|
|
FRAMEWORK AGREEMENT FOR COOPERATION between the European Economic Community and the Federative Republic of Brazil
|
ACUERDO MARCO DE COOPERACIÓN entre la Comunidad Económica Europea y la República Federativa del Brasil
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
|
of the one part,
|
por una parte, y
|
|
THE GOVERNMENT OF THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL,
|
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL,
|
|
of the other part,
|
por otra,
|
|
CONSIDERING the friendly relations and traditional links between the Member States of the European Economic Community, hereinafter referred to as 'the Community` and the Federative Republic of Brazil, hereinafter referred to as 'Brazil`,
|
TENIENDO EN CUENTA las relaciones amistosas y los lazos tradicionales existentes entre los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea, en lo sucesivo denominada « la Comunidad », y la República Federativa del Brasil, en lo sucesivo denominada « Brasil »;
|
|
REAFFIRMING the importance they attach to the principles of the United Nations Charter, to democratic values and to respecting human rights,
|
REAFIRMANDO su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, a los valores democráticos y al respeto de los derechos humanos;
|
|
MINDFUL of their common will to expand and diversify trade between them and to step up cooperation in trade, economic matters, science and technology and financial matters,
|
CONSCIENTES de su voluntad común de ampliar y diversificar su comercio recíproco, además de incrementar su cooperación económica, científica, técnica y financiera;
|
|
RECOGNIZING the positive consequences of the process of reform, modernization of the economy and liberalization of trade in Brazil for trade and economic relations between the Parties,
|
RECONOCIENDO las implicaciones favorables del proceso de reforma, modernización económica y liberalización comercial en Brasil para las relaciones económicas y comerciales entre ambas Partes;
|
|
WELCOMING the institutionalization of dialogue between the Rio Group and the Community and its Member States given tangible form through the Rome Declaration of 20 December 1990, as well as the furthering of integration through the Southern Cone Common Market (Mercosur),
|
CONGRATULÁNDOSE de la institucionalización del diálogo entre el Grupo de Río y la Comunidad y sus Estados miembros, plasmada en la Declaración de Roma de 20 de diciembre de 1990, así como del desarrollo del proceso de integración a través del Mercosur (Mercado Común del Cono Sur);
|
|
RECOGNIZING the importance of greater environmental protection coupled with the need for sustainable economic and social development,
|
RECONOCIENDO la importancia del incremento de la protección del medio ambiente vinculada a la necesidad de un desarrollo económico y social sostenible;
|
|
CONVINCED of the importance of the rules and principles of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) for open international trade, and reaffirming their commitments under that Agreement and their respect for intellectual property rights and freedom of investment,
|
CONVENCIDOS de la importancia que revisten las normas y principios del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) para un comercio internacional abierto, y reafirmando sus compromisos en el marco de dicho Acuerdo, así como el respeto a los derechos de propiedad intelectual y de libertad de inversión;
|
|
RECOGNIZING the need to promote social rights and in particular the rights of the most disadvantaged sectors,
|
RECONOCIENDO la necesidad de fomentar los derechos sociales, en particular actuando en favor de los sectores más desfavorecidos,
|
|
HAVE DECIDED to conclude this Agreement and to this end have designated as their Plenipotentiaries:
|
HAN DECIDIDO concluir el presente Acuerdo y han designado a tal efecto como plenipotenciarios a:
|
|
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
|
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
|
|
THE GOVERNMENT OF THE FEDERATIVE REPUBLIC OF BRAZIL,
|
EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA FEDERATIVA DEL BRASIL,
|
|
WHO, having exchanged their full powers, found in good and due form,
|
LOS CUALES, tras de haber intercambiado sus plenos poderes y siendo éstos debidamente reconocidos,
|
|
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
|
HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
|
|
|
|
|
|
|
|
Article 1
|
Artículo 1
|
|
|
|
|
Democratic basis for cooperation
|
Fundamento democrático de la cooperación
|
|
Cooperation ties between the Community and Brazil and this Agreement in its entirety are based on respect for the democratic principles and human rights which inspire the domestic and international policies of both the Community and Brazil and which constitute an essential component of this Agreement.
