|
|
COUNCIL DIRECTIVE 93/109/EC of 6 December 1993 laying down detailed arrangements for the exercise of the right to vote and stand as a candidate in elections to the European Parliament for citizens of the Union residing in a Member State of which they are not nationals
|
DIRECTIVA 93/109/CE DEL CONSEJO de 6 de diciembre de 1993 por la que se fijan las modalidades de ejercicio del derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo por parte de los ciudadanos de la Unión residentes en un Estado miembro del que no sean nacionales
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
|
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
|
|
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 8b (2) thereof,
|
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, el apartado 2 de su artículo 8 B,
|
|
Having regard to the proposal from the Commission,
|
Vista la propuesta de la Comisión,
|
|
Having regard to the opinion of the European Parliament (1),
|
Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),
|
|
Whereas the Treaty on European Union marks a new stage in the process of creating an ever closer union among the peoples of Europe; whereas one of its tasks is to organize, in a manner demonstrating consistency and solidarity, relations between the peoples of the Member States; whereas its fundamental objectives include a strengthening of the protection of the rights and interests of the nationals of its Member States through the introduction of a citizenship of the Union;
|
Considerando que el Tratado de la Unión Europea constituye una nueva etapa en el proceso de creación de una unión cada vez más estrecha entre los pueblos de Europa; que dicho Tratado tiene en particular la misión de organizar de manera coherente y solidaria las relaciones entre los pueblos de los Estados miembros y que, entre sus objetivos fundamentales, se cuenta el de reforzar la protección de los derechos e intereses de los nacionales de sus Estados miembros creando una ciudadanía de la Unión;
|
|
Whereas to that end Title II of the Treaty on European Union, amending the Treaty establishing the European Economic Community, with a view to establishing the European Community, introduces a citizenship of the Union for all nationals of the Member States and confers on such nationals on that basis a number of rights;
|
Considerando que, a tal fin, las disposiciones del título II del Tratado de la Unión Europea, por las que se modifica el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea con objeto de establecer la Comunidad Europea, crean una ciudadanía de la Unión en beneficio de todos los nacionales de los Estados miembros, a los que se reconoce, como tales, un conjunto de derechos;
|
|
Whereas the right to vote and to stand as a candidate in elections to the European Parliament in the Member State of residence, laid down in Article 8b (2) of the Treaty establishing the European Community, is an instance of the application of the principle of non-discrimination between nationals and non-nationals and a corollary of the right to move and reside freely enshrined in Article 8a of that Treaty;
|
Considerando que el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo en el Estado miembro de residencia, contemplado en el apartado 2 del artículo 8 B del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea supone una aplicación del principio de no discriminación entre nacionales y no nacionales y es el corolario del derecho de libre circulación y residencia contemplado en el artículo 8 A del Tratado CE;
|
|
Whereas Article 8b (2) of the EC Treaty is concerned only with the possibility of exercising the right of vote and to stand as a candidate in elections to the European Parliament, without prejudice to Article 138 (3) of the EC Treaty, which provides for the establishment of a uniform procedure in all Member States for those elections; whereas it essentially seeks to abolish the nationality requirement which currently has to be satisfied in most Member States in order to exercise those rights;
|
Considerando que el apartado 2 del artículo 8 B del Tratado CE sólo trata de la posibilidad de ejercer el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo, sin perjuicio de la aplicación del apartado 3 del artículo 138 del Tratado CE, que prevé el establecimiento de un procedimiento uniforme en todos los Estados miembros para tales elecciones; que la finalidad de dicho precepto es, en esencia, suprimir el requisito de nacionalidad que actualmente se exige en la mayoría de Estados miembros para ejercer tales derechos;
|
|
Whereas application of Article 8b (2) of the EC Treaty does not presuppose harmonization of Member States' electoral systems; whereas, moreover, to take account of the principle of proportionality set out in the third paragraph of Article 3b of the EC Treaty, the content of Community legislation in this sphere must not go beyond what is necessary to achieve the objective of Article 8b (2) of the EC Treaty;
|
Considerando que la aplicación del apartado 2 del artículo 8 B del Tratado CE no implica la armonización de los regímenes electorales de los Estados miembros y que, además, para observar el principio de proporcionalidad expuesto en el párrafo tercero del artículo 3 B del Tratado CE, el contenido de la normativa comunitaria en esta materia no debe superar lo estrictamente necesario para cumplir el objetivo previsto en el apartado 2 del artículo 8 B de dicho Tratado;
|
|
Whereas the purpose of Article 8b (2) of the EC Treaty is to ensure that all citizens of the Union, whether or not they are nationals of the Member State in which they reside, can exercise in that State their right to vote and to stand as a candidate in elections to the European Parliament under the same conditions; whereas the conditions applying to non-nationals, including those relating to period and proof of residence, should therefore be identical to those, if any, applying to nationals of the Member State concerned;
