecuarse al nivel de riesgo que pueden presentar las embarcaciones de recreo y sus componentes; que, en consecuencia, cada categoría de conformidad debe completarse con un procedimiento adecuado o con la opción entre diversos procedimientos equivalentes; que los procedimientos adoptados corresponden a la Decisión 93/465/CEE del Consejo, de 22 de julio de 1993, relativa a los módulos correspondientes a las diversas fases de los procedimientos de evaluación de la conformidad y a las disposiciones referentes al sistema de colocación y utilización del marcado «CE» de conformidad, que van a utilizarse en las directivas de armonización técnica (1);
Whereas the Council has provided for the affixing of the CE marking by either the manufacturer or his authorized representative within the Community; whereas that mark means that the recreational craft and components comply with all the essential requirements and assessment procedures provided for by the Community law applying to the product;
Considerando que el Consejo ha establecido que el fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad coloque el marcado CE; que dicho marcado significa que la embarcación de recreo y sus componentes, son conformes con todos los requisitos esenciales y procedimientos de evaluación previstos por el derecho comunitario y aplicables a dicho producto;
Whereas it is appropriate that the Member States, as provided for by Article 100a (5) of the Treaty, may take provisional measures to limit or prohibit the placing on the market and the use of recreational craft or constituent products thereof in cases where they present a particular risk to the safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, provided that the measures are subject to a Community control procedure;
Considerando que conviene que los Estados miembros puedan, tal como está previsto en el apartado 5 del artículo 100 A del Tratado, adoptar medidas provisionales encaminadas a limitar o prohibir la comercialización y utilización de embarcaciones de recreo o de sus componentes en caso de que presenten un riesgo particular para la seguridad de las personas y, en su caso, de los animales domésticos o de los bienes, siempre que dichas medidas estén sometidas a un procedimiento comunitario de control;
Whereas the recipients of any decision taken as part of this Directive must be aware of the reasons behind that decision and the means of appeal open to them;
Considerando que los destinatarios de cualquier decisión adoptada en el marco de la presente Directiva deben conocer los motivos de tal decisión y los medios de recurso de que disponen;
Whereas it is necessary to provide for a transitional arrangement enabling recreational craft and their components manufactured in compliance with the national regulations in force at the date of adoption of this Directive to be marketed and placed in service;
Considerando que es necesario prever un régimen transitorio que permita la comercialización y puesta en servicio de embarcaciones de recreo y sus componentes fabricados conforme a las reglamentaciones nacionales en vigor en la fecha de adopción de la presente Directiva;
Whereas this Directive does not contain any provisions directed towards limiting the use of the recreational craft after it has been put into service;
Considerando que la presente Directiva no establece disposiciones encaminadas a limitar el uso de las embarcaciones de recreo tras su puesta en servicio;
Whereas the construction of recreational craft may have an impact on the environment to the extent that the craft may discharge polluting substances; whereas it is therefore necessary to include provisions on the protection of the environment in the Directive, in so far as those provisions concern the construction of recreational craft from the point of view of its direct impact on the environment;
Considerando que la construcción de embarcaciones de recreo puede tener repercusiones sobre el medio ambiente, por cuanto aquéllas pueden verter sustancias contaminantes; que por ello es necesario incluir en la presente Directiva disposiciones sobre la protección del medio ambiente, que se refieran a la construcción de embarcaciones de recreo desde el punto de vista de su repercusión inmediata en el medio ambiente;
Whereas the provisions of this Directive should not affect Member States' entitlement to lay down, in accordance with the Treaty, such requirements as they may deem necessary concerning navigation on certain waters for the purpose of protection of the environment, the fabric of waterways and ensuring safety on waterways, provided that this does not mean that the recreational craft is modified in a way not specified in this Directive,
Considerando que las disposiciones de la presente Directiva no deben afectar al derecho de los Estados miembros de disponer, en cumplimiento de lo dispuesto en el Tratado, los requisitos que puedan considerar necesarios con respecto a la navegación en determinadas aguas con el fin de proteger el medio ambiente y la estructura de las vías navegables, y de garantizar la seguridad de estas últimas, siempre que ello no suponga modificar la embarcación de recreo en forma no especificada en la presente Directiva,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
CHAPTER I
CAPÍTULO I
Article 1
Artículo 1
1. This Directive shall apply to recreational craft, partly completed boats and components referred to in Annex II when separate and when installed.
1. La presente Directiva será aplicable a las embarcaciones de recreo, a las embarcaciones de recreo semiacabadas y a los componentes citados en el Anexo II, tanto si se presentan sueltos como si están instalados.
2. 'Recreational craft' shall mean any boat of any type, regardless of the means of propulsion, from 2,5 to 24 m hull length, measured according to the appropriate harmonized standards intended for sports and leisure purposes. The fact that the same boat could be used for charter or for recreational boating training shall not prevent it being covered by this Directive when it is placed on the market for recreational purposes.
2. A efectos de la presente Directiva, se considerará embarcación de recreo toda embarcación de todo tipo, con independencia de su medio de propulsión, cuyo casco tenga una eslora comprendida entre 2,5 y 24 m, medido con arreglo a las normas armonizadas aplicables y proyectada para fines deportivos o recreativos. El hecho de que pueda utilizarse la misma embarcación con fines de fletamiento o de entrenamiento para la navegación de recreo no impedirá su inclusión en la presente Directiva, cuando se comercialice con fines recreativos.
3. The following shall be excluded from the scope of this Directive:
3. Quedarán excluidas del ámbito de aplicación de la presente Directiva:
(a) craft intended solely for racing, including rowing racing boats and training rowing boats labelled as such by the manufacturer;
a) las embarcaciones destinadas exclusivamente a regatas, incluidas las de remo y las de entrenamiento de remo, denominadas así por el constructor,
(b) canoes and kayaks, gondolas and pedalos;
b) las canoas y kayaks, las góndolas y las embarcaciones de pedales,
(c) sailing surfboards;
c) las tablas de vela,
(d) powered surfboards, personal watercraft and other similar powered craft;
d) las tablas de surf con motor, las embarcaciones individuales y otros ingenios similares, con motor,
(e) original, and individual replicas of, historical craft designed before 1950, built predominantly with the original materials and labelled as such by the manufacturer;
e) el original y cada una de las reproducciones de embarcaciones antiguas diseñadas antes de 1950, reconstruidas esencialmente con los materiales originales y denominadas así por el constructor,
(f) experimental craft, provided that they are not subsequently placed on the Community market;
f) las embarcaciones experimentales, siempre que no se comercialicen posteriormente en el mercado comunitario,
(g) craft built for own use, provided that they are not subsequently placed on the Community market during a period of five years;
g) las embarcaciones construidas para uso personal, siempre que no se comercialicen posteriormente en el mercado comunitario durante un período de cinco años,
(h) craft specifically intended to be crewed and to carry passengers for commercial purposes, without prejudice to paragraph 2, in particular those defined in Directive 82/716/EEC of 4 October 1982 laying down technical requirements for inland waterway vessels (2), regardless of the number of passengers;
h) las embarcaciones específicamente destinadas a ser tripuladas y a transportar pasajeros con fines comerciales, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, en particular las embarcaciones definidas en la Directiva 82/714/CEE del Consejo, de 4 de octubre de 1982, por la que se establecen las prescripciones técnicas de los barcos de la navegación interior (2), independientemente del número de pasajeros,
(i) submersibles;
i) los sumergibles,
(j) air cushion vehicles;
j) los vehículos con colchón de aire,
(k) hydrofoils.
k) los hidroplaneadores.
Article 2
Artículo 2
Placing on the market and putting into service
Comercialización y puesta en servicio
1. Member States shall take all necessary measures to ensure that the products referred to in Article 1 (1) may be placed on the market and put into service for use in accordance with their intended purpose only if they do not endanger the safety and health of persons, property or the environment when correctly constructed and maintained.
1. Los Estados miembros tomarán todas las medidas necesarias para garantizar que los productos a los que se refiere el apartado 1 del artículo 1 sólo se comercialicen y pongan en servicio para un uso que responda al fin a que se destinaron cuando no entrañen peligro alguno para la seguridad y la salud de las personas y los bienes ni para el medio ambiente si se han construido y se mantienen de forma correcta.
2. The provisions of this Directive shall not prevent Member States from adopting, in compliance with the Treaty, provisions concerning navigation on certain waters for the purpose of protection of the environment, the fabric of waterways, and ensuring safety of waterways, providing that this does not require modification to craft conforming to this Directive.
2. Las disposiciones de la presente Directiva no excluyen la posibilidad de que los Estados miembros, en cumplimiento de lo dispuesto en el Tratado, adopten disposiciones sobre navegación en determinadas aguas con el fin de proteger el medio ambiente y la estructura de las vías navegables, y de garantizar la seguridad de estas últimas, siempre que ello no requiera modificar las embarcaciones que se ajusten a la presente Directiva.
Article 3
Artículo 3
Essential requirements
Requisitos básicos
The products referred to in Article 1 (1) shall meet the essential safety, health, environmental protection and consumer protection requirements set out in Annex I.
Los productos citados en el apartado 1 del artículo 1 deberán cumplir los requisitos básicos de seguridad, salubridad y protección medioambiental y del consumidor que figuran en el Anexo I.
Article 4
Artículo 4
Free movement of the products referred to in Article 1 (1)
Libre circulación de los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1
1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of the products referred to in Article 1 (1) bearing the CE marking referred to in Annex IV, which indicates their conformity with all provisions of this Directive, including the conformity procedures set out in Chapter II.
1. Los Estados miembros no prohibirán, restringirán ni impedirán la comercialización o puesta en servicio en su territorio de las embarcaciones de recreo que lleven el marcado «CE» a que se refiere el Anexo IV, que indica su conformidad con todas las disposiciones de la presente Directiva, incluidos los procedimientos de evaluación de la conformidad enunciados en el capítulo II.
2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of partly-completed boats where the builder or his authorized representative established in the Community or the person responsible for the placing on the market declares, in accordance with Annex IIIA, that they are intended to be completed by others.
2. Los Estados miembros no prohibirán, restringirán ni impedirán la comercialización de embarcaciones semiacabadas, cuando el constructor o su representante autorizado establecido en la Comunidad o la persona responsable de la comercialización declare, de conformidad con el punto a) del Anexo III, que están destinadas a ser ultimadas por terceros.
3. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service of components referred to in Annex II and bearing the CE marking referred to in Annex IV which indicates their conformity with the relevant essential requirements where these components are intended to be incorporated into recreational craft, in accordance with the declaration, referred to in Annex IIIB, of the manufacturer, his authorized representative established in the Community or, in the case of imports from a third country, of any person who places those components on the Community market.
3. Los Estados miembros no prohibirán, restringirán ni impedirán la comercialización y puesta en servicio de los componentes a que se refiere el Anexo II y que lleven el marcado «CE» a que se refiere el Anexo IV, el cual indica su conformidad con los correspondientes requisitos básicos, cuando dichos componentes se destinen a ser incorporados a las embarcaciones de recreo mencionadas en el apartado 1 del artículo 1, de acuerdo con la declaración, citada en el punto b) del Anexo III, del fabricante, de su representante autorizado establecido en la Comunidad o, cuando se trate de importaciones procedentes de países terceros, de cualquier persona que comercialice el componente en el mercado comunitario.
4. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not create any obstacles to the showing of the products referred to in Article 1 (1) which do not comply with this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such products may not be marketed or put into service until they have been made to comply.
4. Los Estados miembros no obstaculizarán la presentación en ferias comerciales, exposiciones, demostraciones, etc., de productos incluidos en el apartado 1 del artículo 1 que no se ajusten a la misma, siempre que un cartel visible indique claramente que dichos productos no pueden comercializarse ni ponerse en servicio hasta que se establezca su conformidad.
5. Where the products referred to in Article 1 (1) are subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that such products also fulfil the provisions of those other Directives. However, should one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate that the product fulfils the provisions only of those Directives applied by the manufacturer. In this case, the particulars of those Directives, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by those Directives and accompanying such products.
5. Cuando a los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1 les sean aplicables otras directivas comunitarias referentes a otros aspectos, en las cuales se disponga también la colocación del marcado «CE», éste indicará que los productos cumplen también las disposiciones pertinentes de esas otras directivas. No obstante, si una o varias de dichas directivas permiten que el fabricante elija, durante un período transitorio, las medidas de aplicación, el marcado «CE» indicará que los productos sólo cumplen lo dispuesto en las directivas aplicadas por el fabricante. En tal caso, las referencias de dichas directivas, tal y como las haya publicado el Diario Oficial de las Comunidades Europeas, deberán indicarse en la documentación, los prospectos o las instrucciones que estipulen las directivas y que acompañen a dichos productos.
Article 5
Artículo 5
Member States shall presume compliance with the essential requirements referred to in Article 3 of products referred to in Article 1 (1) which meet the relevant national standards adopted pursuant to the harmonized standards the references of which have been published in the Official Journal of the European Communities; Member States shall publish the references of such national standards.
Los Estados miembros considerarán conformes a los requisitos básicos a que se refiere el artículo 3 los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1 que se ajusten a las correspondientes normas nacionales adoptadas de conformidad con las normas armonizadas cuyas referencias se han publicado en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas; los Estados miembros publicarán las referencias de dichas normas nacionales.