|
Las relaciones de cooperación entre la Comunidad y Brasil, y todas las disposiciones del presente Acuerdo, se basarán en el respeto de los principios democráticos y de los derechos humanos que inspiran las políticas interiores e internacionales tanto de la Comunidad como de Brasil, y que constituyen un elemento fundamental del presente Acuerdo.
|
|
|
|
|
Article 2
|
Artículo 2
|
|
|
|
|
Strengthening of cooperation
|
Refuerzo de la cooperación
|
|
1. The Contracting Parties hereby undertake to impart renewed vigour to relations between them. To achieve this essential objective, they resolve to promote in particular the development of cooperation relating to trade, investment, finance and technology, taking account of Brazil's special situation as a developing country.
|
1. Las Partes contratantes se comprometen a dar un renovado impulso a su relación. Para alcanzar este objetivo fundamental, están decididas a fomentar en particular el desarrollo de su cooperación en materia de comercio, inversiones, finanzas y tecnología, teniendo en cuenta la situación especial de Brasil como país en vías de desarrollo.
|
|
2. The Contracting Parties acknowledge the value, in the light of the aims of this Agreement, of consulting each other on international issues of mutual interest.
|
2. Para alcanzar los objetivos del presente Acuerdo, las Partes reconocen la utilidad de consultarse mutuamente sobre los temas internacionales de interés recíproco.
|
|
|
|
|
Article 3
|
Artículo 3
|
|
|
|
|
Economic cooperation
|
Cooperación económica
|
|
1. The Contracting Parties, taking into account their mutual interest and long- and medium-term economic objectives, undertake to establish economic cooperation of the widest possible scope. The aims of such cooperation shall be in particular:
|
1. Las Partes contratantes, habida cuenta de su interés mutuo y de sus objetivos económicos a medio y largo plazo, se comprometen a desarrollar la cooperación económica más amplia posible. Los objetivos de esta cooperación consistirán en particular en:
|
|
(a) generally to step up and diversify economic links between them;
|
a) reforzar y diversificar, en general, sus vínculos económicos;
|
|
(b) to contribute to the sustainable development of their economies and standards of living;
|
b) contribuir al desarrollo de sus economías sobre bases duraderas y a la elevación de sus niveles de vida respectivos;
|
|
(c) to promote the expansion of trade in order to achieve diversification and open up new markets;
|
c) promover la expansión del comercio recíproco, con vistas a la diversificación y a la apertura de nuevos mercados;
|
|
(d) to encourage the flow of investment, the transfer of technology and strengthen the protection of investment;
|
d) fomentar los flujos de inversión y las transferencias de tecnología, y reforzar la protección de las inversiones;
|
|
(e) to promote cooperation between economic operators, particularly small and medium-sized enterprises;
|
e) alentar la cooperación entre operadores económicos, en especial entre las pequeñas y medianas empresas;
|
|
(f) to establish conditions conducive to job-creation;
|
f) crear condiciones favorables para elevar el nivel de empleo;
|
|
(g) to protect and improve the environment;
|
g) proteger y mejorar el medio ambiente;
|
|
(h) to encourage rural development measures;
|
h) favorecer medidas dirigidas al desarrollo del sector rural;
|
|
(i) to strengthen the scientific foundation and capacity for innovation of the Contracting Parties;
|
i) reforzar el bagaje científico y la capacidad de innovación de las Partes contratantes;
|
|
(j) to support efforts and initiatives for regional integration.
|
j) apoyar las iniciativas y esfuerzos encaminados a la integración regional.
|
|
2. Without excluding any area from the outset, the Contracting Parties shall, in their mutual interest and with regard to their respective competence and capacities, determine by common agreement the spheres to be covered by economic cooperation. Cooperation shall centre particularly on the following:
|
2. A tales efectos, las Partes contratantes determinarán de común acuerdo, en su interés mutuo y habida cuenta de sus respectivas competencias y capacidades, los ámbitos de su cooperación económica, sin excluir a priori ningún sector. En particular, esta cooperación se llevará a cabo en los siguientes ámbitos:
|
|
(a) industry;
|
a) industria;
|
|
(b) the use of natural resources against a background of sustainable development;
|
b) empleo de los recursos naturales, dentro de un enfoque de desarrollo sostenible;
|
|
(c) intellectual property, including industrial property, standards and quality criteria;
|
c) propiedad intelectual, incluida la industrial, normas y criterios de calidad;
|
|
(d) health and plant-health regulations;
|
d) normativa sanitaria y fitosanitaria;
|
|
(e) services in general, and tourism and transport in particular;
|
e) servicios en general, y de manera particular los del sector del turismo y los transportes;
|
|
(f) data processing, electronics, telecommunications, the use of space technology;
|
f) informática, electrónica, telecomunicaciones y empleo de las técnicas espaciales;
|
|
(g) information on monetary matters.