|
Considerando que el apartado 2 del artículo 8 B del Tratado CE tiene por objeto que todos los ciudadanos de la Unión, tengan o no la nacionalidad de su Estado miembro de residencia, puedan ejercer en él en igualdad de condiciones su derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo; que, en consecuencia, es necesario que dichas condiciones y, en particular, las relativas a la duración y prueba del período de residencia aplicables a los no nacionales, sean iguales que las aplicables, en su caso, a los nacionales del Estado miembro de que se trate;
|
|
Whereas Article 8b (2) of the EC Treaty provides for the right to vote and to stand as a candidate in elections to the European Parliament in the Member State of residence, without, nevertheless, substituting it for the right to vote and to stand as a candidate in the Member State of which the citizen is a national; whereas the freedom of citizens of the Union to choose the Member State in which to take part in European elections must be respected, while taking care to ensure that this freedom is not abused by people voting or standing as a candidate in more than one country;
|
Considerando que el apartado 2 del artículo 8 B del Tratado CE contempla el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo en el Estado miembro de residencia sin que dicho derecho sustituya al derecho correspondiente en el Estado miembro del que el ciudadano europeo es nacional; que debe respetarse la libertad de opción de los ciudadanos de la Unión respecto al país en cuyas elecciones europeas desean participar, velando por que no se abuse de este derecho por mor de un doble voto o de una doble candidatura;
|
|
Whereas any derogation from the general rules of this Directive must be warranted, pursuant to Article 8b (2) of the EC Treaty, by problems specific to a Member State; whereas any derogation must, by its very nature, be subject to review;
|
Considerando que, según el apartado 2 del artículo 8 B del Tratado CE, toda excepción a las normas generales de la presente Directiva debe estar justificada por problemas específicos de algún Estado miembro y que, por su propia naturaleza, toda cláusula de excepción debe estar sujeta a revisión;
|
|
Whereas such specific problems may arise in a Member State in which the proportion of citizens of the Union of voting age, who reside in it but are not nationals of it, is very significantly above average; whereas derogations are warranted where such citizens form more than 20 % of the total electorate; whereas such derogations must be based on the criterion of period of residence;
|
Considerando que este tipo de problemas específicos pueden plantearse, en particular, cuando la proporción de ciudadanos de la Unión que residen en un Estado miembro sin tener su nacionalidad y han alcanzado la mayoría de edad electoral supera sensiblemente la media; que un porcentaje del 20 % de tales ciudadanos respecto del conjunto del electorado justificaría la adopción de disposiciones de excepción basadas en el criterio del tiempo de residencia;
|
|
Whereas citizenship of the Union is intended to enable citizens of the Union to integrate better in their host country and that in this context, it is in accordance with the intentions of the authors of the Treaty to avoid any polarization between lists of national and non-national candidates;
|
Considerando que la ciudadanía de la Unión tiene por objeto integrar mejor a los ciudadanos de ésta en su país de acogida y que, en este sentido, responde a las intenciones de los autores del Tratado evitar toda polarización entre listas de candidatos nacionales y no nacionales;
|
|
Whereas this risk of polarization concerns in particular a Member State in which the proportion of non-national citizens of the Union of voting age exceeds 20 % of the total number of citizens of the Union of voting age who reside there and that, therefore, it is important that this Member State may lay down, in compliance with Article 8b of the Treaty, specific provisions concerning the composition of lists of candidates;
|
Considerando que este riesgo de polarización afecta especialmente a un Estado miembro en el que el porcentaje de ciudadanos de la Unión no nacionales en edad de votar supera el 20 % del conjunto de ciudadanos de la Unión con mayoría de edad electoral residentes en él y que, por consiguiente, es imprescindible que se autorice a este Estado miembro a establecer disposiciones especiales respecto a la composición de las listas de candidatos, respetando lo dispuesto en el artículo 8 B del Tratado CE;
|
|
Whereas account must be taken of the fact that in certain Member States residents who are nationals of other Member States have the right to vote in elections to the national parliament and certain provisions of this Directive may consequently be dispensed with in those Member States,
|
Considerando que debe tenerse en cuenta el hecho de que, en determinados Estados miembros, los nacionales de otros Estados miembros que residen gozan del derecho de sufragio activo en las elecciones al parlamento nacional y que, en consecuencia, pueden no aplicarse en dichos Estados miembros algunas disposiciones de la presente Directiva,
|
|
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
|
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
|
|
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
|
CAPÍTULO I DISPOSICIONES GENERALES
|
|
Article 1
|
Artículo 1
|
|
1. This Directive lays down the detailed arrangements whereby citizens of the Union residing in a Member State of which they are not nationals may exercise the right to vote and to stand as a candidate there in elections to the European Parliament.