Article 6
Artículo 6
1. Where a Member State or the Commission is of the opinion that the harmonized standards referred to in Article 5 do not fully meet the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State shall notify the committee set up under Directive 83/189/CEE, setting out its reasons. The committee shall deliver an urgent opinion.
1. Cuando un Estado miembro o la Comisión opinen que las normas armonizadas a las que se refiere el artículo 5 no cumplen totalmente los requisitos básicos mencionados en el artículo 3, la Comisión o el Estado miembro lo notificarán, indicando sus motivos, al Comité establecido por la Directiva 83/189/CEE. El Comité emitirá un dictamen con carácter de urgencia.
In the light of the opinion of the committee, the Commission shall inform Member States if the standards concerned should be withdrawn from the publications referred to in Article 5.
A la vista del dictamen del Comité, la Comisión comunicará a los Estados miembros si las normas en cuestión deben ser retiradas o no de las publicaciones a las que se refiere el artículo 5.
2. The Commission may adopt any appropriate measure with a view to ensuring that this Directive is applied practically in a uniform manner in pursuance of paragraph 3.
2. La Comisión podrá adoptar cualquier medida adecuada para garantizar la aplicación práctica y uniforme de la presente Directiva según el procedimiento establecido en el apartado 3.
3. The Commission shall be assisted by a Standing Committee composed of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative from the Commission.
3. La Comisión estará asistida por un Comité permanente compuesto por representantes nombrados por los Estados miembros y presidido por un representante de la Comisión.
The Standing Committee shall draw up its own rules of procedure.
El Comité permanente adoptará su reglamento interno.
The representative of the Commission shall submit to the Committee a draft of the measures to be taken. The Committee shall deliver its opinion on the draft within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.
El representante de la Comisión presentará al Comité permanente un proyecto de las medidas que deban tomarse. El Comité emitirá su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el presidente podrá determinar en función de la urgencia de la cuestión de que se trate, por votación cuando sea necesario.
The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
El dictamen se incluirá en el acta; además, cada Estado miembro tendrá derecho a solicitar que su posición conste en la misma.
The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the Committee. It shall inform the Committee of the manner in which its opinion has been taken into account.
La Comisión tendrá lo más en cuenta posible el dictamen emitido por el Comité permanente e informará al Comité de la manera en que ha tenido en cuenta dicho dictamen.
4. The Standing Committee may, in addition, examine any question concerning the application of this Directive and raised by its chairman, either at the chairman's initiative or at the request of a Member State.
4. El Comité permanente podrá además examinar cualquier cuestión relativa a la aplicación de la presente Directiva y mencionada por su presidente, por iniciativa de éste, o a petición de un Estado miembro.
Article 7
Artículo 7
Safeguard clause
Cláusula de salvaguardia
1. Where a Member State ascertains that recreational craft or components referred to in Annex II and bearing the CE marking referred to in Annex IV when correctly constructed, installed, maintained and used in accordance with their intended purpose may endanger the safety and health of persons, property or the environment, it shall take all appropriate interim measures to withdraw them from the market or prohibit or restrict their being placed on the market or put into service.
1. Cuando un Estado miembro compruebe que alguna de las embarcaciones de recreo o alguno de los componentes mencionados en el Anexo II que lleven el marcado «CE» mencionado en el Anexo IV cuando están correctamente construidos, instalados, mantenidos y utilizados con arreglo a su finalidad prevista, pueden poner en peligro la seguridad y salud de personas, de bienes o del medio ambiente, tomará las medidas precautorias necesarias para retirar dichos productos del mercado o para prohibir o restringir su comercialización o su puesta en servicio.
The Member State shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reasons for its decision, in particular where non-conformity is the result of:
El Estado miembro informará inmediatamente a la Comisión de tales medidas, indicando los motivos de su decisión y, concretamente, si la falta de conformidad se debe:
(a) failure to comply with the essential requirements referred to in Article 3;
a) al incumplimiento de los requisitos básicos a los que se refiere el artículo 3;
(b) incorrect application of the standards referred to in Article 5, in so far as it is claimed that those standards have been applied;
b) a una aplicación incorrecta de las normas contempladas en el artículo 5, en la medida en que se afirme que se han aplicado dichas normas;
(c) shortcomings in the standards referred to in Article 5 themselves.
c) a deficiencias de las propias normas a las que se refiere el artículo 5.
2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned as soon as possible. Where, after such consultation, the Commission finds that:
2. La Comisión consultará a las partes interesadas lo antes posible. Si, tras esta consulta, la Comisión encontrara:
- the measures are justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States; where the decision referred to in paragraph 1 is attributed to shortcomings in the standards, the Commission shall, after consulting the parties concerned, bring the matter before the Committee referred to in Article 6 (1) within two months, if the Member State which has taken the decision intends to maintain it, and shall initiate the procedure referred to in Article 6 (1),
- que las medidas están justificadas, informará inmediatamente de ello al Estado miembro que tomó la iniciativa y a los demás Estados miembros; si la decisión a que se refiere el apartado 1 está motivada por deficiencias en las normas, la Comisión, previa consulta a las partes interesadas, planteará el asunto al Comité mencionado en el apartado 1 del artículo 6 en el plazo de dos meses si el Estado miembro que tomó las medidas tiene intención de mantenerlas, e incoará el procedimiento previsto en el apartado 1 del artículo 6;
- the measures are unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorized representative established in the Community.
- que las medidas no están justificadas, informará inmediatamente de ello al Estado miembro que tomó la iniciativa, así como al fabricante o a su representante autorizado establecido en la Comunidad.
3. Where a non-complying component referred to in Annex II or craft bears the CE marking, the appropriate measures shall be taken by the Member State which has authority over whomsoever affixed the marking; that Member State shall inform the Commission and the other Member States thereof.
3. Cuando un componente no conforme mencionado en el Anexo II o una embarcación no conforme lleve el marcado «CE», el Estado miembro que tenga autoridad sobre quien haya colocado el marcado adoptará las medidas apropiadas e informará de ello a la Comisión y a los demás Estados miembros.
4. The Commission shall ensure that the Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.
4. La Comisión velará por que los Estados miembros estén informados del desarrollo y de los resultados de este procedimiento.
CHAPTER II
CAPÍTULO II
Conformity assessment
Evaluación de la conformidad
Article 8
Artículo 8
Before producing and placing on the market products referred to in Article 1 (1), the manufacturer or his authorized representative established in the Community shall apply the following procedures for boat design categories A, B, C and D as referred to in Section 1 of Annex I.
Antes de producir y comercializar los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1, el constructor o su representante autorizado establecido en la Comunidad seguirá los siguientes procedimientos para las categorías de diseño de embarcaciones A, B, C y D a que se refiere la Sección 1.1 del Anexo I:
1. For categories A and B:
1. Para las categorías A y B:
- for boats of less than 12 m hull length: the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI,
- para las embarcaciones cuyo casco tenga menos de 12 m de eslora: el control interno de producción (módulo A bis) a que se refiere el Anexo VI;
- for boats from 12 m to 24 m hull length: the EC type-examination (module B) referred to in Annex VII supplemented by module C (type conformity) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B + D, or B + F, or G or H.
- para las embarcaciones cuyo casco tenga una eslora comprendida entre 12 y 24 m: el examen «CE de tipo» (módulo B) a que se refiere el Anexo VII, seguido por la conformidad con el tipo (módulo C) a que se refiere el Anexo VIII, o bien uno de los siguientes módulos: B + D, o B + F, o G o H.
2. For category C:
2. Para la categoría C:
(a) for boats from 2,5 m to 12 m hull length:
a) para las embarcaciones cuyo casco tenga una eslora comprendida entre 2,5 y 12 m:
- where the harmonized standards relating to sections 3.2 and 3.3 of Annex I are complied with: the internal production control (module A), referred to in Annex V,
- si se cumplen las normas armonizadas relativas a los puntos 3.2 y 3.3 del Anexo I: el control interno de producción (módulo A) a que se refiere el Anexo V;
- where the harmonized standards relating Sections 3.2 and 3.3 of Annex I are not complied with: the internal production control plus tests (module Aa) referred to in Annex VI.
- si no se cumplen las normas armonizadas relativas a los puntos 3.2 y 3.3 del Anexo I: el control interno de producción más ensayos (módulo A bis) a que se refiere el Anexo VI.
(b) for boats from 12 m to 24 m hull length: the EC type-examination (module B) referred to in Annex VII followed by module C (type conformity) referred to in Annex VIII, or any of the following modules: B + D, or B + F, or G or H.
b) para las embarcaciones cuyo casco tenga una eslora comprendida entre 12 y 24 m: el examen CE de tipo (módulo B) a que se refiere el Anexo VII, seguido por el módulo C (conformidad con el tipo) a que se refiere el Anexo VIII, o bien uno de los siguientes módulos: B + D, o B + F, o G o H.
3. For category D:
3. Para la categoría D:
For boats from 2,5 m to 24 m hull length: the internal production control (module A) referred to in Annex V.
para las embarcaciones cuyo casco tenga una eslora comprendida entre 2,5 y 24 m: el control interno de producción (módulo A) a que se refiere el Anexo V.
4. For components referred to in Annex II: any of the following modules: B + C, or B + D, or B + F, or G or H.
4. Para los componentes mencionados en el Anexo II, uno de los siguientes módulos: B + C, o B + D, o B + F, o G o H.
Article 9
Artículo 9
Notified bodies
Organismos notificados
1. Member States shall notify the Commission and other Member States of the bodies which they have appointed to carry out the tasks pertaining to the conformity assessment procedures referred to in Article 8, together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
1. Los Estados miembros notificarán a la Comisión y a los demás Estados miembros los organismos que hayan designado para realizar los cometidos correspondientes a los procedimientos de evaluación de conformidad establecidos en el artículo 8, las tareas específicas para las que haya sido designado cada organismo y los números de identificación asignados previamente a dichos organismos por la Comisión.
The Commission shall publish a list of the notified bodies, together with the identification numbers it has allocated to them and the tasks for which they have been notified, in the Official Journal of the European Communities. It shall ensure that the list is kept up to date.
La Comisión publicará la lista de los organismos notificados, junto con su número de identificación y con los cometidos que se les haya asignado, en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas y velará por la actualización de dicha lista.
2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex XIV in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonized standards shall be presumed to fulfil those criteria.
2. Los Estados miembros aplicarán los criterios establecidos en el Anexo XIV al evaluar los organismos que vayan a notificarse. Se supondrá que cumplen esos criterios los organismos que se ajusten a los criterios de evaluación establecidos en las normas armonizadas pertinentes.
3. A Member State shall withdraw its approval from such a body if it is established that the latter no longer satisfies the criteria referred to in Annex XIV. It shall inform the Commission and the other Member States of its action forthwith.
3. Si se comprobase que uno de estos organismos ha dejado de cumplir los criterios del Anexo XIV, el Estado miembro correspondiente le retirará su aprobación. Informará inmediatamente de esta medida a la Comisión y a los demás Estados miembros.
CHAPTER III
CAPÍTULO III
CE Marking
Marcado «CE»
Article 10
Artículo 10
1. Recreational craft and components as referred to in Annex II which are regarded as meeting the essential requirements referred to in Article 3 must bear the CE marking of conformity when they are placed on the market.
1. Todas las embarcaciones de recreo y los componentes mencionados en el Anexo II que se consideren conformes con los requisitos básicos establecidos en el artículo 3 deberán llevar el marcado «CE» de conformidad en el momento de su comercialización.
2. The CE marking of conformity, as shown in Annex IV, must appear in a visible, legible and indelible form on the recreational craft as in point 2.2 of Annex I and on components as referred to in Annex II and/or on their packaging.
2. El marcado «CE» de conformidad, tal como se reproduce en el Anexo IV, deberá colocarse de manera visible, legible e indeleble en la embarcación de recreo con arreglo al punto 2.2 del Anexo I y en los componentes mencionados en el Anexo II y/o en sus embalajes.
The CE marking shall be accompanied by the identification number of the notified body responsible for implementation of the procedures set out in Annexes VI, IX, X, XI and XII.
El marcado «CE» de conformidad deberá ir acompañado del número de identificación del organismo notificado responsable de la ejecución de los procedimientos a que se refieren los Anexos VI, IX, X, XI y XII.
3. The affixing of markings or inscriptions on the craft which are likely to mislead third parties with regard to the meaning or the form of the CE marking shall be prohibited. Any other markings may be affixed to the recreational craft and components as referred to in Annex II and/or on their packaging, provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.
3. Queda prohibido colocar marcas o inscripciones que puedan inducir a error a terceros en relación con el significado o el diseño gráfico del marcado «CE». Podrá colocarse cualquier otra marca en la embarcación de recreo y en los componentes mencionados en el Anexo II y/o en sus embalajes siempre que no se reduzca la visibilidad y la legibilidad del marcado «CE».