|
g) información sobre asuntos monetarios.
|
|
3. In the interests of attaining the objectives of economic cooperation, the Contracting Parties shall, each in accordance with its laws, endeavour to promote activities including the following:
|
3. Para realizar los objetivos de la cooperación económica, las Partes contratantes, de conformidad con sus legislaciones respectivas, se esforzarán por fomentar, entre otras, las actividades siguientes:
|
|
(a) a continuous exchange of points of view and information in connection with cooperation, primarily by gaining access to existing databases or by setting up new ones;
|
a) el intercambio habitual de información y de puntos de vista relativos a la cooperación, en especial mediante la conexión a los bancos de datos existentes o la creación de nuevos bancos de datos;
|
|
(b) encouragement of joint ventures, and in more general terms the development of partnerships which are suited to the needs of firms,
|
b) el fomento de las empresas conjuntas o, en general, el desarrollo de una colaboración que responda a las especificidades de las empresas;
|
|
(c) organizing visits, meetings and activities for promoting cooperation between individuals and delegations representing firms or economic organizations, and creating the appropriate machinery and institutions;
|
c) las visitas, contactos y actividades de fomento de la cooperación entre personas y delegaciones que representen a empresas u organizaciones económicas, incluida la creación de los mecanismos e instituciones apropiados a tal fin;
|
|
(d) organizing seminars and meetings between businessmen, arranging and holding specialized fairs, exhibitions and symposia, and promoting contacts between economic operators at these events;
|
d) la celebración de seminarios y de encuentros entre directores de empresas, y la organización y celebración de ferias, exposiciones y simposios especializados, así como el establecimiento de contactos entre los agentes económicos en el marco de estas manifestaciones;
|
|
(e) studies or evaluation reports concerning project feasibility or advance selection of new forms of cooperation;
|
e) la realización de estudios o informes de evaluación sobre la viabilidad de proyectos o sobre la definición previa de nuevas formas de cooperación;
|
|
(f) research projects and exchanges of scientists.
|
f) la elaboración de proyectos de investigación e intercambios científicos.
|
|
|
|
|
Article 4
|
Artículo 4
|
|
|
|
|
Most-favoured-nation status
|
Trato de nación más favorecida
|
|
The Contracting Parties shall grant each other most-favoured-nation treatment in trade, in accordance with the General Agreement on Tariffs and Trade.
|
Las Partes contratantes se concederán mutuamente el trato de nación más favorecida en sus relaciones comerciales, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT).
|
|
Both Parties reaffirm their will to conduct trade with each other in accordance with that Agreement.
|
Las Partes reafirman su voluntad de conducir sus intercambios comerciales de conformidad con dicho Acuerdo.
|
|
|
|
|
Article 5
|
Artículo 5
|
|
|
|
|
Development of trade cooperation
|
Desarrollo de la cooperación comercial
|
|
1. The Contracting Parties undertake to develop and diversify trade to the highest possible degree, taking into account the economic situation of each of the Parties and facilitating trade transactions between them as far as possible.
|
1. Las Partes contratantes se comprometen a fomentar, hasta el nivel más elevado posible, el desarrollo y la diversificación de sus intercambios comerciales, atendiendo a las situaciones económicas respectivas y concediéndose mutuamente las mayores facilidades posibles.
|
|
2. To that end, the Contracting Parties shall endeavour to find methods of reducing and eliminating the obstacles hindering the development of trade, notably non-tariff and para-tariff barriers, taking account of work already accomplished in this field by international organizations.
|
2. Para contribuir a este objetivo, las Partes contratantes acuerdan estudiar los métodos y medios para reducir y eliminar los obstáculos que se opongan al desarrollo del comercio, en especial los no arancelarios y para-arancelarios, teniendo en cuenta los trabajos efectuados a este respecto por las organizaciones internacionales.