|
1. La presente Directiva establece las modalidades según las cuales los ciudadanos de la Unión residentes en un Estado miembro del que no sean nacionales podrán ejercer en éste el derecho de sufragio activo y pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo.
|
|
2. Nothing in this Directive shall affect each Member State's provisions concerning the right to vote or to stand as a candidate of its nationals who reside outside its electoral territory.
|
2. Lo dispuesto en la presente Directiva no afectará a las disposiciones de cada Estado miembro en relación con el derecho de sufragio activo y pasivo de sus nacionales residentes fuera de su territorio electoral.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Artículo 2
|
|
For the purposes of this Directive:
|
A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:
|
|
1. 'elections to the European Parliament' means elections by direct universal suffrage to the European Parliament of representatives in accordance with the Act of 20 September 1976 (1);
|
1) « elecciones al Parlamento Europeo »: la elección por sufragio universal directo de los representantes en el Parlamento Europeo de conformidad con el Acta de 20 de septiembre de 1976 (1);
|
|
2. 'electoral territory' means the territory of a Member State in which, in accordance with the above Act and, within that framework, in accordance with the electoral law of that Member State, members of the European Parliament are elected by the people of that Member State;
|
2) « territorio electoral »: el territorio de un Estado miembro en el que, conforme al Acta mencionada, y según el régimen electoral de tal Estado miembro, el pueblo de este último vaya a elegir a sus representantes en el Parlamento Europeo;
|
|
3. 'Member State of residence' means a Member State in which a citizen of the Union resides but of which he is not a national;
|
3) « Estado miembro de residencia »: el Estado miembro en el que reside el ciudadano de la Unión sin ostentar su nacionalidad;
|
|
4. 'home Member State' means the Member State of which a citizen of the Union is a national;
|
4) « Estado miembro de origen »: el Estado miembro cuya nacionalidad posea el ciudadano de la Unión;
|
|
5. 'Community voter' means any citizen of the Union who is entitled to vote in elections to the European Parliament in his Member State of residence in accordance with this Directive;
|
5) « elector comunitario »: todo ciudadano de la Unión que, conforme a lo dispuesto en la presente Directiva, tenga derecho de sufragio activo en las elecciones al Parlamento Europeo en su Estado miembro de residencia;
|
|
6. 'Community national entitled to stand as a candidate' means any citizen of the Union who has the right to stand as a candidate in elections to the European Parliament in his Member State of residence in accordance with this Directive;
|
6) « elegible comunitario »: todo ciudadano de la Unión que, conforme a lo dispuesto en la presente Directiva, tenga derecho de sufragio pasivo en las elecciones al Parlamento Europeo en su Estado miembro de residencia;
|
|
7. 'electoral roll' means the official register of all voters entitled to vote in a given constituency or locality, drawn up and kept up to date by the competent authority under the electoral law of the Member State of residence, or the population register if it indicates eligibility to vote;
|
7) « censo electoral »: el registro oficial de todos los electores con derecho de sufragio activo en una circunscripción o término municipal, elaborado o actualizado por la autoridad competente conforme a la normativa electoral del Estado miembro de residencia; o el registro de la población si menciona la condición de elector;
|
|
8. 'reference date' means the day or the days on which citizens of the Union must satisfy, under the law of the Member State of residence, the requirements for voting or for standing as a candidate in that State;
|
8) « día de referencia »: el día o los días en que los ciudadanos de la Unión deban cumplir los requisitos establecidos en la normativa electoral del Estado miembro de residencia para ser considerados electores o elegibles;
|
|
9. 'formal declaration' means a declaration by the person concerned, inaccuracy in which makes that person liable to penalties, in accordance with the national law applicable.
|
9) « declaración formal »: el acto emanado del interesado cuya inexactitud será sancionable, de conformidad con la ley nacional aplicable.