4. Without prejudice to Article 7:
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 7:
(a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed wrongly, the manufacturer or his authorized representative established in the Community shall be obliged to end the infringement under conditions laid down by the Member State;
a) cuando un Estado miembro compruebe que se ha colocado indebidamente el marcado «CE», recaerá en el fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad la obligación de poner fin a tal infracción en las condiciones establecidas por dicho Estado miembro;
(b) where non-compliance continues, the Member State shall take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market, in accordance with the procedure laid down in Article 7.
b) en caso de que persista la infracción, el Estado miembro deberá tomar todas las medidas necesarias para restringir o prohibir la comercialización del producto considerado o para garantizar que sea retirado del mercado, con arreglo al procedimiento establecido en el artículo 7.
CHAPTER IV
CAPÍTULO IV
Final provisions
Disposiciones finales
Article 11
Artículo 11
Detailed grounds shall be given for any decision taken pursuant to this Directive leading to a restriction on the marketing and putting into service of products referred to in Article 1 (1). The party concerned shall be informed of the decision as soon as possible together with the means of redress available under the laws in force in the Member State concerned and the periods within which appeals must be lodged.
En caso de que se tome una decisión que restrinja la comercialización o la puesta en servicio de los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1, deberán explicarse detalladamente los motivos de tal decisión. Se informará lo antes posible a los afectados por la decisión indicándoseles también las vías de recurso de que disponen, según las leyes en vigor en el Estado miembro de que se trate, y el período de que disponen para interponer recurso.
Article 12
Artículo 12
The Commission shall take the necessary measures to ensure that data affecting all pertinent decisions concerning the management of this Directive are made available.
La Comisión tomará las medidas oportunas para garantizar la disponibilidad de los datos referentes a todas las decisiones relativas a la gestión de la presente Directiva.
Article 13
Artículo 13
1. Member States shall adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 16 December 1995. They shall immediately inform the Commission thereof.
1. Los Estados miembros adoptarán y publicarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Directiva a más tardar el 16 de diciembre de 1995. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.
Member States shall apply these provisions from 16 June 1996.
Los Estados miembros aplicarán dichas disposiciones a partir del 16 de junio de 1996.
The Standing Committee referred to in Article 6 (3) may assume its tasks from the date of the entry into force of this Directive. Member States may take the measures referred to in Article 9 of such date.
El Comité permanente contemplado en el apartado 3 del artículo 6 podrá asumir sus funciones a partir de la fecha de entrada en vigor de la presente Directiva. Los Estados miembros podrán adoptar las medidas contempladas en el artículo 9 a partir de dicha fecha.
When Member States adopt the provisions referred to in the first subparagraph, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such a reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
Cuando los Estados miembros adopten las disposiciones a que se refiere el párrafo primero, éstas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.
2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
3. Member States shall accept the placing on the market and putting into service of products referred to in Article 1 (1) which comply with the rules in force in their territory on the date of adoption of this Directive during a period of four years from that date.
3. Los Estados miembros admitirán, durante un período de cuatro años a partir de la adopción de la presente Directiva, la comercialización y la puesta en servicio de los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1 conformes a las normativas en vigor en su territorio en la fecha de adopción de la presente Directiva.
Article 14
Artículo 14
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
La presente Directiva entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
Article 15
Artículo 15
This Directive is addressed to the Member States.
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
Done at Brussels, 16 June 1994.
Hecho en Bruselas, el 16 de junio de 1994.
For the European Parliament
Por el Parlamento Europeo
The President
El Presidente
E. KLEPSCH
E. KLEPSCH
For the Council
Por el Consejo
The President
El Presidente
Y. PAPANTONIOU
Y. PAPANTONIU
(1) OJ No C 123, 15. 5. 1992, p. 7.
(1) DO n° C 123 de 15. 5. 1992, p. 7.
(2) OJ No C 313, 30. 11. 1992, p. 38.
(2) DO n° C 313 de 30. 11. 1992, p. 38.
(3) Opinion of the European Parliament of 16 November 1992 (OJ No C 337, 21. 12. 1992, p. 17); Council common position of 16 December 1993 (OJ No C 137, 19. 5. 1994, p. 1); Decision of the European Parliament of 9 March 1994 (OJ No C 91, 28. 3. 1994).
(3) Dictamen del Parlamento Europeo de 18 de noviembre de 1992 (DO n° C 337 de 21. 12. 1992, p. 17). Posición común del Consejo de 16 de diciembre de 1993 (DO n° C 137 de 19. 5. 1994, p. 1) y Decisión del Parlamento Europeo de 9 de marzo de 1994 (DO n° C 91 de 28. 3. 1994).
(4) OJ No C 136, 4. 6. 1985, p. 1.
(4) DO n° C 136 de 4. 6. 1985, p. 1.
(5) OJ No L 109, 26. 4. 1983, p. 8. Directive as last amended by Directive 88/182/EEC (OJ No L 81, 26. 3. 1988, p. 75).
(5) DO n° L 109 de 26. 4. 1983, p. 8. Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 88/182/CEE (DO n° L 81 de 26. 3. 1988, p. 75).
(1) OJ No L 220, 30. 8. 1993, p. 23.
(1) DO n° L 220 de 30. 8. 1993, p. 23.
(2) OJ No L 301, 28. 10. 1982, p. 1.
(2) DO n° L 301 de 28. 10. 1982, p. 1.
ANNEX I
ANEXO I
ESSENTIAL SAFETY REQUIREMENTS FOR THE DESIGN AND CONSTRUCTION OF RECREATIONAL CRAFT
REQUISITOS BÁSICOS DE SEGURIDAD PARA EL DISEÑO Y LA CONSTRUCCIÓN DE EMBARCACIONES DE RECREO
1. BOAT DESIGN CATEGORIES
1. CATEGORÍAS DE DISEÑO DE EMBARCACIONES
>TABLE>
>SITIO PARA UN CUADRO>
Definitions:
Definiciones:
A. OCEAN: Designed for extended voyages where conditions may exceed wind force 8 (Beaufort scale) and significant wave heights of 4 m and above, and vessels largely self-sufficient.
A. OCEÁNICAS: embarcaciones diseñadas para viajes largos en los que los vientos pueden superar la fuerza 8 (escala de Beaufort) y las olas la altura significativa de 4 m o más, y que son embarcaciones autosuficientes en gran medida.
B. OFFSHORE: Designed for offshore voyages where conditions up to, and including, wind force 8 and significant wave heights up to, and including, 4 m may be experienced.
B. EN ALTA MAR: embarcaciones diseñadas para viajes en alta mar en los que pueden encontrarse vientos de hasta fuerza 8 y olas de altura significativa de hasta 4 m.
C. INSHORE: Designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and including, wind force 6 and significant wave heights up to, and including, 2 m may be experienced.
C. EN AGUAS COSTERAS: embarcaciones diseñadas para viajes en aguas costeras, grandes bahías, grandes estuarios, lagos y ríos, en los que puedan encontrarse vientos de hasta fuerza 6 y olas de altura significativa de hasta 2 m.
D. SHELTERED WATERS: Designed for voyages on small lakes, rivers, and canals where conditions up to, and including, wind force 4 and significant wave heights up to, and including, 0,5 m may be experienced.
D. EN AGUAS PROTEGIDAS: embarcaciones diseñadas para viajes en pequeños lagos, ríos y canales, en los que puedan encontrarse vientos de hasta fuerza 4 y olas de altura significativa de hasta 0,5 m.
Boats in each Category must be designed and constructed to withstand these parameters in respect of stability, buoyancy, and other relevant essential requirements listed in Annex I, and to have good handling characteristics.
En cada categoría, las embarcaciones deben estar diseñadas y construidas para resistir estos parámetros por lo que respecta a la estabilidad, la flotabilidad y demás requisitos básicos enumerados en el Anexo I y deben poseer buenas características de manejabilidad.
2. GENERAL REQUIREMENTS
2. REQUISITOS GENERALES
Recreational craft and components as referred to in Annex II shall comply with the essential requirements in so far as they apply to them.
Los productos mencionados en el apartado 1 del artículo 1 deberán cumplir los requisitos básicos en la medida en que éstos les sean aplicables.
2.1. Hull identification
2.1. Identificación del casco
Each craft shall be marked with a hull identification number including the following information:
Toda embarcación llevará marcado el número de identificación del casco, que incluirá la siguiente información:
- manufacturer's code,
- el código del constructor,
- country of manufacture,
- el país de construcción,
- unique serial number,
- un número de serie único,
- year of production,
- el año de producción,
- model year.
- el año del modelo.
The relevant harmonized standard gives details of these requirements.
La norma armonizada pertinente detallará estos requisitos.
2.2. Builder's plate
2.2. Chapa del constructor
Each craft shall carry a permanently affixed plate mounted separately from the boat hull identification number, containing the following information:
Toda embarcación llevará una chapa montada de forma permanente y separada del número de identificación del casco, que incluirá la información siguiente:
- manufacturer's name,
- nombre del constructor,
- CE marking (see Annex IV),
- marcado «CE» (véase el Anexo IV),
- boat design category according to section 1,
- categoría de diseño de la embarcación de acuerdo con el punto 1,
- manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6,
- carga máxima recomendada por el constructor con arreglo al punto 3.6,
- number of persons recommended by the manufacturer for which the boat was designed to carry when under way.
- número de personas, recomendado por el fabricante, que la embarcación está destinada a transportar según el diseño.
2.3. Protection from falling overboard and means of reboarding
2.3. Prevención de la caída por la borda y medios para subir de nuevo a bordo
Depending on the design category, craft shall be designed to minimize the risks of falling overboard and to facilitate reboarding.
Según la categoría de diseño, la embarcación estará diseñada de forma que se reduzca al mínimo el peligro de caer por la borda y de manera que se facilite subir de nuevo a bordo.
2.4. Visibility from the main steering position
2.4. Visibilidad desde el puesto principal de gobierno
For motor boats, the main steering position shall give the operator, under normal conditions of use (speed and load), good all-round visibility.
En el caso de las embarcaciones de motor, el piloto, desde el puesto principal de gobierno y en condiciones normales de utilización (velocidad y carga), deberá disponer de una visibilidad de 360°.
2.5. Owner's manual
2.5. Manual del propietario
Each craft shall be provided with an owner's manual in the official Community language or languages which may be determined by the Member State in which it is marketed in accordance with the Treaty. This manual should draw particular attention to risks of fire and flooding and shall contain the information listed in sections 2.2, 3.6 and 4 as well as the unladen weight of the craft in kilograms.
Cada embarcación deberá poseer un manual del propietario en la lengua o lenguas comunitarias oficiales que podrán ser determinadas de conformidad con lo dispuesto en el Tratado por el Estado miembro en el que se comercialice. El manual de instrucciones deberá prestar especial atención a los riesgos de incendio y de entrada masiva de agua y deberá contener la información indicada en los puntos 2.2, 3.6 y 4, así como el peso en kilogramos de la embarcación sin carga.
3. INTEGRITY AND STRUCTURAL REQUIREMENTS
3. REQUISITOS RELATIVOS A LA INTEGRIDAD Y A LAS CARACTERÍSTICAS DE CONSTRUCCIÓN
3.1. Structure
3.1. Estructura
The choice and combination of materials and its construction shall ensure that the craft is strong enough in all respects. Special attention shall be paid to the design category according to section 1, and the manufacturer's maximum recommended load in accordance with section 3.6.
Los materiales elegidos, su combinación y construcción garantizarán la firmeza necesaria de la embarcación, en todos los aspectos, teniendo especialmente en cuenta su categoría de diseño con arreglo al punto 1 y la carga máxima recomendada por el fabricante con arreglo al punto 3.6.
3.2. Stability and freeboard
3.2. Estabilidad y francobordo
The craft shall have sufficient stability and freeboard considering its design category according to section 1 and the manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6.
La embarcación tendrá una estabilidad y un francobordo suficientes teniendo en cuenta su categoría de diseño con arreglo al punto 1 y la carga máxima recomendada por el fabricante con arreglo al punto 3.6.
3.3. Buoyancy and flotation
3.3. Flotabilidad
The craft shall be constructed to ensure that it has buoyancy characteristics appropriate to its design category according to section 1.1, and the manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6. All habitable multihull craft shall be so designed as to have sufficient buoyancy to remain afloat in the inverted position.
El casco de la embarcación estará construido de forma que se garanticen las características de flotabilidad adecuadas para su categoría de diseño con arreglo al punto 1 y la carga máxima recomendada por el fabricante con arreglo al punto 3.6. Todas las embarcaciones de casco múltiple habitables deberán estar diseñadas de forma que dispongan de flotabilidad suficiente para mantenerse a flote en posición invertida.
Boats of less than six metres in length that are susceptible to swamping when used in their design category shall be provided with appropriate means of flotation in the swamped condition.
Las embarcaciones de menos de 6 metros deberán estar dotadas de medios de flotación adecuados para poder flotar en caso de entrada masiva de agua, cuando se utilicen conforme a su categoría de diseño.
3.4. Openings in hull, deck and superstructure
3.4. Aberturas en el casco, la cubierta y la superestructura
Openings in hull, deck(s) and superstructure shall not impair the structural integrity of the craft or its weathertight integrity when closed.
Una vez cerradas, las aberturas en el casco, la cubierta o cubiertas y la superestructura no deberán poner en peligro la integridad estructural de la embarcación ni su estanqueidad.
Windows, portlights, doors and hatchcovers shall withstand the water pressure likely to be encountered in their specific position, as well as pointloads applied by the weight of persons moving on deck.