|
|
3. The Contracting Parties agree to promote the interchange of information and to hold consultations on the issues of tariffs, health and technical requirements, trade laws and practices, and on any anti-dumping or countervailing duties which might apply.
|
3. Las Partes contratantes acuerdan promover intercambios de información y la realización de consultas respecto a tarifas, requerimientos sanitarios y técnicos, legislación y prácticas relacionadas con el comercio, así como sobre los eventuales derechos antidumping y compensatorios que se apliquen.
|
|
4. Without prejudice to their rights and obligations under the GATT, the Contracting Parties undertake to consult each other on any disputes which may arise in connection with trade.
|
4. Sin perjuicio de sus derechos y obligaciones en el seno del GATT, las Partes contratantes se comprometen a consultarse sobre cualquier diferencia que pudiera surgir en materia comercial.
|
|
If one of the Parties requests such consultation, it shall take place at the earliest opportunity. The Contracting Party making the request shall provide the other Party with all the information necessary for a detailed examination of the situation.
|
Una consulta de este tipo se llevará a cabo lo antes posible en cuanto una de las Partes haya presentado tal solicitud. La Parte contratante que plantee la consulta facilitará a la otra Parte toda la información necesaria para proceder al análisis pormenorizado de la situación.
|
|
Attempts shall be made through such consultations to resolve trade disputes as rapidly as possible.
|
Mediante dichas consultas se intentará solucionar la diferencia comercial en el tiempo más breve posible.
|
|
5. In trade between the Contracting Parties, should allegations arise of dumping or subsidy leading to investigation by the competent authorities, each Contracting Party undertakes to examine requests made by the other Party in connection with the case in question.
|
5. Cuando en los intercambios comerciales entre las Partes contratantes se den alegaciones de dumping o de subvención que conduzcan a una investigación por las autoridades competentes, cada una de las Partes contratantes se compromete a examinar las solicitudes que presente la otra respecto al caso en cuestión.
|
|
The competent authorities of the Contracting Parties shall inform the interested parties at their request of the essential facts and considerations which will serve as the basis for a decision. Such information shall be provided before the definitive conclusions of the investigation are reached, and in sufficient time for the interested parties to defend their interests.
|
Las autoridades competentes de las Partes contratantes, a petición de los interesados, informarán a éstos de los hechos y consideraciones esenciales sobre cuya base se adoptará una resolución. Dicha información se proporcionará antes de llegar a las conclusiones definitivas de la investigación y con tiempo suficiente para que los interesados puedan defender sus intereses.
|
|
Before definitive anti-dumping and countervailing duties are imposed, the Contracting Parties shall do their utmost to bring about a constructive solution to the problem.
|
Antes de aplicar derechos antidumping y compensatorios definitivos, las Partes contratantes realizarán el mayor esfuerzo posible por encontrar una solución constructiva al problema.
|
|
6. Paragraphs 3, 4 and 5 shall cease to apply when the new anti-dumping code and other GATT instruments currently being negotiated within the Uruguay Round enter into force in Brazil and the Community.
|
6. Lo dispuesto en los apartados 3, 4 y 5 dejará de aplicarse en el momento en que entren en vigor en Brasil y en la Comunidad el nuevo código antidumping y el resto de los instrumentos del GATT que actualmente se hallan en curso de negociación en el marco de la Ronda Uruguay.