|
|
|
|
|
Article 3
|
Artículo 3
|
|
Any person who, on the reference date:
|
Toda persona que, en el día de referencia:
|
|
(a) is a citizen of the Union within the meaning of the second subparagraph of Article 8 (1) of the Treaty;
|
a) sea ciudadano de la Unión según lo previsto en el párrafo segundo del apartado 1 del artículo 8 del Tratado, y que
|
|
(b) is not a national of the Member State of residence, but satisfies the same conditions in respect of the right to vote and to stand as a candidate as that State imposes by law on its own nationals,
|
b) sin haber adquirido la nacionalidad del Estado miembro de residencia, cumpla las condiciones a las que la legislación de este último supedite el derecho de sufragio activo y pasivo de sus nacionales,
|
|
shall have the right to vote and to stand as a candidate in elections to the European Parliament in the Member State of residence unless deprived of those rights pursuant to Articles 6 and 7.
|
tendrá derecho de sufragio activo y pasivo en el Estado miembro de residencia en las elecciones al Parlamento Europeo, siempre que no esté desposeída de esos derechos en virtud de los artículos 6 o 7.
|
|
Where, in order to stand as a candidate, nationals of the Member State of residence must have been nationals for a certain minimum period, citizens of the Union shall be deemed to have met this condition when they have been nationals of a Member State for the same period.
|
Si, para ser elegibles, los nacionales del Estado miembro de residencia deben poseer su nacionalidad desde un período mínimo, se considerará que cumplen dicha condición los ciudadanos de la Unión que posean la nacionalidad de un Estado miembro desde ese mismo período.
|
|
|
|
|
Article 4
|
Artículo 4
|
|
1. Community voters shall exercise their right to vote either in the Member State of residence or in their home Member State. No person may vote more than once at the same election.
|
1. El elector comunitario ejercerá su derecho de sufragio activo en el Estado miembro de residencia o en el Estado miembro de origen. Nadie podrá votar más de una vez en las mismas elecciones.
|
|
2. No person may stand as a candidate in more than one Member State at the same election.
|
2. Nadie podrá ser candidato en más de un Estado miembro en las mismas elecciones.
|
|
|
|
|
Article 5
|
Artículo 5
|
|
If, in order to vote or to stand as candidates, nationals of the Member State or residence must have spent a certain minimum period as a resident in the electoral territory of that State, Community voters and Community nationals entitled to stand as candidates shall be deemed to have fulfilled that condition where they have resided for an equivalent period in other Member States. This provision shall apply without prejudice to any specific conditions as to length of residence in a given constituency or locality.
|
Si, para ser electores o elegibles, los nacionales del Estado miembro de residencia deben residir desde un período mínimo en el territorio electoral se presumirá que cumplen este requisito los electores y elegibles comunitarios que hayan residido durante un período equivalente en otros Estados miembros. Esta disposición se aplicará sin perjuicio de las condiciones específicas relativas al período de residencia en una circunscripción electoral o entidad local determinada.
|
|
|
|
|
Article 6
|
Artículo 6
|
|
1. Any citizen of the Union who resides in a Member State of which he is not a national and who, through an individual criminal law or civil law decision, has been deprived of his right to stand as a candidate under either the law of the Member State of residence or the law of his home Member State, shall be precluded from exercising that right in the Member State of residence in elections to the European Parliament.
|
1. Todo ciudadano de la Unión que resida en un Estado miembro sin tener su nacionalidad y que, por resolución individual en materia civil o penal, haya sido desposeído del derecho de sufragio pasivo en virtud, bien de la legislación del Estado miembro de residencia, bien de la del Estado miembro de origen, quedará desposeído del ejercicio de ese derecho en el Estado miembro de residencia en las elecciones al Parlamento Europeo.
|
|
2. An application from any citizen of the Union to stand as a candidate in elections to the European Parliament in the Member State of residence shall be declared inadmissible where that citizen is unable to provide the attestation referred to in
|
2. Se declararán inadmisibles las candidaturas a las elecciones del Parlamento Europeo en el Estado miembro de residencia de los ciudadanos de la Unión que no puedan presentar la certificación contemplada en el apartado 2 del artículo 10.
|
|
Article 10
|
|
|
(2).
|
Artículo 7
|
|
|
1. El Estado miembro de residencia podrá asegurarse de que los ciudadanos de la Unión que hayan manifestado la voluntad de ejercer en ese Estado su derecho de sufragio activo no han sido desposeídos de dicho derecho en el Estado miembro de origen por resolución individual en materia civil o penal.