Los parabrisas, portillos, puertas y tapas de escotilla deberán soportar la presión previsible del agua en sus posiciones específicas, así como las cargas puntuales producidas por el peso de las personas que transiten en cubierta.
Through hull fittings designed to allow water passage into the hull or out of the hull, below the waterline corresponding to the manufacturer's maximum recommended load according to section 3.6, shall be fitted with shutoff means which shall be readily accessible.
Los dispositivos que atraviesen el casco para permitir el paso del agua hacia el interior o hacia el exterior de éste, por debajo de la línea de flotación correspondiente a la carga máxima recomendada por el fabricante con arreglo al punto 3.6, irán provistos de elementos de cierre de fácil acceso.
3.5. Flooding
3.5. Entrada masiva de agua
All craft shall be designed so as to minimize the risk of sinking.
Toda embarcación deberá estar diseñada de tal forma que se reduzca al mínimo el riesgo de naufragio.
Particular attention should be paid where appropriate to:
Según proceda, se prestará especial atención:
- cockpits and wells, which should be self-draining or have other means of keeping water out of the boat interior,
- a las bañeras y pozos, que deberán ser autoachicables o tener otros medios para impedir que el agua penetre en la embarcación,
- ventilation fittings,
- a los sistemas de ventilación,
- removal of water by pumps or other means.
- al achique del agua mediante bombas adecuadas u otros medios.
3.6. Manufacturer's maximum recommended load
3.6. Carga máxima recomendada por el fabricante
The manufacturer's maximum recommended load (fuel, water, provisions, miscellaneous equipment and people (in kilograms)) for which the boat was designed, as marked on the builder's plate, shall be determined according to the design category (section 1), stability and freeboard (section 3.2) and buoyancy and flotation (section 3.3).
La carga máxima recomendada por el fabricante [combustible, agua, provisiones, equipos varios y personas (en kilogramos)], señalada en la placa del constructor, y para la cual se haya diseñado la embarcación, se determinará de acuerdo con su categoría de diseño (punto 1), estabilidad y francobordo (punto 3.2) y flotabilidad (punto 3.3).
3.7. Liferaft stowage
3.7. Estiba de la balsa salvavidas
All craft of categories A and B, and craft of categories C and D longer than six metres shall be provided with one or more stowage points for a liferaft (liferafts) large enough to hold the number of persons the boat was designed to carry as recommended by the manufacturer. This (these) stowage point(s) shall be readily accessible at all times.
Toda embarcación de las categorías A y B, y toda embarcación de las categorías C y D cuya eslora sea superior a 6 metros, tendrá uno o más emplazamientos para estibar una o varias balsas salvavidas con capacidad suficiente para el número de personas recomendado por el fabricante para cuyo transporte se haya diseñado la embarcación. Dicho(s) emplazamiento(s) deberá(n) ser de fácil acceso en todo momento.
3.8. Escape
3.8. Evacuación
All habitable multihull craft over 12 metres long shall be provided with viable means of escape in the event of inversion.
Toda embarcación multicasco habitable de más de 12 m de eslora estará provista de medios eficaces de evacuación que permitan salir en caso de vuelco.
All habitable craft shall be provided with viable means of escape in the event of fire.
Toda embarcación habitable deberá contar con medios eficaces de evacuación en caso de incendio.
3.9. Anchoring, mooring and towing
3.9. Fondeo, amarre y remolque
All craft, taking into account their design category and their characteristics shall be fitted with one or more strong points or other means capable of safely accepting anchoring, mooring and towing loads.
Toda embarcación, teniendo en cuenta su categoría de diseño y características, irá provista de uno o varios puntos de fondeo o de otros medios que admitan, sin menoscabo de la seguridad, cargas de fondeo, de amarre o de remolque.
4. HANDLING CHARACTERISTICS
4. CARACTERÍSTICAS DE MANEJO
The manufacturer shall ensure that the handling characteristics of the craft are satisfactory with the most powerful engine for which the boat is designed and constructed. For all recreational marine engines, the maximum rated engine power shall be declared in the owner's manual in accordance with the harmonized standard.
El constructor garantizará que las características de manejo de la embarcación son adecuadas para el más potente de los motores para los que esté diseñada y construida. La potencia nominal máxima de todos los motores para uso marítimo recreativo deberá declararse en el manual del propietario de conformidad con la norma armonizada.
5. INSTALLATION REQUIREMENTS
5. REQUISITOS RELATIVOS A LOS EQUIPOS Y A SU INSTALACIÓN
5.1. Engines and engine spaces
5.1. Motores y recintos para motores
5.1.1. Inboard engine
5.1.1. Motores instalados a bordo
All inboard mounted engines shall be placed within an enclosure separated from living quarters and installed so as to minimize the risk of fires or spread of fires as well as hazards from toxic fumes, heat, noise or vibrations in the living quarters.
Todo motor instalado a bordo se colocará dentro de un recinto cerrado y aislado de la zona de habitación y de forma que se minimice el peligro de incendios o de propagación de incendios en las zonas de habitación y el riesgo de exposición a humos de escape tóxicos, calor, ruido, o vibraciones en la zona de habitación.
Engine parts and accessories that require frequent inspection and/or servicing shall be readily accessible.
Las partes y accesorios del motor que exijan inspecciones o revisiones frecuentes deberán ser fácilmente accesibles.
The insulating materials inside engine spaces shall be non-combustible.
Los materiales aislantes dentro del recinto del motor serán incombustibles.
5.1.2. Ventilation
5.1.2. Ventilación
The engine compartment shall be ventilated. The dangerous ingress of water into the engine compartment through all inlets must be prevented.
El compartimiento del motor estará ventilado. Se impedirá toda entrada de agua a dicho compartimiento por cualquiera de las bocas de ventilación.
5.1.3. Exposed parts
5.1.3. Partes al descubierto
Unless the engine is protected by a cover or its own enclosure, exposed moving or hot parts of the engine that could cause personal injury shall be effectively shielded.
Cuando el motor o motores no estén protegidos por una tapa o por su propio recinto, las partes calientes o móviles del motor que estén al descubierto y puedan ocasionar lesiones corporales estarán debidamente protegidas.
5.1.4. Outboard engines starting
5.1.4. Arranque de los motores fueraborda
All boats with outboard engines shall have a device to prevent starting the engine in gear, except:
Toda embarcación con motor fueraborda tendrá un dispositivo que evite la puesta en marcha del motor con una marcha metida, excepto:
(a) when the engine produces less than 500 newtons (N) of static thrust;
a) cuando el motor tenga un empuje estático inferior a 500 N,
(b) when the engine has a throttle limiting device to limit thrust to 500 N at the time of starting the engine.
b) cuando el motor tenga un dispositivo limitador de la aceleración que permita limitar el empuje a 500 N en el momento de poner en marcha el motor.
5.2. Fuel system
5.2. Combustible
5.2.1. General
5.2.1. Generalidades
The filling, storage, venting and fuel-supply arrangements and installations shall be designed and installed so as to minimize the risk of fire and explosion.
Los dispositivos e instalaciones de llenado, almacenamiento, ventilación y suministro de combustible estarán diseñados e instalados de forma que se reduzca al mínimo los peligros de incendio y de explosión.
5.2.2. Fuel tanks
5.2.2. Depósitos de combustible
Fuel tanks, lines and hoses shall be secured and separated or protected from any source of significant heat. The material the tanks are made of and their method of construction shall be according to their capacity and the type of fuel. All tank spaces shall be ventilated.
Los depósitos, tubos y conductos de combustible estarán firmemente fijados y alejados o protegidos de cualquier fuente importante de calor. El material y el método de construcción de los depósitos estarán en consonancia con su capacidad y con el tipo de combustible. Todas las zonas ocupadas por depósitos estarán ventiladas.
Liquid fuel with a flash point below 55 °C shall be kept in tanks which do not form part of the hull and are:
El combustible líquido con un punto de inflamación inferior a 55 °C se almacenará en depósitos que no formen parte del casco y estén:
(a) insulated from the engine compartment and from all other source of ignition;
a) aislados del compartimiento del motor y cualquier otra fuente de inflamación,
(b) separated from living quarters.
b) aislados de la zona de habitación.
Liquid fuel with a flash point equal to or above 55 °C may be kept in tanks that are integral with the hull.
El combustible líquido con un punto de inflamación igual o superior a 55 °C podrá almacenarse en depósitos integrados en el casco.
5.3. Electrical system
5.3. Sistema eléctrico
Electrical systems shall be designed and installed so as to ensure proper operation of the craft under normal conditions of use and shall be such as to minimize risk of fire and electric shock.
Los sistemas eléctricos estarán diseñados e instalados de modo que garanticen el funcionamiento adecuado de la embarcación en condiciones normales de uso y que reduzcan al mínimo el peligro de incendio y de electrocución.
Attention shall be paid to the provision of overload and short-circuit protection of all circuits, except engine starting circuits, supplied from batteries.
Todos los circuitos alimentados por las baterías excepto los de puesta en marcha del motor, tendrán una protección contra la sobrecarga y los cortocircuitos.
Ventilation shall be provided to prevent the accumulation of gases which might be emitted from batteries. Batteries shall be firmly secured and protected from ingress of water.
Se dispondrá de ventilación para impedir la acumulación de gases procedentes de las baterías. Las baterías estarán firmemente fijadas y protegidas del agua.
5.4. Steering system
5.4. Sistema de gobierno
5.4.1. General
5.4.1. Generalidades
Steering systems shall be designed, constructed and installed in order to allow the transmission of steering loads under foreseeable operating conditions.
Los sistemas de gobierno estarán diseñados, construidos e instalados de forma que permitan la transmisión de la carga de gobierno en condiciones de funcionamiento previsibles.
5.4.2. Emergency arrangements
5.4.2. Dispositivos de emergencia
Sailboat and single-engined inboard powered motor boats with remote-controlled rudder steering systems shall be provided with emergency means of steering the craft at reduced speed.
Las embarcaciones de vela y las embarcaciones de un solo motor incorporado con un timón gobernado a distancia irán provistas de un medio de emergencia que permita gobernarlas a velocidad reducida.
5.5. Gas system
5.5. Aparatos de gas
Gas systems for domestic use shall be of the vapour-withdrawal type and shall be designed and installed so as to avoid leaks and the risk of explosion and be capable of being tested for leaks. Materials and components shall be suitable for the specific gas used to withstand the stresses and exposures found in the marine environment.
Los aparatos de gas para uso doméstico contarán con evacuación de vapores y estarán diseñados e instalados de forma que se eviten las fugas y el peligro de explosión y puedan realizarse controles para detectar las posibles fugas. Los materiales y componentes serán los adecuados para el gas utilizado y para soportar las fuerzas y agresiones propias del medio marino.
Each appliance shall be equipped with a flame failure device effective on all burners. Each gas- consuming appliance must be supplied by a separate branch of the distribution system, and each appliance must be controlled by a separate closing device. Adequate ventilation must be provided to prevent hazards from leaks and products of combustion.
Cada aparato irá equipado de un dispositivo detector del apagado de la llama en cada uno de los quemadores. Todo aparato que funcione con gas deberá recibir el suministro de un ramal independiente del sistema de distribución, y cada aparato poseerá un dispositivo de cierre independiente. Se instalará un sistema de ventilación adecuado para evitar los riesgos de fugas y de productos de combustión.
All craft with a permanently installed gas system shall be fitted with an enclosure to contain all gas cylinders. The enclosure shall be separated from the living quarters, accessible only from the outside and ventilated to the outside so that any escaping gas drains overboard. Any permanent gas system shall be tested after installation.
Las embarcaciones dotadas de aparatos de gas de instalación permanente dispondrán de un recinto para almacenar las bombonas de gas. El recinto estará aislado de las zonas habitables, será accesible sólo desde el exterior y con ventilación al exterior, de forma que cualquier escape de gas salga por la borda. Los aparatos de gas permanentes se probarán tras su instalación.
5.6. Fire protection
5.6. Protección contra incendios
5.6.1. General
5.6.1. Generalidades
The type of equipment installed and the layout of the craft shall take account of the risk and spread of fire. Special attention shall be paid to the surroundings of open flame devices, hot areas or engines and auxiliary machines, oil and fuel overflows, uncovered oil and fuel pipes and avoiding electrical wiring above hot areas of machines.
Se tendrán en cuenta el peligro de incendio y de propagación del fuego al instalar los equipos y al decidir la disposición interna de la embarcación. Se prestará especial atención a las zonas contiguas a los aparatos de llama al descubierto, a las zonas calientes o motores y máquinas auxiliares, a los derrames de combustible y aceite, a las tuberías de aceite y combustible descubiertas, y se evitará la presencia de cables eléctricos por encima de las zonas calientes de las máquinas.
5.6.2. Fire-fighting equipment
5.6.2. Equipo contra incendios
Craft shall be supplied with fire-fighting equipment appropriate to the fire hazard. Petrol engine enclosures shall be protected by a fire extinguishing system that avoids the need to open the enclosure in the event of fire. Where fitted, portable fire extinguishers shall be readily accessible and one shall be so positioned that it can easily be reached from the main steering position of the craft.