|
|
|
|
|
Article 6
|
Artículo 6
|
|
|
|
|
Means of achieving cooperation in trade
|
Modalidades de la cooperación comercial
|
|
In the interests of bringing about more active cooperation in trade, the Contracting Parties undertake to take steps, in conformity with their respective laws and considering the differences in their levels of development, including the following:
|
Con el fin de lograr una cooperación comercial más dinámica, las Partes contratantes se comprometen, con arreglo a sus legislaciones y en función de las diferencias en sus niveles de desarrollo, a llevar a cabo las siguientes acciones:
|
|
- promoting meetings, interchange and contacts between entrepreneurs of each of the Parties, with the aim of identifying goods suitable for sale on the market of the other Party,
|
- promover encuentros, intercambios y contactos entre empresarios de ambas Partes, con objeto de identificar los productos susceptibles de comercialización en el mercado de la otra parte contratante,
|
|
- facilitating administrative cooperation between their customs services, in particular as regards vocational training, the simplification of procedures and preventing and detecting violations of customs regulations,
|
- facilitar la cooperación administrativa en materia aduanera entre los servicios competentes respectivos, especialmente las actividades de formación profesional, la simplificación de los procedimientos y la detección de infracciones a las normativas aduaneras,
|
|
- encouraging and providing support for trade promotion activities such as seminars, symposia, fairs and trade and industrial exhibitions, trade visits, reciprocal visits, business weeks and other activities, with the aim of supporting and accompanying efforts to expand trade,
|
- fomentar y apoyar las actividades de promoción comercial, tales como seminarios, simposios, ferias y exposiciones comerciales e industriales, misiones comerciales, visitas recíprocas, semanas empresariales y otras, con el objetivo de apoyar y complementar los esfuerzos para la expansión comercial,
|
|
- providing support for their own organizations and firms, to enable them to engage in activities which are of benefit to both sides,
|
- apoyar a sus respectivas organizaciones y empresas para que realicen operaciones mutuamente beneficiosas,
|
|
- taking into consideration each other's interests with regard to market access for commodities, semi-finished and manufactured goods and with the aims agreed within the competent international organizations,
|
- atender a los intereses recíprocos en lo relativo al acceso a sus mercados de los productos básicos, semimanufacturados y manufacturados, y a los que se refieren a la estabilización de los mercados internacionales de materias primas, con arreglo a los objetivos fijados en las organizaciones internacionales competentes,
|
|
- examining methods of facilitating trade and eliminating barriers to trade, taking into consideration the work of international organizations.
|
- estudiar los medios y medidas que pueden aplicarse para facilitar los intercambios comerciales y eliminar las trabas al comercio, atendiendo a los resultados de los trabajos en el seno de las organizaciones internacionales.
|
|
|
|
|
Article 7
|
Artículo 7
|
|
|
|
|
Temporary admission of goods
|
Importación temporal de mercancías
|
|
The Contracting Parties undertake to consider tax and duty exemption for temporary import into their territory of goods, in accordance with their respective laws and taking account, wherever possible, of existing international agreements in this field.
|
Las Partes contratantes se comprometen a concederse recíprocamente la exención de derechos e impuestos a la importación temporal de mercancías, de conformidad con sus respectivas legislaciones y atendiendo, en la medida de lo posible, a los convenios internacionales vigentes.
|
|
|
|
|
Article 8
|
Artículo 8
|
|
|
|
|
Industrial cooperation
|
Cooperación industrial
|
|
The Contracting Parties shall promote the expansion and diversification of Brazil's production base in the industrial and service sectors, directing their cooperation activities at small and medium-sized enterprises in particular and encouraging steps to facilitate access on the part of these enterprises to sources of capital, to markets and to appropriate technology, and also fostering joint venture activities directed especially towards trade between the Parties and aimed at third country markets.
|
Las Partes contratantes acuerdan fomentar la amplificación y diversificación de la base productiva del Brasil en los sectores industriales y de servicios, orientando sus acciones de cooperación más particularmente hacia las pequeñas y medianas empresas y favoreciendo las acciones destinadas a facilitar el acceso de éstas a las fuentes de capital, mercados y tecnologías apropiadas, así como las acciones de empresas conjuntas especialmente enfocadas hacia la comercialización entre las Partes y hacia mercados de países terceros.
|
|
To that end, within the limits of their responsibilities, the Contracting Parties shall encourage projects and operations promoting cooperation between firms, such as joint ventures, subcontracting, transfers of technology, licences, applied research and franchises, notably by consolidating existing networks for the promotion of industry and investment, such as the European Community Investment Partners (ECIP) and the Business Cooperation Network (BC-Net).
|
A este respecto, las Partes contratantes, en el marco de sus respectivas competencias, impulsarán proyectos y acciones que favorezcan la cooperación entre empresarios, tales como las empresas conjuntas, la subcontratación, la transferencia de tecnología, las licencias, la investigación aplicada y las franquicias, en especial mediante la consolidación de las redes de promoción industrial y de inversión existentes, como por ejemplo el ECIP (European Community Investment Partners) y el BC-Net (Business Cooperation Network).