|
|
Article 7
|
2. A efectos de la aplicación del apartado 1 del presente artículo, el Estado miembro de residencia podrá notificar al Estado miembro de origen la declaración contemplada en el apartado 2 del artículo 9. Con este mismo fin, la información útil y normalmente disponible procedente del Estado de origen, será transmitida en la forma y en los plazos adecuados; dicha información sólo podrá incluir las indicaciones estrictamente necesarias para la aplicación del presente artículo y podrá utilizarse tan sólo para este fin. Si la información transmitida invalida el contenido de la declaración, el Estado miembro de residencia tomará las medidas oportunas para impedir el ejercicio del sufragio activo por el interesado.
|
|
1. The Member State of residence may check whether the citizens of the Union who have expressed a desire to exercise their right to vote there have not been deprived of that right in the home Member State through an individual civil law or criminal law decision.
|
3. El Estado miembro de origen podrá transmitir además, en la forma y en los plazos adecuados, al Estado miembro de residencia cualquier información necesaria para la aplicación del presente artículo.
|
|
2. For the purposes of paragraph 1 of this Article, the Member State of residence may notify the home Member State of the declaration referred to in Article 9 (2). To that end, the relevant and normally available information from the home Member State shall be provided in good time and in an appropriate manner; such information may only include details which are strictly necessary for the implementation of this Article and may only be used for that purpose. If the information provided invalidates the content of the declaration, the Member State of residence shall take the appropriate steps to prevent the person concerned from voting.
|
|
|
3. The home Member State may, in good time and in an appropriate manner, submit to the Member State of residence any information necessary for the implementation of this Article.
|
Artículo 8
|
|
|
1. El elector comunitario ejercerá su derecho de sufragio activo en el Estado miembro de residencia si ha manifestado su voluntad en ese sentido.
|
|
Article 8
|
2. Si en el Estado miembro de residencia el voto es obligatorio, la obligación se extenderá a los electores comunitarios que se hayan manifestado en ese sentido.
|
|
1. A Community voter exercises his right to vote in the Member State of residence if he has expressed the wish to do so.
|
CAPÍTULO II DEL EJERCICIO DEL DERECHO DE SUFRAGIO ACTIVO Y PASIVO
|
|
2. If voting is compulsory in the Member State of residence, Community voters who have expressed the wish to do so shall be obliged to vote.
|
Artículo 9
|
|
CHAPTER II EXERCISE OF THE RIGHT TO VOTE AND THE RIGHT TO STAND AS A CANDIDATE
|
1. Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para que, con suficiente antelación a los comicios, puedan ser inscritos en el censo electoral los electores comunitarios que hayan manifestado su voluntad en tal sentido.
|
|
Article 9
|
2. Para inscribirse en el censo electoral, el elector comunitario deberá aportar las mismas pruebas que el elector nacional. Deberá presentar además una declaración formal en la que conste:
|
|
1. Member States shall take the necessary measures to enable a Community voter who has expressed the wish for such to be entered on the electoral roll sufficiently in advance of polling day.
|
a) su nacionalidad y su domicilio en el territorio electoral del Estado miembro de residencia,
|
|
2. In order to have his name entered on the electoral roll, a Community voter shall produce the same documents as a voter who is a national. He shall also produce a formal declaration stating:
|
b) en su caso, la entidad local o la circunscripción del Estado miembro de origen en cuyo censo electoral estuvo inscrito en último lugar, y
|
|
(a) his nationality and his address in the electoral territory of the Member State of residence;
|
c) que sólo ejercerá su derecho de voto en el Estado miembro de residencia.
|
|
(b) where applicable, the locality or constituency in his home Member State on the electoral roll of which his name was last entered, and
|
3. El Estado miembro de residencia podrá, además, exigir que el elector comunitario:
|
|
(c) that he will exercise his right to vote in the Member State of residence only.
|
a) manifieste en la declaración a que se refiere el apartado 2 no estar desposeído del derecho de sufragio activo en el Estado miembro de origen,
|
|
3. The Member State of residence may also require a Community voter to:
|
b) presente un documento de identidad no caducado,
|
|
(a) state in his declaration under paragraph 2 that he has not been deprived of the right to vote in his home Member State;
|
c) indique a partir de qué fecha reside en el Estado de que se trate o en otro Estado miembro.
|
|
(b) produce a valid identity document, and
|
4. Los electores comunitarios que hayan sido inscritos en el censo electoral permanecerán inscritos en el mismo, en las mismas condiciones que los electores nacionales, hasta que soliciten su exclusión o se proceda de oficio a su exclusión por haber dejado de cumplir los requisitos exigidos para el ejercicio del derecho de sufragio activo.
|
|
(c) indicate the date from which he has been resident in that State or in another Member State.