Las embarcaciones estarán provistas del equipo contra incendios adecuado al riesgo de incendio. Los compartimientos de motores de gasolina estarán protegidos por un sistema de extinción del fuego que evite la necesidad de abrir el compartimiento en caso de incendio. Los extintores portátiles estarán colocados en lugares de fácil acceso y uno de ellos se encontrará en una posición tal que se pueda alcanzar sin dificultades desde el puesto principal de gobierno de la embarcación.
5.7. Navigation lights
5.7. Luces de navegación
Where navigation lights are fitted, they shall comply with the 1972 Colreg or CEVNI regulations, as appropriate.
En caso de que se instalen luces de navegación, éstas deberán ajustarse a las normas del COL REG 1972, tal como han sido modificadas ulteriormente, o del CEVNI, según proceda.
5.8. Discharge prevention
5.8. Prevención de vertidos
Craft shall be constructed so as to prevent the accidental discharge of pollutants (oil, fuel, etc.) overboard.
Las embarcaciones se construirán de forma que se eviten los vertidos accidentales de contaminantes (aceite, combustible, etc.) en el agua.
Craft fitted with toilets shall have either:
Las embarcaciones dotadas de aseos deberán estar provistas:
(a) holding tanks; or
a) bien de depósitos,
(b) provision to fit holding tanks on a temporary basis in areas of use where the discharge of human waste is restricted.
b) o bien de instalaciones que puedan contener depósitos de forma temporal, en zonas o para utilizaciones en las cuales existan limitaciones del vertido de residuos orgánicos humanos.
In addition, any through-the-hull pipes for human waste shall be fitted with valves which are capable of being sealed shut.
Además, las conducciones destinadas al vertido de residuos orgánicos humanos que atraviesen el casco, dispondrán de válvulas que puedan cerrarse herméticamente.
ANNEX II
ANEXO II
COMPONENTS
COMPONENTES
1. Ignition-protected equipment for inboard and stern drive engines.
1. Protección contra el fuego en motores instalados a bordo y motores mixtos («sterndrive»).
2. Start-in-gear protection devices for outboard engines.
2. Mecanismo que impide la puesta en marcha de los motores fueraborda cuando esté engranada alguna de las marchas.
3. Steering wheels, steering mechanisms and cable assemblies.
3. Timones, mecanismos de dirección y conjuntos de cables.
4. Fuel tanks and fuel hoses.
4. Depósitos y mangueras de combustible.
5. Prefabricated hatches and portlights.
5. Escotillas y portillos prefabricados.
ANNEX III
ANEXO III
DECLARATION BY THE BUILDER OR HIS AUTHORIZED REPRESENTATIVE ESTABLISHED IN THE COMMUNITY OR THE PERSON RESPONSIBLE FOR PLACING ON THE MARKET
DECLARACIÓN DEL CONSTRUCTOR, DE SU REPRESENTANTE AUTORIZADO ESTABLECIDO EN LA COMUNIDAD O DEL RESPONSABLE DE LA COMERCIALIZACIÓN
(Article 4 (2) and (3))
(apartados 2 y 3 del artículo 4)
(a) The declaration by the builder or his authorized representative established in the Community referred to in Article 4 (2) (partly completed craft) shall contain the following:
a) La declaración del constructor o de su representante autorizado establecido en la Comunidad a que se refiere el apartado 2 del artículo 4 (embarcaciones semiacabadas) deberá incluir los siguientes datos:
- the name and address of the builder,
- nombre y dirección del constructor;
- the name and address of the representative of the builder established in the Community or, if appropriate, of the person responsible for the placing on the market,
- nombre y dirección del representante autorizado establecido en la Comunidad o, si ha lugar, del responsable de la comercialización;
- a description of the partly completed craft,
- descripción de la embarcación semiacabada;
- a statement that the partly completed craft is intended to be completed by others and that it complies with the essential requirements that apply at this stage of construction.
- declaración de que la embarcación semiacabada se destina a ser imputada por terceros y de que cumple los requisitos básicos correspondientes a dicha fase de la construcción.
(b) The declaration by the builder, his authorized representative established in the Community or the person responsible for placing on the market referred to in Article 4 (3) (components) shall contain the following:
b) La declaración del constructor, de su representante autorizado establecido en la Comunidad o del responsable de su comercialización a que se refiere el apartado 3 del artículo 4 (componentes) deberá incluir los siguientes datos:
- the name and address of the builder,
- nombre y dirección del constructor;
- the name and address of the representative of the builder established in the Community or, if appropriate, of the person responsible for the placing on the market,
- nombre y dirección del representante autorizado del constructor establecido en la Comunidad o, si ha lugar, del responsable de la comercialización;
- a description of the component,
- descripción de los componentes;
- a statement that the component complies with the relevant essential requirements.
- declaración de que los componentes cumplen los correspondientes requisitos básicos.
ANNEX IV
ANEXO IV
CE MARKING
MARCADO «CE»
The CE conformity marking must consist of the initials 'CE' taking the following form:
El marcado «CE» de conformidad estará constituido por las iniciales «CE» con arreglo al siguiente grafismo:
>REFERENCE TO A GRAPHIC>
>REFERENCIA A UN GRÁPHICO>
If the marking is reduced or enlarged, the proportions given in the above graduated drawing must be respected.
En caso de reducción o de ampliación del marcado, se deberán respetar las proporciones tal como aparecen en el grafismo graduado que figura en la presente página.
The various elements of the CE marking must have about the same vertical dimension, which shall not be less than 5 mm.
Los diversos elementos del marcado «CE» deberán tener la misma dimensión vertical, que no será inferior a 5 mm.
The CE marking is followed by the identification number of the notified body, if it intervenes in the control of production, as well as by the last two figures of the year that the CE marking is affixed.
El marcado «CE» irá seguido del número de identificación del organismo notificado, siempre que éste intervenga en el control de la producción, y de las dos últimas cifras del año en el que se coloque el marcado «CE».
ANNEX V
ANEXO V
INTERNAL PRODUCTION CONTROL (module A)
CONTROL INTERNO DE LA PRODUCCIÓN (módulo A)
1. The manufacturer or his authorized representative established within the Community, who carries out the obligations laid down in point 2, ensures and declares that the products concerned satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV).
1. El fabricante, o su representante autorizado establecido en la Comunidad, que se hace cargo de las obligaciones expuestas en el apartado 2, garantiza y declara que los productos en cuestión satisfacen los requisitos pertinentes de la Directiva. El fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad colocará el marcado «CE» en cada producto y redactará una declaración escrita de conformidad (véase Anexo XV).
2. The manufacturer shall establish the technical documentation described in paragraph 3 and he or his authorized representative established within the Community shall keep it for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured at the disposal of the relevant national authorities for inspection purposes.
2. El fabricante elaborará la documentación técnica descrita en el apartado 3, y él o su representante autorizado establecido en la Comunidad la mantendrá a disposición de las correspondientes autoridades nacionales, a efectos de inspección, durante un período de al menos diez años.
Where neither the manufacturer nor his authorized representative is established within the Community, the obligation to keep the technical documentation available shall be the responsibility of the person who places the product on the Community market.
Cuando ni el fabricante ni su representante autorizado estén establecidos en la Comunidad, la obligación de mantener disponible la documentación técnica recaerá sobre la persona que comercialice el producto en la Comunidad.
3. Technical documentation shall enable the conformity of the products with the requirements of the Directive to be assessed. It shall, as far as relevant for such assessment, cover the design, manufacture and operation of the product (see Annex XIII).
3. El propósito de la documentación técnica es permitir evaluar la conformidad del producto con los requisitos de la Directiva. En la medida en que sea pertinente para la evaluación, dicha documentación se referirá al diseño, la fabricación y el funcionamiento del producto (véase el Anexo XIII).
4. The manufacturer or his authorized representative shall keep a copy of the declaration of conformity with the technical documentation.
4. El fabricante o su representante autorizado conservará una copia de la declaración de conformidad junto con la documentación técnica.
5. The manufacturer shall take all measures necessary in order that the manufacturing process shall ensure compliance of the manufactured products with the technical documentation referred to in point 2 and with the requirements of the Directive that apply to them.
5. El fabricante tomará todas las medidas necesarias para que el proceso de fabricación garantice la conformidad de los productos fabricados con la documentación técnica a la que hace referencia el apartado 2 y con los requisitos pertinentes de la Directiva.
ANNEX VI
ANEXO VI
INTERNAL PRODUCTION CONTROL PLUS TESTS (module Aa, option 1)
CONTROL INTERNO DE LA PRODUCCIÓN, MÁS ENSAYOS (módulo A bis, opción 1)
This module consists of module A, as referred to in Annex V, plus the following supplementary requirements:
Este módulo consta del módulo A, tal y como aparece en el Anexo V, más los requisitos suplementarios siguientes:
On one or several boats representing the production of the manufacturer one or more of the following tests, equivalent calculation or control shall be carried out by the manufacturer or on his behalf:
En una o en varias de las embarcaciones representativas de la producción del fabricante, éste o alguien en su nombre, realizará uno o más de los siguientes ensayos, cálculos equivalentes o controles:
- test of stability according to point 3.2 of the Essential Requirements,
- ensayo de estabilidad de acuerdo con el punto 3.2 de los requisitos básicos,
- test of buoyancy characteristics according to point 3.3 of the Essential Requirements
- ensayo de flotabilidad de acuerdo con el punto 3.3 de los requisitos básicos.
Provisions common to both variations
Estos ensayos, cálculos o controles deberán llevarse a cabo bajo la responsabilidad de un organismo notificado elegido por el fabricante. El fabricante colocará, bajo la responsabilidad del organismo notificado, el número de identificación de éste durante el proceso de construcción.
These tests or calculations or control shall be carried out on the responsibility of a notified body chosen by the manufacturer. On the responsibility of the notified body, the manufacturer shall affix the former's distinguishing number during the manufacturing process.
ANEXO VII
ANNEX VII
EXAMEN «CE DE TIPO» (módulo B)
EC TYPE-EXAMINATION (module B)
1. Un organismo notificado comprobará y certificará que un ejemplar representativo de la producción considerada cumple las disposiciones pertinentes de la Directiva.
1. A notified body ascertains and attests that a specimen, representative of the production envisaged, meets the provisions of the Directive that apply to it.
2. El fabricante, o su representante autorizado establecido en la Comunidad, presentará la solicitud del examen de tipo ante el organismo notificado que él mismo elija.
2. The application for the EC type-examination shall be lodged by the manufacturer or his authorized representative established within the Community with a notified body of his choice.
La solicitud incluirá:
The application shall include:
- el nombre y la dirección del fabricante, y si la solicitud la presenta el representante autorizado, también el nombre y la dirección de éste;
- the name and address of the manufacturer and, if the application is lodged by the authorized representative, his name and address in addition,
- una declaración escrita en la que se especifique que la misma solicitud no se ha presentado a ningún otro organismo notificado;
- a written declaration that the same application has not been lodged with any other notified body,
- la documentación técnica a la que se hace referencia en el punto 3.
- the technical documentation, as described in point 3.
El solicitante pondrá a disposición del organismo notificado un ejemplar del producto representativo de la producción considerada, en lo sucesivo denominado «tipo» (*). El organismo notificado podrá pedir otros ejemplares si así lo exige el programa de ensayos.
The applicant shall place at the disposal of the notified body a specimen, representative of the production envisaged and hereinafter called 'type' (*).
3. La documentación técnica deberá permitir evaluar la conformidad del producto con los requisitos de la Directiva. Siempre que sea necesario para dicha evaluación, se referirá al diseño, la construcción y el funcionamiento del producto (véase el Anexo XIII).
The notified body may request further specimens if needed for carrying out the test programme.
4. El organismo notificado:
3. The technical documentation shall enable the conformity of the product with the requirements of the Directive to be assessed. It shall, as far as relevant for such assessment, cover the design, manufacture and functioning of the product (see Annex XIII).
4.1. examinará la documentación técnica, comprobará que el tipo ha sido fabricado de acuerdo con la documentación técnica y determinará los elementos que hayan sido diseñados de acuerdo con las disposiciones aplicables de las normas a las que se refiere el artículo 5, así como los componentes que se hayan diseñado sin aplicar las disposiciones pertinentes de dichas normas;
4. The notified body shall:
4.2. realizará o hará realizar los exámenes apropiados y los ensayos necesarios para comprobar si, en el caso de que no se hayan aplicado las normas mencionadas en el artículo 5, las soluciones adoptadas por el fabricante cumplen los requisitos básicos de la Directiva;
4.1. examine the technical documentation, verify that the type has been manufactured in conformity with the technical documentation and identify the elements which have been designed in accordance with the relevant provisions of the standards referred to in Article 5, as well as the components which have been designed without applying the relevant provisions of those standards;
4.3. realizará o hará realizar los exámenes apropiados y los ensayos necesarios para comprobar, en el caso en que el fabricante haya optado por aplicar las normas pertinentes, la aplicación efectiva de las mismas;
4.2. perform or have performed the appropriate examinations and necessary tests to check whether, where the standards referred to in Article 5 have not been applied, the solutions adopted by the manufacturer meet the Essential Requirements of the Directive;
4.4. decidirá, de común acuerdo con el solicitante, el lugar donde se efectuarán los exámenes y ensayos.