|
|
|
|
|
Article 9
|
Artículo 9
|
|
|
|
|
Investment
|
Inversiones
|
|
The Contracting Parties agree, so far as their competence, rules and regulations and policies permit:
|
Dentro del marco de sus competencias, normativas y políticas respectivas, las Partes contratantes acuerdan:
|
|
- to encourage an increase in mutually beneficial investment,
|
- fomentar las inversiones mutuamente ventajosas,
|
|
- to examine the possibility of setting up operations and mechanisms to improve the climate for such investment in keeping with the guidelines of paragraph 38 of the Rome Declaration on relations between the European Economic Community and its Member States and the countries of the Rio Group.
|
- estudiar la posibilidad de aplicar medidas y mecanismos tendentes a mejorar las condiciones de este tipo de inversiones, según las orientaciones del apartado 38 de la Declaración de Roma sobre las relaciones entre la Comunidad Económica Europea y sus Estados miembros y los países del Grupo de Río.
|
|
|
|
|
Article 10
|
Artículo 10
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of science and technology
|
Cooperación científica y tecnológica
|
|
1. In accordance with their mutual interest and the aims of their policies on science, the Contracting Parties undertake to promote cooperation in science and technology aimed in particular at:
|
1. Las Partes contratantes, considerando el mutuo interés y los objetivos de su política científica, se comprometen a promover una cooperación científica y técnica encaminada, entre otros aspectos a:
|
|
- strengthening links between their scientific and technological communities,
|
- reforzar los lazos entre las comunidades científicas y técnicas,
|
|
- encouraging exchanges of researchers,
|
- promover el intercambio de investigadores,
|
|
- promoting mutually beneficial transfers of technology,
|
- favorecer las transferencias de tecnología con un criterio de mutuo beneficio,
|
|
- fostering relations between research centres on both sides,
|
- intensificar las relaciones entre los centros de investigación de ambas Partes,
|
|
- stimulating innovation,
|
- estimular la innovación,
|
|
- defining the framework for cooperation in the field of applied science.
|
- definir las relaciones de cooperación en el ámbito de la ciencia aplicada.
|
|
2. The extent of cooperation shall be determined by the desires of the Parties, which shall jointly select priority areas.
|
2. La amplitud de la cooperación vendrá determinada por la voluntad de las Partes, que seleccionarán en común los ámbitos que juzguen prioritarios.
|
|
3. With the aim of attaining the aims set, the Contracting Parties shall promote and stimulate activities including the following: training of high-calibre scientific staff, joint research projects and the interchange of scientific information through seminars, workshops, congresses and working meetings between the scientific communities of both Parties. Such activities may be conducted among institutions, bodies and undertakings in the public or private sectors.
|
3. Con el fin de llevar a la práctica los objetivos planteados, las Partes contratantes favorecerán y estimularán, entre otras actividades, la formación de científicos de alto nivel, la realización de proyectos de investigación conjunta y el intercambio de información científica a través del desarrollo de seminarios, talleres, congresos y reuniones de trabajo entre las comunidades científicas de ambas Partes. Estas acciones podrán ser realizadas entre instituciones, organismos y empresas públicas o privadas.
|
|
|
|
|
Article 11
|
Artículo 11
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of standards
|
Cooperación en materia de normas
|
|
Without prejudice of their international obligations, within the scope of their responsibilities, and in accordance with their laws, the Contracting Parties shall take steps to reduce differences in respect of weights and measures, standardization and certification by promoting the use of compatible systems of standards and certification. To that end, they shall encourage the following in particular:
|
Sin perjuicio de sus obligaciones internacionales, las Partes contratantes, dentro de los límites de sus competencias y de conformidad con sus respectivas legislaciones, tomarán medidas encaminadas a reducir las diferencias en los campos de la metrología, de la normalización y de la certificación a través de la promoción del uso de normas y de sistemas de certificación compatibles. A este fin, favorecerán de forma especial:
|
|
- establishing links between experts in order to facilitate exchanges of information and studies on weights and measures, standards, and quality control, promotion and certification,
|
- la interrelación de expertos con objeto de facilitar el intercambio de información y estudios sobre metrología, normalización, control, promoción y certificación de la calidad,
|
|
- encouraging interchange and contact between bodies and institutions specializing in these fields,
|
- la promoción de intercambios y contactos entre organismos e instituciones especializadas en estas materias,
|
|
- promoting measures aimed at achieving mutual recognition of systems of quality certification,
|
- el fomento de las acciones encaminadas al reconocimiento mutuo de los sistemas de certificación de la calidad,
|
|
- developing technical assistance in connection with weights and measures, standards and certification, and in connection with quality promotion programmes,
|
- el desarrollo de la asistencia técnica en materia de metrología, de normalización y de certificación, así como de los programas para promover la calidad,
|
|
- holding consultations to ensure that standards do not constitute a barrier to trade.