|
|
|
4. Community voters who have been entered on the electoral roll shall remain thereon, under the same conditions as voters who are nationals, until such time as they request to be removed or until such time as they are removed automatically because they no longer satisfy the requirements for exercising the right to vote.
|
Artículo 10
|
|
|
1. El elegible comunitario deberá aportar cuando presente su candidatura las mismas pruebas que un candidato nacional. Además, el elegible comunitario deberá presentar una declaración formal en la que consten:
|
|
Article 10
|
a) su nacionalidad y su domicilio en el territorio electoral del Estado miembro de residencia,
|
|
1. When he submits his application to stand as a candidate, a Community national shall produce the same supporting documents as a candidate who is a national. He shall also produce a formal declaration stating:
|
b) que no se presenta simultáneamente como candidato en las elecciones al Parlamento Europeo en otro Estado miembro,
|
|
(a) his nationality and his address in the electroal territory of the Member State of residence;
|
c) en su caso, la entidad local o la circunscripción del Estado miembro de origen en cuyo censo electoral estuvo inscrito en último lugar.
|
|
(b) that he is not standing as a candidate for election to the European Parliament in any other Member State, and
|
2. El elegible comunitario deberá aportar asimismo, al presentar su candidatura, una declaración en que las autoridades administrativas competentes del Estado de origen certifiquen que no está desposeído del derecho de sufragio pasivo en dicho Estado o que no tienen constancia de tal privación.
|
|
(c) where applicable, the locality or constituency in his home Member State on the electoral roll of which his name was last entered.
|
3. El Estado miembro de residencia podrá exigir, además, que el elegible comunitario presente un documento de identidad no caducado. También podrá exigir que este último indique a partir de qué fecha es nacional de un Estado miembro.
|
|
2. When he submits his application to stand as a candidate a Community national must also produce an attestation from the competent administrative authorities of his home Member State certifying that he has not been deprived of the right to stand as a candidate in that Member State or that no such disqualification is known to those authorities.
|
|
|
3. The Member State of residence may also require a Community national entitled to stand as a candidate to produce a valid identity document. It may also require him to indicate the date from which he has been a national of a Member State.
|
Artículo 11
|
|
|
1. El Estado miembro de residencia informará a los interesados acerca del resultado a que haya conducido su petición de inscripción en el censo electoral o acerca de la resolución sobre la admisibilidad de su candidatura.
|
|
Article 11
|
2. En caso de denegación de la inscripción en el censo electoral o de rechazo de su candidatura, el interesado podrá interponer los recursos que la legislación del Estado miembro de residencia tenga previstos, en los mismos supuestos, a los electores y elegibles nacionales.
|
|
1. The Member State of residence shall inform the person concerned of the action taken on his application for entry on the electoral roll or of the decision concerning the admissibility of his application to stand as a candidate.
|
|
|
2. Should a person be refused entry on the electoral roll or his application to stand as a candidate be rejected, the person concerned shall be entitled to legal remedies on the same terms as the legislation of the Member State of residence prescribes for voters and persons entitled to stand as candidates who are its nationals.
|
Artículo 12
|
|
|
El Estado miembro de residencia informará en tiempo y en forma adecuados a los electores y elegibles comunitarios acerca de las condiciones y modalidades del ejercicio del derecho de sufragio activo y pasivo en dicho Estado.
|
|
Article 12
|
|
|
The Member State of residence shall inform Community voters and Community nationals entitled to stand as candidates in good time and in an appropriate manner of the conditions and detailed arrangements for the exercise of the right to vote and to stand as a candidate in elections in that State.
|
Artículo 13
|
|
|
Los Estados miembros intercambiarán la información necesaria para la aplicación del artículo 4. Para ello, el Estado miembro de residencia transmitirá al Estado miembro de origen, basándose en la declaración formal a que se refieren los artículos 9 y 10, dentro de un plazo apropiado antes de la votación, las informaciones relativas a los nacionales de este último Estado inscritos en el censo electoral o que hayan presentado su candidatura. El Estado miembro de origen adoptará las medidas adecuadas para evitar el voto doble y la candidatura doble de sus nacionales.
|
|
Article 13
|
CAPÍTULO III DISPOSICIONES TRANSITORIAS EXCEPCIONALES
|
|
Member States shall exchange the information required for the implementation of Article 4. To that end, the Member State of residence shall, on the basis of the formal declaration referred to in Articles 9 and 10, supply the home Member State, sufficiently in advance of polling day, with information on the latter State's nationals entered on electroal rolls or standing as candidates. The home Member State shall, in accordance with its national legislation, take appropriate measures to ensure that its nationals do not vote more than once or stand as candidates in more than one Member State.