4.3. perform or have performed the appropriate examinations and necessary tests to check whether, where the manufacturer has chosen to apply the relevant standards, these have actually been applied;
5. Si el tipo cumple las disposiciones de la Directiva, el organismo notificado expedirá al solicitante un certificado de examen CE de tipo. En este certificado figurarán el nombre y la dirección del fabricante, las conclusiones de examen, las condiciones de validez del certificado así como los datos necesarios para identificar el tipo aprobado.
4.4. agree with the applicant the location where the examinations and necessary tests shall be carried out.
Se adjuntará al certificado técnico una lista de las partes significativas de la documentación técnica, y el organismo notificado conservará una copia.
5. Where the type meets the provisions of the Directive, the notified body shall issue an EC type-examination certificate to the applicant. The certificate shall contain the name and address of the manufacturer, conclusions of the examination, conditions for its validity and the necessary data for identification of the approved type.
Si el fabricante ve denegada su solicitud de certificado de tipo, el organismo notificado motivará detalladamente su decisión.
A list of the relevant parts of the technical documentation shall be annexed to the certificate and a copy kept by the notified body.
6. El solicitante informará al organismo notificado que tenga en su poder la documentación técnica relativa al certificado «CE de tipo» acerca de cualquier modificación del producto aprobado que deba recibir una nueva aprobación cuando dichas modificaciones puedan afectar a la conformidad con los requisitos básicos o a las condiciones establecidas de utilización del producto. Esta nueva aprobación se expedirá en forma de suplemento al certificado original de examen «CE de tipo».
If the manufacturer is denied a type certification, the notified body shall provide detailed reasons for such denial.
7. Cada organismo notificado comunicará a los demás organismos notificados la información pertinente sobre los certificados de examen «CE de tipo», así como de sus suplementos, que hayan sido expedidos o retirados.
6. The applicant shall inform the notified body that holds the technical documentation concerning the EC type-examination certificate of all modifications to the approved product which must receive additional approval where such changes may affect the conformity with the essential requirements or the prescribed conditions for use of the product. This additional approval is given in the form of an addition to the original EC type-examination certificate.
8. Los demás organismos notificados podrán recibir copias de los certificados de examen «CE de tipo» y/o de sus suplementos. Los anexos a los certificados quedarán a disposición de los demás organismos notificados.
7. Each notified body shall communicate to the other notified bodies the relevant information concerning the EC type-examination certificates and additions issued and withdrawn.
9. El fabricante o su representante autorizado deberá conservar, junto con la documentación técnica, una copia de los certificados de examen «CE de tipo» y de sus suplementos, por un período de al menos diez años a partir de la última fecha de fabricación del producto.
8. The other notified bodies may receive copies of the EC type-examination certificates and/or their additions. The annexes to the certificates shall be kept at the disposal of the other notified bodies.
Cuando ni el fabricante ni su representante autorizado esté establecido en la Comunidad, la obligación de mantener disponible la documentación técnica corresponderá a la persona responsable de la comercialización del producto en la Comunidad.
9. The manufacturer or his authorized representative shall keep with the technical documentation copies of EC type-examination certificates and their additions for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured.
(*) Un tipo podrá abarcar distintas variantes del producto en la medida en que las diferencias entre las variantes no afecten al nivel de seguridad y a los demás requisitos referentes al funcionamiento del producto.
Where neither the manufacturer nor his authorized representative is established within the Community, the obligation to keep the technical documentation available shall be the responsibility of the person who places the product on the Community market.
(*) A type may cover several versions of the product provided that the differences between the versions do not affect the level of safety and the other requirements concerning the performance of the product.
ANEXO VIII
ANNEX VIII
CONFORMIDAD CON EL TIPO (módulo C)
1. El fabricante, o su representante autorizado establecido en la Comunidad, asegura y declara que los productos en cuestión son conformes con el tipo descrito en el certificado de examen «CE de tipo» y satisfacen los requisitos pertinentes de la Directiva. El fabricante colocará el marcado «CE» en cada producto y hará una declaración escrita de conformidad (véase Anexo XV).
CONFORMITY TO TYPE (module C)
2. El fabricante tomará todas las medidas necesarias para que el proceso de construcción asegure la conformidad de los productos fabricados con el tipo descrito en el certificado de examen «CE de tipo» y con los requisitos pertinentes de la Directiva.
1. The manufacturer or his authorized representative established within the Community ensures and declares that the products concerned are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that applies to them. The manufacturer shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV).
3. El fabricante o su representante autorizado conservará una copia de la declaración de conformidad durante un período de al menos diez años a partir de la última fecha de fabricación del producto.
2. The manufacturer shall take all measures necessary to ensure that the manufacturing process assures compliance of the manufactured products with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the Directive that apply to them.
Cuando ni el fabricante ni su representante autorizado estén establecidos en la Comunidad, la obligación de mantener disponible la documentación técnica corresponderá a la persona responsable de la comercialización del producto en la Comunidad (véase el Anexo XIII).
3. The manufacturer or his authorized representative shall keep a copy of the declaration of conformity for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured.
Where neither the manufacturer nor his authorized representative is established within the Community, the obligation to keep the technical documentation available shall be the responsibility of the person who places the product on the Community market (see Annex XIII).
ANEXO IX
ANNEX IX
GARANTÍA DE CALIDAD DE LA PRODUCCIÓN (módulo D)
1. El fabricante que cumpla las obligaciones del apartado 2 asegurará y declarará que los productos en cuestión son conformes con el tipo descrito en el certificado de examen «CE de tipo» y satisfacen los requisitos pertinentes de la Directiva. El fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad colocará el marcado «CE» en cada producto y hará una declaración escrita de conformidad (véase Anexo XV). El marcado «CE» irá acompañado del número de identificación del organismo notificado responsable de la vigilancia a la que se refiere el apartado 4.
PRODUCTION QUALITY ASSURANCE (module D)
2. El fabricante deberá aplicar un sistema aprobado de calidad para la producción, la inspección de los productos acabados y la realización de los ensayos de acuerdo con lo estipulado en el apartado 3, y estará sujeto a la vigilancia a la que se alude en el apartado 4.
1. The manufacturer who satisfies the obligations of point 2 ensures and declares that the products concerned are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV). The CE marking shall be accompanied by the distinguishing number of the notified body responsible for the monitoring as specified in point 4.
3. Sistema de calidad
2. The manufacturer shall operate an approved quality system for production, final product inspection and testing as specified in paragraph 3 and shall be subject to monitoring as specified in point 4.
3.1. El fabricante presentará, para los productos en cuestión, una solicitud de evaluación de su sistema de calidad ante un organismo notificado que él mismo elegirá.
3. Quality system
Esta solicitud incluirá:
3.1. The manufacturer shall lodge an application for assessment of his quality system with a notified body of his choice, for the products concerned.
- toda la información significativa según la categoría de productos de que se trate;
The application shall include:
- la documentación sobre el sistema de calidad;
- all relevant information for the product category envisaged,
- la documentación técnica del tipo aprobado y una copia del certificado de examen «CE de tipo» (véase el Anexo XIII).
- the documentation concerning the quality system,
3.2. El sistema de calidad deberá asegurar la conformidad de los productos (con el tipo descrito en el certificado de examen «CE de tipo») y con los requisitos pertinentes de la Directiva.
- where appropriate, the technical documentation of the approved type (see Annex XIII) and a copy of the EC type-examination certificate.
Todos los elementos, requisitos y disposiciones adoptados por el fabricante deberán documentarse de modo sistemático y ordenado, en forma de medidas, procedimientos e instrucciones escritas. La documentación del sistema de calidad deberá permitir una interpretación uniforme de los programas, el plan, los manuales y los expedientes de calidad.
3.2. The quality system shall ensure compliance of the products with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the Directive that apply to them.
En particular, deberá contener una descripción adecuada de:
All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. The quality system documentation must permit a consistent interpretation of the quality programmes, plan, manuals and records.
- los objetivos de calidad así como el organigrama, las responsabilidades y los poderes del personal de gestión en relación con la calidad de los productos;
It shall contain in particular an adequate description of:
- las técnicas, los procesos y los procedimientos sistemáticos que se aplicarán a la fabricación, el control de calidad y la garantía de calidad;
- the quality objectives and the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to product quality,
- los exámenes y ensayos que se efectuarán antes, durante y después de la fabricación, así como la frecuencia con la que se realizarán;
- the manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used,
- los expedientes de calidad tales como informes de inspección y datos de los ensayos, datos de calibración, informes sobre la cualificación del personal afectado, etc.;
- the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out,
- los medios para vigilar la obtención de la calidad requerida de los productos y el funcionamiento eficaz del sistema de calidad.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.,
3.3. El organismo notificado evaluará el sistema de calidad para determinar si satisface los requisitos mencionados en el apartado 3.2. Presupondrá la conformidad con estos requisitos en lo referente a los sitemas de calidad que aplican las normas armonizadas pertinentes.
- the means to monitor the achievement of the required product quality and the effective operation of the quality system.
El equipo de auditores contará, al menos, con un miembro que posea experiencia en la evaluación de la tecnología del producto en cuestión. El procedimiento de evaluación incluirá una visita de inspección a las instalaciones del fabricante.
3.3. The notified body shall assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. It shall presume conformity with these requirements in respect of quality systems that implement the relevant harmonized standard.
El organismo notificado comunicará su decisión al fabricante. Dicha comunicación contendrá las conclusiones del examen y una decisión de evaluación motivada.
The auditing team shall have at least one member with experience of evaluation in the product technology concerned. The evaluation procedure shall include an inspection visit to the manufacturer's premises.
3.4. El fabricante se comprometerá a cumplir las obligaciones que se deriven del sistema de calidad tal y como se haya aprobado, y a mantenerlo de forma que siga resultando adecuado y eficaz.
The decision shall be notified to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
El fabricante, o su representante autorizado, mantendrá informado al organismo notificado que haya aprobado el sistema de calidad sobre cualquier actualización prevista del mismo.
3.4. The manufacturer shall undertake to fulfil the obligations arising out of the quality system as approved and to uphold it so that it remains adequate and efficient.
El organismo notificado evaluará las modificaciones propuestas y decidirá si el sistema de calidad modificado seguirá cumpliendo los requisitos a los que se refiere el apartado 3.2, o si es necesaria una nueva evaluación.
The manufacturer or his authorized representative shall keep the notified body that has approved the quality system informed of any intended updating of the quality system.
El organismo notificado comunicará su decisión al fabricante. Dicha comunicación contendrá las conclusiones del examen y una decisión de evaluación motivada.
The notified body shall evaluate the modifications proposed and decide whether the amended quality system will still satisfy the requirements referred to in paragraph 3.2 or whether a reassessment is required.
4. Vigilancia bajo la responsabilidad del organismo notificado
It shall notify its decisions to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
4.1. El objetivo de la vigilancia consiste en asegurar que el fabricante cumple debidamente las obligaciones que le impone el sistema de calidad aprobado.
4. Surveillance under the responsibility of the notified body
4.2. El fabricante permitirá el acceso del organismo notificado a los lugares de fabricación, de inspección y ensayo así como de almacenamiento, a efectos de inspección, y le proporcionará toda la información necesaria; en particular,
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.
- la documentación sobre el sistema de calidad;
4.2. The manufacturer shall allow the notified body entrance for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection and testing, and storage and shall provide it with all necessary information, in particular:
- los expedientes de calidad, tales como los informes de inspección y los datos sobre los ensayos, los datos de calibración, los informes sobre la cualificación del personal, etc.
- the quality system documentation,
4.3. El organismo notificado efectuará periódicamente auditorías a fin de asegurarse que el fabricante mantiene y aplica el sistema de calidad, y facilitará los informes correspondientes al fabricante.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.
4.4. Además, el organismo podrá efectuar, sin previo aviso, visitas de inspección al fabricante. Durante dichas visitas, el organismo notificado podrá realizar o hacer realizar ensayos con objeto de comprobar, si se considera necesario, el buen funcionamiento del sistema de calidad. Presentará al fabricante un informe de inspección y un informe del ensayo, en caso de que éste se hubiera realizado.
4.3. The notified body shall periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide an audit report to the manufacturer.
5. El fabricante tendrá a disposición de las autoridades nacionales, durante un período de al menos diez años a partir de la última fecha de fabricación del producto:
4.4. Additionally the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. During such visits the notified body may carry out, or cause to be carried out, tests to verify that the quality system is functioning correctly, if necessary. The notified body shall provide the manufacturer with a visit report and, if a test has taken place, with a test report.
- la documentación a la que se refiere el segundo guión del apartado 3.1;
5. The manufacturer shall, for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
- las actualizaciones a que se refiere el segundo párrafo del apartado 3.4;
- the documentation referred to in the second indent of the second subparagraph of point 3.1,
- las decisiones e informes del organismo notificado a que se refieren el último párrafo del apartado 3.4 y los apartados 4.3 y 4.4.
- the updating referred to in the second subparagraph of point 3.4,
6. Cada organismo notificado deberá comunicar a los demás organismos notificados las informaciones pertinentes relativas a las homologaciones de los sistemas de calidad concedidas y retiradas.
- the decision and reports from the notified body which are referred to in the final subparagraph of point 3.4, point 4.3 and point 4.4.