|
- la celebración de reuniones de consulta para garantizar que las normas no constituyan un obstáculo innecesario al comercio.
|
|
|
|
|
Article 12
|
Artículo 12
|
|
|
|
|
Technological development and intellectual property
|
Desarrollo tecnológico y propiedad intelectual
|
|
1. For the purpose of achieving effective collaboration between enterprises in Brazil and enterprises in the Community in the fields of the transfer of technology, licensing, joint investment and venture capital financing, the Contracting Parties undertake:
|
1. Con objeto de lograr una colaboración eficaz entre las empresas de Brasil y las de la Comunidad en los aspectos relativos a la transferencia de tecnología, a la concesión de licencias, a las inversiones conjuntas y al financiamiento por medio de capitales de riesgo, ambas Partes acuerdan:
|
|
- to identify the branches or sectors of industry on which cooperation will centre and the means to promote industrial cooperation in the field of high technology,
|
- identificar las ramas o sectores industriales en que se concentrará la cooperación, así como los mecanismos dirigidos a promover una cooperación industrial en el ámbito de la alta tecnología,
|
|
- to cooperate in encouraging the mobilization of financial resources to support joint projects between enterprises in Brazil and enterprises in the Community the aim of which is to apply new findings in technology to industry,
|
- cooperar para propiciar la movilización de recursos financieros en apoyo de proyectos conjuntos de empresas de Brasil y de la Comunidad que tengan por objeto la aplicación industrial de nuevos conocimientos tecnológicos,
|
|
- to support the training of qualified technological research personnel,
|
- apoyar la formación de recursos humanos con cualificaciones en los sectores de la investigación y el desarrollo tecnológico,
|
|
- to promote innovation by means of an exchange of information on the programmes each Party is conducting for that purpose, periodic exchanges of experience stemming from the running of programmes set up and by means of temporary stays for those persons responsible for promoting innovation in Brazilian and Community institutions.
|
- promover la innovación, mediante el intercambio de información de los programas que cada Parte instrumente para tal fin, el intercambio periódico de sus experiencias en la aplicación de los programas instituidos con dicho propósito y la organización de estancias temporales de las personas responsables de las tareas de promoción e innovación en instituciones de Brasil y de la Comunidad.
|
|
2. The Contracting Parties undertake to ensure, so far as their laws, regulations and policies allow, that suitable and effective protection is provided for intellectual property rights, including patents, trade or service marks, copyright and related rights, geographical designations (including marks of origin), industrial designs and integrated circuit topographies, reinforcing this protection where desirable. They also undertake wherever possible to facilitate access to the databanks and databases in this area.
|
2. Las Partes contratantes, en el marco de sus leyes, reglamentos y políticas respectivas, se comprometen a garantizar la adecuada y efectiva protección de los derechos de propiedad intelectual, incluidas las patentes, las marcas de productos o de servicios, los derechos de autor y derechos afines, las denominaciones geográficas, incluidas las denominaciones de origen, los diseños y modelos industriales y los esquemas de configuración de los circuitos integrados (topografías), y a reforzar esta protección si resulta necesario. Acuerdan igualmente facilitar, dentro de la medida de sus posibilidades, el acceso a bancos y bases de datos en este campo.