|
Artículo 14
|
|
CHAPTER III DEROGATIONS AND TRANSITIONAL PROVISIONS
|
1. Si, el 1 de enero de 1993, la proporción de ciudadanos de la Unión en edad de votar residentes en un Estado miembro sin poseer la nacionalidad del mismo fuese superior al 20 % del conjunto de ciudadanos de la Unión en edad de votar y residentes en él, dicho Estado miembro, como excepción a lo dispuesto en los artículos 3, 9 y 10, podrá:
|
|
Article 14
|
a) reservar el derecho de sufragio activo a los electores comunitarios que lleven residiendo en dicho Estado miembro un período mínimo que no podrá ser superior a cinco años;
|
|
1. If on 1 January 1993, in a given Member State, the proportion of citizens of the Union of voting age who reside in it but are not nationals of it exceeds 20 % of the total number of citizens of the Union residing there who are of voting age, that Member State may, by way of derogation from Articles 3, 9 and 10:
|
b) reservar el derecho de sufragio pasivo a los elegibles comunitarios que llevan residiendo en dicho Estado miembro un período mínimo que no podrá ser superior a diez años.
|
|
(a) restrict the right to vote to Community voters who have resided in that Member State for a minimum period, which may not exceed five years;
|
Las presentes disposiciones se entienden sin perjuicio de las medidas pertinentes que dicho Estado miembro pueda adoptar en materia de composición de las listas de candidatos y encaminadas, fundamentalmente, a facilitar la integración de los ciudadanos de la Unión que no ostenten esa nacionalidad.
|
|
(b) restrict the right to stand as a candidate to Community nationals entitled to stand as candidates who have resided in that Member State for a minimum period, which may not exceed 10 years.
|
No obstante, los requisitos de residencia mínima arriba previstos no podrán aplicarse a los electores y elegibles comunitarios que, en razón de su residencia fuera de su Estado miembro de origen o de la duración de la misma, carezcan de derecho de sufragio activo o pasivo en el mismo.
|
|
These provisions are without prejudice to appropriate measures which this Member State may take with regard to the composition of lists of candidates and which are intended in particular to encourage the integration of non-national citizens of the Union.
|
2. Si la legislación de un Estado miembro vigente el 1 de febrero de 1994 dispone que los nacionales de otro Estado miembro residentes en dicho Estado miembro tienen en este último derecho de voto para el Parlamento nacional de dicho Estado y pueden incluirse, a tal efecto, en el censo electoral de dicho Estado miembro en idénticas condiciones que sus electores nacionales, el primer Estado miembro podrá, como excepción a lo dispuesto en la presente Directiva, no aplicar a dichos nacionales los artículos 6 a 13 de la misma.
|
|
However, Community voters and Community nationals entitled to stand as candidates who, owing to the fact that they have taken up residence outside their home Member State or by reason of the duration of such residence, do not have the right to vote or to stand as candidates in that home State shall not be subject to the conditions as to length of residence set out above.
|
3. A más tardar el 31 de diciembre de 1997, y posteriormente, dieciocho meses antes de cada elección al Parlamento Europeo, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe en el que comprobará si persisten los motivos que hayan justificado la concesión, a los Estados miembros de que se trate, de una excepción con arreglo al apartado 2 del artículo 8 B del Tratado y, en su caso, propondrá que se efectuén las adaptaciones pertinentes.
|
|
2. Where, on 1 February 1994, the laws of a Member State prescribe that the nationals of another Member State who reside there have the right to vote for the national parliament of that State and, for that purpose, may be entered on the electoral roll of that State under exactly the same conditions as national voters, the first Member State may, by way of derogation from this Directive, refrain from applying Articles 6 to 13 in respect of such nationals.
|
Los Estados miembros que adopten las disposiciones de excepción previstas en el apartado 1 presentarán a la Comisión todos los datos justificativos precisos.
|
|
3. By 31 December 1997 and thereafter 18 months prior to each election to the European Parliament, the Commission shall submit to the European Parliament and to the Council a report in which it shall check whether the grant to the Member States concerned of a derogation pursuant to Article 8b (2) of the EC Treaty is still warranted and shall propose that any necessary adjustments be made.
|
|
|
Member States which invoke derogations under paragraph 1 shall furnish the Commission with all the necessary background information.