6. Each notified body shall give the other notified bodies the relevant information concerning the quality system approvals issued and withdrawn.
ANEXO X
ANNEX X
VERIFICACIÓN DE LOS PRODUCTOS (módulo F)
1. Este módulo describe el procedimiento mediante el cual el fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad comprueba y declara que los productos sujetos a lo dispuesto en el apartado 3 son conformes con el tipo descrito en el certificado de examen «CE de tipo» y cumplen los requisitos aplicables de la Directiva.
PRODUCT VERIFICATION (module F)
2. El fabricante adoptará todas las medidas necesarias para que el proceso de fabricación asegure la conformidad de los productos con el tipo descrito en el certificado de examen «CE de tipo» y con los requisitos aplicables de la Directiva. Colocará el marcado «CE» en cada producto y redactará una declaración de conformidad (véase Anexo XV).
1. This module describes the procedure whereby a manufacturer or his authorized representative established within the Community checks and attests that the products subject to the provisions of point 3 are in conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and satisfy the requirements of the Directive that apply to them.
3. El organismo notificado efectuará los exámenes y ensayos adecuados para verificar la conformidad del producto con los requisitos de la Directiva, ya sea mediante el examen y ensayo de cada producto, según se especifica en el apartado 4, ya sea aplicando un procedimiento estadístico para examinar y ensayar los productos, según se detalla en el apartado 5, a elección del fabricante.
2. The manufacturer shall take all measures necessary in order that the manufacturing process ensures conformity of the products with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and shall draw up a declaration of conformity (see Annex XV).
3 bis. El fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad conservará una copia de la declaración de conformidad durante un período de al menos diez años a partir de la última fecha de fabricación del producto.
3. The notified body shall carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the product with the requirements of the Directive either by examination and testing of every product as specified in point 4 or by examination and testing of products on a statistical basis, as specified in point 5, at the choice of the manufacturer.
4. Verificación por examen y ensayo de cada producto
3a. The manufacturer or his authorized representative shall keep a copy of the declaration of conformity for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured.
4.1. Se examinarán individualmente todos los productos y se realizarán ensayos adecuados de acuerdo con la norma o normas pertinentes a las que se refiere el artículo 5, o se efectuarán ensayos equivalentes para verificar su conformidad con el tipo descrito en el certificado de examen «CE de tipo» y con los requisitos aplicables de la Directiva.
4. Verification by examination and testing of every product
4.2. El organismo notificado colocará o hará colocar su número de identificación en cada producto aprobado, y redactará un certificado de conformidad relativo a los ensayos efectuados.
4.1. All products shall be individually examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5 or equivalent tests shall be carried out in order to verify their conformity with the type as described in the EC type-examination certificate and the requirements of the Directive that apply to them.
4.3. El fabricante o su representante autorizado deberá estar en condiciones de presentar los certificados de conformidad del organismo notificado en caso de que le sean requeridos.
4.2. The notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number to each approved product and draw up a written certificate of conformity relating to the tests carried out.
5. Verificación estadística
4.3. The manufacturer or his authorized representative shall ensure that he is able to supply the notified body's certificates of conformity on request.
5.1. El fabricante presentará sus productos en forma de lotes homogéneos y tomará todas las medidas necesarias para que el procedimiento de fabricación asegure la homogeneidad de cada lote producido.
5. Statistical verification
5.2. Todos los productos deberán estar disponibles, para su verificación, en forma de lotes homogéneos. Se extraerá una muestra aleatoria de cada lote. Se examinarán uno por uno los productos del lote y se llevarán a cabo los ensayos adecuados según la norma o las normas pertinentes a las que se refiere el artículo 5, o bien ensayos equivalentes, con el propósito de asegurar su conformidad con los requisitos pertinentes de la Directiva y determinar si el lote debe ser aceptado o rechazado.
5.1. The manufacturer shall present his products in the form of homogeneous lots and shall take all measures necessary in order that the manufacturing process ensures the homogeneity of each lot produced.
5.3. El procedimiento estadístico constará de los siguientes elementos:
5.2. All products shall be available for verification in the form of homogeneous lots. A random sample shall be drawn from each lot. Products in a sample shall be individually examined and appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5, or equivalent tests, shall be carried out to ensure their conformity with the requirements of the Directive which apply to them and to determine whether the lot is accepted or rejected.
- el método estadístico que vaya a emplearse,
5.3. The statistical procedure shall use the following elements:
- el plan de muestreo con sus características operativas.
- the statistical method to be applied,
5.4. En el caso de los lotes aceptados, el organismo notificado colocará o hará colocar su número de identificación en cada producto, y redactará un certificado escrito de conformidad relativo a los ensayos efectuados. Podrán comercializarse todos los productos del lote salvo aquéllos que hayan resultado no ser conformes.
- the sampling plan with its operational characteristics.
Si se rechaza un lote, el organismo notificado o la autoridad competente adoptará las medidas necesarias para impedir la comercialización del lote en cuestión. En el caso de que se rechace un gran número de lotes, el organismo notificado podrá suspender la verificación estadística.
5.4. In the case of accepted lots, the notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number to each product and shall draw up a written certificate of conformity relating to the tests carried out. All products in the lot may be put on the market except those products from the sample which were found not to be in conformity.
El fabricante podrá colocar, bajo la responsabilidad del organismo notificado, el número de identificación de este último durante el proceso de fabricación.
If a lot is rejected, the notified body or the competent authority shall take appropriate measures to prevent the putting on the market of that lot. In the event of frequent rejection of lots the notified body may suspend the statistical verification.
5.5. El fabricante o su representante autorizado deberá estar en condiciones de presentar los certificados de conformidad del organismo notificado, en caso de que le sean requeridos.
The manufacturer may, under the responsibility of the notified body, affix the latter's distinguishing number during the manufacturing process.
5.5. The manufacturer or his authorized representative shall ensure that he is able to supply the notified body's certificates of conformity on request.
ANEXO XI
ANNEX XI
VERIFICACIÓN POR UNIDADES (módulo G)
1. Este módulo describe el procedimiento mediante el cual el fabricante asegura y declara que el producto en cuestión, que ha obtenido el certificado al que se refiere el apartado 2, cumple los requisitos pertinentes de la Directiva. El fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad colocará el marcado «CE» en cada producto y redactará una declaración de conformidad.
UNIT VERIFICATION (module G)
2. El organismo notificado examinará cada producto por separado y realizará los ensayos adecuados según la norma o las normas aplicables a las que se refiere el artículo 5, o bien unos ensayos equivalentes, a fin de asegurar que el producto es conforme con los requisitos pertinentes de la Directiva.
1. This module describes the procedure whereby the manufacturer ensures and declares that the product concerned, which has been issued with the certificate referred to in point 2, conforms to the requirements of the Directive that apply to it. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to the product and draw up a declaration of conformity (see Annex XV).
El organismo notificado colocará o hará colocar su número de identificación en el producto aprobado y redactará un certificado de conformidad referente a los ensayos efectuados.
2. The notified body shall examine the individual product and carry out the appropriate tests as set out in the relevant standard(s) referred to in Article 5, or equivalent tests, to ensure its conformity with the relevant requirements of the Directive.
3. La documentación técnica tendrá por finalidad permitir la evaluación de la conformidad del producto con los requisitos de la Directiva, así como la comprensión de su diseño, fabricación y funcionamiento (véase el Anexo XIII).
The notified body shall affix, or cause to be affixed, its distinguishing number on the approved product and shall draw up a certificate of conformity concerning the tests carried out.
3. The aim of the technical documentation is to enable conformity with the requirements of the Directive to be assessed and the design, manufacture and operation of the product to be understood (see Annex XIII).
ANEXO XII
ANNEX XII
GARANTÍA TOTAL DE CALIDAD (módulo H)
1. Este módulo describe el procedimiento mediante el cual el fabricante que cumple las obligaciones establecidas en el apartado 2 asegura y declara que los productos en cuestión cumplen los requisitos pertinentes de la Directiva. El fabricante o su representante autorizado establecido en la Comunidad colocará el marcado «CE» en cada producto y redactará una declaración escrita de conformidad. El marcado «CE» irá acompañado del número de identificación del organismo notificado responsable de la vigilancia a la que se refiere el apartado 4.
FULL QUALITY ASSURANCE (module H)
2. El fabricante aplicará un sistema de calidad aprobado para el diseño, la fabricación así como la inspección y los ensayos finales del producto, tal y como se especifica en el apartado 3, y estará sujeto a la vigilancia mencionada en el apartado 4.
1. This module describes the procedure whereby the manufacturer who satisfies the obligations of paragraph 2 ensures and declares that the products concerned satisfy the requirements of the Directive that apply to them. The manufacturer or his authorized representative established within the Community shall affix the CE marking to each product and draw up a written declaration of conformity (see Annex XV). The CE marking shall be accompanied by the distinguishing number of the notified body responsible for the surveillance as specified in point 4.
3. Sistema de calidad
2. The manufacturer shall operate an approved quality system for design, manufacture and final product inspection and testing as specified in point 3 and shall be subject to surveillance as specified in point 4.
3.1. El fabricante presentará una solicitud de evaluación de su sistema de calidad a un organismo notificado.
3. Quality system
La solicitud incluirá:
3.1. The manufacturer shall lodge an application for assessment of his quality system with a notified body.
- toda la información pertinente para la categoría de productos de que se trate;
The application shall include:
- la documentación sobre el sistema de calidad.
- all relevant information for the product cagetory envisaged,
3.2. El sistema de calidad asegurará la conformidad de los productos con los requisitos de la Directiva que les son aplicables.
- the quality system's documentation.
Todos los elementos, requisitos y disposiciones adoptados por el fabricante deberán documentarse de modo sistemático y ordenado, en forma de medidas, procedimientos e instrucciones escritas. Esta documentación del sistema de calidad permitirá comprender las medidas y los procedimientos de calidad, tales como los programas, planes manuales y expedientes de calidad.
3.2. The quality system shall ensure compliance of the products with the requirements of the Directive that apply to them.
En particular, dicha documentación incluirá una descripción adecuada de:
All the elements, requirements and provisions adopted by the manufacturer shall be documented in a systematic and orderly manner in the form of written policies, procedures and instructions. This quality system documentation shall ensure a common understanding of the quality policies and procedures such as quality programmes, plans, manuals and records.
- los objetivos de calidad y el organigrama, así como las responsabilidades y los poderes del personal de gestión en lo que se refiere a la calidad del diseño y de los productos;
It shall contain in particular an adequate description of:
- las especificaciones técnicas del diseño, incluidas las normas, que se aplicarán, y cuando no se vayan a aplicar en su totalidad las normas a las que hace referencia el artículo 5, los medios que se emplearán para asegurar el cumplimiento de los requisitos básicos aplicables a los productos;
- the quality objectives and the organizational structure, responsibilities and powers of the management with regard to design and product quality,
- las técnicas, los procesos y las actividades sistemáticas de control y verificación del diseño que se aplicarán al diseñar los productos de la categoría de productos en cuestión;
- the technical design specifications, including standards, that will be applied and, where the standards referred to in Article 5 will not be applied in full, the means that will be used to ensure that the essential requirements of the Directive that apply to the products will be met,
- las técnicas, los procesos y las actividades sistemáticas correspondientes de fabricación, control de calidad y garantía de calidad;
- the design control and design verification techniques, processes and systematic actions that will be used when designing the products pertaining to the product category covered,
- los exámenes y ensayos que se efectuarán antes, durante y después de la fabricación, así como su frecuencia;
- the corresponding manufacturing, quality control and quality assurance techniques, processes and systematic actions that will be used,
- los expedientes de calidad, como por ejemplo los informes de inspección y los datos de los ensayos, los datos de calibración, los informes sobre la cualificación del personal afectado, etc.;
- the examinations and tests that will be carried out before, during and after manufacture, and the frequency with which they will be carried out,
- los medios para supervisar la obtención de la calidad requerida del diseño y de los productos así como el funcionamiento eficaz del sistema de calidad.
- the quality records, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.,
3.3. El organismo notificado evaluará el sistema de calidad para determinar si cumple los requisitos a los que se refiere el apartado 3.2. Dará por supuesto el cumplimiento de dichos requisitos cuando se trate de sistemas de calidad que desarrollen las normas armonizadas correspondientes (EN 29001).
- the means to monitor the achievement of the required design and product quality and the effective operation of the quality system.
El equipo de auditores tendrá al menos un miembro que posea experiencia como asesor de la tecnología de los productos de que se trate. El procedimiento de evaluación incluirá una visita de inspección a las instalaciones del fabricante.
3.3. The notified body shall assess the quality system to determine whether it satisfies the requirements referred to in point 3.2. It shall presume compliance with these requirements in respect of quality systems that implement the relevant harmonized standard (EN 29001).
La decisión se notificará al fabricante. La notificación al fabricante incluirá las conclusiones del examen y la decisión de evaluación motivada.
The auditing team shall have at least one member experienced as an assessor in the product technology concerned. The evaluation procedure shall include an assessment visit to the manufacturer's premises.
3.4. El fabricante se comprometerá a cumplir las obligaciones que se deriven del sistema de calidad tal y como se haya aprobado, y a mantenerlo de forma que siga resultando adecuado y eficaz.
The decision shall be notified to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
El fabricante o su representante autorizado mantendrá informado al organismo notificado que haya aprobado el sistema de calidad de cualquier proyecto de adaptación del mismo.
3.4. The manufacturer shall undertake to fulfil the obligations arising out of the quality system as approved and to uphold it so that it remains adequate and efficient.
El organismo notificado evaluará las modificaciones propuestas y decidirá si el sistema de calidad modificado sigue cumpliendo los requisitos a los que hace referencia el apartado 3.2 o si se hace necesaria una nueva evaluación.
The manufacturer or his authorized representative shall keep the notified body that has approved the quality system informed of any intended updating of the quality system.
El organismo notificado notificará su decisión al fabricante. Esta notificación incluirá las conclusiones del examen y la decisión de evaluación motivada.
The notified body shall evaluate the modifications proposed and decide whether the amended quality system will still satisfy the requirements referred to in paragraph 3.2 or whether a reassessment is required.
4. Vigilancia CE bajo la responsabilidad del organismo notificado
It shall notify its decision to the manufacturer. The notification shall contain the conclusions of the examination and the reasoned assessment decision.
4.1. El objetivo de la vigilancia es cerciorarse de que el fabricante cumple debidamente las obligaciones que se desprenden del sistema de calidad aprobado.
4. EC surveillance under the responsibility of the notified body
4.2. El fabricante permitirá al organismo notificado el acceso, con fines de inspección, a sus instalaciones de diseño, de fabricación, de inspección y ensayo así como de almacenamiento, y le facilitará toda la información necesaria, en particular:
4.1. The purpose of surveillance is to make sure that the manufacturer duly fulfils the obligations arising out of the approved quality system.
- la documentación sobre el sistema de calidad;
4.2. The manufacturer shall allow the notified body entrance for inspection purposes to the locations of design, manufacture, inspection and testing, and storage, and shall provide it with all necessary information, in particular:
- los expedientes de calidad que se prevén en la parte del sistema de calidad referente al diseño, tales como los resultados de los análisis, cálculos, ensayos, etc.;
- the quality system documentation,
- los expedientes de calidad que se prevén en la parte del sistema de calidad referente a la fabricación, tales como los informes de inspección y los datos de los ensayos, los datos de calibración, los informes de cualificación del personal afectado, etc.
- the quality records as foreseen by the design part of the quality system, such as results of analyses, calculations, tests, etc.,
4.3. El organismo notificado realizará periódicamente auditorías a fin de asegurarse de que el fabricante mantiene y aplica el sistema de calidad, y presentará al fabricante un informe de auditoría.
- the quality records as foreseen by the manufacturing part of the quality system, such as inspection reports and test data, calibration data, qualification reports of the personnel concerned, etc.
4.4. Además, el organismo notificado podrá efectuar, sin previo aviso, visitas de inspección al fabricante. En el transcurso de dichas visitas, el organismo notificado podrá realizar o hacer realizar ensayos para comprobar, cuando sea necesario, el buen funcionamiento del sistema de calidad. Dicho organismo facilitará al fabricante un informe de inspección así como un informe sobre los ensayos cuando éstos se hayan llevado a cabo.
4.3. The notified body shall periodically carry out audits to make sure that the manufacturer maintains and applies the quality system and shall provide an audit report to the manufacturer.
5. El fabricante tendrá a disposición de las autoridades nacionales, durante un plazo de al menos diez años a partir de la última fecha de fabricación,
4.4. Additionally the notified body may pay unexpected visits to the manufacturer. At the time of such visits, the notified body may carry out tests or have them carried out in order to check the proper functioning of the quality system where necessary; it shall provide the manufacturer with a visit report and, if a test has been carried out, with a test report.
- la documentación mencionada en el segundo guión del párrafo segundo del apartado 3.1;
5. The manufacturer shall, for a period ending at least 10 years after the last product has been manufactured, keep at the disposal of the national authorities:
- las adaptaciones contempladas en el párrafo segundo del apartado 3.4;
- the documentation referred to in the second indent of the second subparagraph of point 3.1,
- las decisiones y los informes de los organismos acreditados a los que se hace referencia en el último párrafo del apartado 3.4 y en los apartados 4.3 y 4.4.
- the updating referred to in the second subparagraph of point 3.4,
6. Cada organismo notificado comunciará a los demás organismos acreditados la información pertinente relativa a las aprobaciones del sistema de calidad expedidas o retiradas.
- the decisions and reports from the notified body which are referred to in the final subparagraph of point 3.4, point 4.3 and point 4.4.
6. Each notified body shall forward to the other notified bodies the relevant information concerning the quality system approvals issued and withdrawn.
ANEXO XIII
ANNEX XIII
DOCUMENTACIÓN TÉCNICA QUE DEBERÁ PRESENTAR EL CONSTRUCTOR O EL FABRICANTE
La documentación técnica a la que se refieren los Anexos V, VII, VIII, IX y XI deberá incluir todos los datos pertinentes o medios empleados por el constructor o el fabricante para asegurar la conformidad de los componentes o de las embarcaciones con los requisitos básicos aplicables.
TECHNICAL DOCUMENTATION SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
La documentación técnica deberá permitir la comprensión del diseño, la fabricación y el funcionamiento del producto, así como la evaluación de la conformidad del mismo con los requisitos de la presente Directiva.
The technical documentation referred to in Annexes V, VII, VIII, IX and XI must comprise all relevant data or means used by the manufacturer to ensure that components or craft comply with the essential requirements relating to them.
En la medida en que sea necesario para la evaluación, la documentación contendrá:
The technical documentation shall enable understanding of the design, manufacture and operation of the product, and shall enable assessment of conformity with the requirements of this Directive.
- una descripción general del tipo;
The documentation shall contain so far as relevant for assessment:
- dibujos y esquemas de los componentes, los subconjuntos ensamblados, los circuitos, etc., para la fase de diseño y la de fabricación;
- a general description of the type,
- las descripciones y explicaciones necesarias para la comprensión de dichos dibujos y esquemas y del funcionamiento del producto;
- conceptual design and manufacturing drawings and schemes of components, sub-assemblies, circuits, etc.,
- una lista de las normas a las que se refiere el artículo 5, aplicadas parcialmente o en su totalidad, así como las descripciones de las soluciones adoptadas en el caso de que no se hayan aplicado las normas mencionadas en el artículo 5;
- descriptions and explanations necessary for the understanding of said drawings and schemes and the operation of the product,
- los resultados de los cálculos de diseño efectuados, los exámenes realizados, etc.;
- a list of the standards referred to in Article 5, applied in full or in part, and descriptions of the solutions adopted to fulfil the essential requirements when the standards referred to in Article 5 have not been applied,
- los informes de los ensayos o los cálculos, especialmente de estabilidad según el punto 3.2 de los requisitos fundamentales de flotabilidad según el punto 3.3 de los citados requisitos fundamentales.
- results of design calculations made, examinations carried out, etc.,
- test reports, or calculations namely on stability according to point 3.2 of the Essential Requirements and on buoyancy according to point 3.3 of the Essential Requirements.
ANEXO XIV
ANNEX XIV
CRITERIOS MÍNIMOS QUE LOS ESTADOS MIEMBROS DEBERÁN TENER EN CUENTA PARA LA NOTIFICACIÓN DE LOS ORGANISMOS
1. El organismo, su director y el personal encargado de efectuar los ensayos de comprobación no podrán ser ni el diseñador, ni el constructor, ni el suministrador, ni el instalador de la embarcación o de los componentes que inspeccionen, ni el representante de cualquiera de estas personas. No podrán intervenir, directamente ni como representantes, en el diseño, construcción, comercialización o mantenimiento de dichas máquinas. Esto no excluye la posibilidad de un intercambio de datos técnicos entre el constructor y el organismo.
MINIMUM CRITERIA TO BE TAKEN INTO ACCOUNT BY MEMBER STATES FOR THE NOTIFICATION OF BODIES
2. El organismo y el personal encargado del control deberán efectuar los ensayos de comprobación con la mayor integridad profesional y la mayor competencia técnica y deberán estar libres de cualquier presión o incentivo, especialmente de orden económico, que pueda influenciar su juicio o los resultados de su inspección, sobre todo las que procedan de personas o agrupaciones de personas interesadas en los resultados de las comprobaciones.
1. The body, its director and the staff responsible for carrying out the verification tests shall not be the designer, manufacturer, supplier or installer of boat or components which they inspect, nor the authorized representative of any of these parties. They shall not become either involved directly or as authorized representatives in the design, construction, marketing or maintenance of the said products. This does not preclude the possibility of exchanges of technical information between the manufacturer and the body.
3. El organismo deberá contar con personal suficiente y con los medios necesarios para llevar a cabo de forma adecuada las tareas técnicas y administrativas relativas a la ejecución de las comprobaciones; asimismo, deberá tener acceso al material necesario para las comprobaciones excepcionales.
2. The body and its staff shall carry out the verification tests with the highest degree of professional integrity and technical competence and shall be free from all pressures and inducements, particularly financial, which might influence their judgment or the result of the inspection, especially from persons or groups of persons with an interest in the result of verifications.
4. El personal encargado de los controles deberá poseer:
3. The body shall have at its disposal the necessary staff and possess the necessary facilities to enable it to perform properly the administrative and technical tasks connected with verification; it shall also have access to the equipment required for special verification.
- una buena formación técnica y profesional;
4. The staff responsible for inspection shall have:
- un conocimiento satisfactorio de las disposiciones relativas a los ensayos que lleve a cabo y una práctica suficiente de dichos ensayos;
- sound technical and professional training,
- la aptitud necesaria para redactar los certificados, actas e informes necesarios para dejar constancia de los ensayos efectuados.
- satisfactory knowledge of the requirements of the tests they carry out and adequate experience of such tests,
5. Deberá garantizarse la independencia del personal encargado del control. La remuneración de cada agente no deberá depender ni del número de ensayos que lleve a cabo ni de los resultados de dichos ensayos.
- the ability to draw up the certificates, records and reports required to authenticate the performance of the tests.
6. El organismo deberá suscribir un seguro de responsabilidad civil, a menos que dicha responsabilidad esté cubierta por el Estado con arreglo a su derecho interno o que sea el Estado miembro el que lleve a cabo los controles directamente.
5. The impartiality of inspection staff shall be guaranteed. Their remuneration shall not depend on the number of tests carried out or on the results of such tests.
7. El personal del organismo estará obligado a guardar el secreto profesional sobre toda la información a que acceda en el ejercicio de sus funciones (salvo respecto de las autoridades administrativas competentes del Estado en el que ejerza sus actividades) con arreglo a la presente Directiva o a cualquier disposición de derecho interno que la desarrolle.
6. The body shall take out liability insurance unless its liability is assumed by the State in accordance with national law, or the Member State itself is directly responsible for the tests.
7. The staff of the body shall be bound to observe professional secrecy with regard to all information gained in carrying out its tasks (except vis-à-vis the competent administrative authorities of the State in which its activities are carried out) under the Directive or any provision of national law giving effect to it.
ANEXO XV
ANNEX XV
DECLARACIÓN ESCRITA DE CONFORMIDAD
1. La declaración escrita de conformidad con lo dispuesto en la Directiva deberá acompañar:
WRITTEN DECLARATION OF CONFORMITY
- a la embarcación de recreo y deberá adjuntarse al manual del propietario (punto 2.5 del Anexo I);
1. The written declaration of conformity to the provisions of the Directive must always accompany:
- a los componentes mencionados en el Anexo II.
- the recreational craft and be joined to the owner's manual (Annex I, point 2.5),
2. La declaración escrita de conformidad deberá incluir los siguientes datos (1):
- the components as referred to in Annex II.
- nombre y dirección del fabricante o de su representante autorizado establecido en la Comunidad (2);
2. The written declaration of conformity shall include the following (1):
- descripción de la embarcación de recreo (3);
- name and address of the manufacturer or his authorized representative established in the Community (2),
- referencias a las normas armonizadas pertinentes utilizadas o referencias a las especificaciones respecto de las cuales se declara la conformidad;
- description of the recreational craft (3) or of the component (3),
- llegado el caso, referencia del certificado «CE de tipo» expedido por un organismo notificado;
- references to the relevant harmonized standards used, or references to the specifications in relation to which conformity is declared,
- llegado el caso, nombre y dirección del organismo notificado;
- where appropriate, reference to the EC type-examination certificate issued by a notified body,
- identificación del firmante que haya recibido poderes para obligar al fabricante o a su representante autorizado establecido en la Comunidad.
- where appropriate, the name and address of the notified body,
(1) Y estar redactada en la lengua o lenguas mencionadas en el punto 2.5 del Anexo I.
- identification of the person empowered to sign on behalf of the manufacturer or his authorized representative established within the Community.
(2) Razón social, dirección completa; en caso de representante autorizado, indicar también la razón social y la dirección del fabricante.
(1) and be drawn up in the language(s) as foreseen under point 2.5 of Annex I.
(3) Descripción del producto en cuestión: marca, tipo y número de serie (llegado el caso).
(2) business name and full address; authorized representative must also give the business name and address of the manufacturer.
(3) description of the product make, type, serial number, where appropriate.
Top


Managed by the Publications Office