|
Artículo 15
|
|
|
En las cuartas elecciones directas al Parlamento Europeo se aplicarán las disposiciones específicas siguientes:
|
|
Article 15
|
a) Los ciudadanos de la Unión que el 15 de febrero de 1994 tengan ya el derecho de sufragio activo en el Estado miembro de residencia y que figuren en el censo electoral de dicho Estado no estarán sujetos a las formalidades que establece el artículo 9.
|
|
For the fourth direct elections to the European Parliament, the following special provisions shall apply:
|
b) Los Estados miembros en los que el censo electoral se haya elaborado antes del 15 de febrero de 1994 adoptarán las medidas necesarias para que los electores comunitarios que deseen ejercer en ellos su derecho de sufragio activo puedan inscribirse en el censo electoral dentro de un plazo apropiado antes del día de la votación.
|
|
(a) citizens of the Union who, on 15 February 1994, already have the right to vote in the Member State of residence and whose names appear on the electoral roll in the Member State of residence shall not be subject to the formalities laid down in
|
c) Los Estados miembros que, sin elaborar censo electoral específico, mencionen la condición de elector en el registro de población y en los que el voto no sea obligatorio, podrán aplicar también este régimen a los electores comunitarios que figuren en dicho registro y que, tras haber sido informados individualmente de sus derechos, no manifiesten su voluntad de ejercer su derecho de sufragio activo en el Estado miembro de origen. Transmitirán a las autoridades del Estado miembro de origen el documento en que dichos electores manifiesten su intención de votar en el Estado miembro de residencia.
|
|
Article 9;
|
d) Los Estados miembros en que el procedimiento interno de nombramiento de los candidatos de los partidos políticos se regule por ley podrán disponer que sigan siendo válidos los procedimientos abiertos, con arreglo a la citada legislación, antes del 1 de febrero de 1994 así como las decisiones adoptadas en dicho marco.
|
|
(b) Member States in which the electoral rolls have been finalized before 15 February 1994 shall take the steps necessary to enable Community voters who wish to exercise their right to vote there to enter names on the electoral roll sufficiently in advance of polling day;
|
CAPÍTULO IV DISPOSICIONES FINALES
|
|
(c) Member States which do not draw up specific electoral rolls but indicate eligibility to vote in the population register and where voting is not compulsory may also apply this system to Community voters who appear on that register and who, having been informed individually of their rights, have not expressed a wish to exercise their right to vote in their home Member State. They shall forward to the home Member State the document showing the intention expressed by those voters to vote in the Member State of residence;
|
Artículo 16
|
|
(d) Member States in which the internal procedure for the nomination of candidates for political parties and groups is governed by law may provide that any such procedures which, in accordance with that law, were opened before 1 February 1994 and the decisions taken within that framework shall remain valid.
|
La Comisión informará al Parlamento Europeo y al Consejo antes del 31 de diciembre de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la presente Directiva con ocasión de las elecciones al Parlamento Europeo de junio de 1994. Sobre la base de dicho informe, el Consejo, por unanimidad, a propuesta de la Comisión y previa consulta con el Parlamento Europeo, podrá adoptar disposiciones que modifiquen la presente Directiva.
|
|
CHAPTER IV FINAL PROVISIONS
|
|
|
Article 16
|
Artículo 17
|
|
The Commission shall submit a report to the European Parliament and the Council by 31 December 1995 on the application of this Directive to the June 1994 elections to the European Parliament. On the basis of the said report the Council, acting unanimously on a proposal from the Commission and after consulting the European Parliament, may adopt provisions amending this Directive.
|
A más tardar el 1 de febrero de 1994, los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.
|
|
|
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
|
|
Article 17
|
|
|
Member States shall adopt the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive no later than 1 February 1994. They shall forthwith inform the Commission thereof.
|
Artículo 18
|
|
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
|
La presente Directiva entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
|
|
|
|
|
Article 18
|
Artículo 19
|
|
This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.
|
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
|
|
|
Hecho en Bruselas, el 6 de diciembre de 1993.
|
|
Article 19
|
Por el Consejo
|
|
This Directive is addressed to the Member States.
|
El Presidente
|
|
Done at Brussels, 6 December 1993.
|
W. CLAES
|
|
For the Council
|
|
|
The President
|
(1) DO no C 329 de 6. 12. 1993.
|
|
W. CLAES
|
(2) DO no L 278 de 8. 10. 1976, p. 5.
|
|
|
|
|
(1) OJ No C 329, 6. 12. 1993.
|
|
|
(2) OJ No L 278, 8. 10. 1976, p. 5.
|
|
|
|
|
|
|
|