|
|
|
|
|
Article 13
|
Artículo 13
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of mining
|
Cooperación en el sector minero
|
|
The Contracting Parties agree to promote cooperation in mining, in accordance with their legislation and chiefly through the implementation of operations aimed at the following:
|
Las Partes contratantes acuerdan promover, actuando de conformidad con sus legislaciones respectivas, la cooperación en el sector minero, principalmente a través de la realización de acciones que tengan por objetivo:
|
|
- stimulating the involvement of enterprises of both Parties in exploration, exploitation and marketing of the respective mineral resources,
|
- la promoción de la participación de las empresas de ambas Partes en la prospección, exploración, explotación y comercialización de sus recursos minerales respectivos,
|
|
- undertaking activities to encourage joint ventures in the form of small and medium-sized enterprises operating in the mining sector,
|
- el desarrollo de actividades que sirvan de fomento de las pequeñas y medianas empresas conjuntas que operen en el sector de la minería,
|
|
- carrying out an interchange of experience and technology relating to mining exploration and exploitation, and performing joint research to increase the opportunities for technological development.
|
- el intercambio de experiencias y tecnología relativas a la prospección, exploración y explotación de minerales, así como la realización de investigaciones conjuntas para promover las posibilidades de desarrollo tecnológico.
|
|
|
|
|
Article 14
|
Artículo 14
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of energy
|
Cooperación en el sector de la energía
|
|
The Contracting Parties recognize the importance of the energy sector to economic and social development, and are prepared to step up cooperation relating to the saving and efficient use of energy. Such improved cooperation will include planning concerning energy and the consideration of environmental implications.
|
Las Partes contratantes reconocen la importancia del sector energético para el desarrollo económico y social y se muestran dispuestas a fortalecer la cooperación en materia de ahorro y de uso racional de la energía. Dicho refuerzo se referirá también al campo de la planificación energética, y tendrá en cuenta los aspectos medioambientales.
|
|
To these ends, the Contracting Parties agree to promote:
|
Para lograr estos objetivos, las Partes contratantes acuerdan promover:
|
|
- the conduct of joint studies and research,
|
- la realización de estudios e investigaciones conjuntos,
|
|
- contracts between those responsible for energy planning (including reports on energy forward studies and so on),
|
- los contactos habituales entre los responsables en el campo de la planificación energética (en lo que se refiere, entre otras cosas, a los balances energéticos y los estudios prospectivos),
|
|
- execution of joint programmes and projects in this field.
|
- la ejecución de programas y proyectos en la materia.
|
|
|
|
|
Article 15
|
Artículo 15
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of transport
|
Cooperación en materia de transportes
|
|
Recognizing the importance of transport to economic development and the intensification of trade, the Contracting Parties shall adopt the necessary measures to further cooperation in this field.
|
Reconociendo la importancia de los transportes para el desarrollo económico y para la intensificación del comercio, las Partes contratantes adoptarán las medidas necesarias para llevar a cabo su cooperación en este ámbito.
|
|
Cooperation in the area of air, road and rail transport and in that of infrastructure shall centre on the following:
|
En lo que se refiere a los transportes aéreos, por carretera y ferroviarios, así como en el ámbito de las infraestructuras, la cooperación se orientará principalmente hacia los siguientes aspectos:
|
|
- the interchange of information on subjects of common interest, including policies,
|
- el intercambio de información sobre los asuntos de interés común, incluidas las medidas aplicadas en este campo,
|
|
- training programmes aimed at economic operators and those in charge of public-sector departments,
|
- los programas de formación destinados a los operadores económicos y a los responsables de las administraciones públicas,
|
|
- technical assistance particularly in connection with programmes for the modernization of infrastructure, replacement of rolling stock, vehicles and craft, and the introduction of technology relating to combined and multi-mode transport.
|
- la asistencia técnica, particularmente en los programas de modernización de las infraestructuras, de renovación del material móvil y de introducción de tecnologías combinadas y multimodales.
|
|
|
|
|
Article 16
|
Artículo 16
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of information technology and telecommunications of the use of space technology
|
Cooperación en el campo de las tecnologías de la información, de las telecomunicaciones y de utilización de las técnicas espaciales
|
|
The Contracting Parties recognize that information technology and telecommunications are vital to the development of the economy and society and declare themselves prepared to promote cooperation in fields of common interest, chiefly in respect of the following:
|
Las Partes contratantes constatan que las tecnologías de la información y las telecomunicaciones revisten una importancia de primer orden para el desarrollo económico y social y, por tanto, se declaran dispuestas a fomentar la cooperación en los dominios de interés común, principalmente en lo relativo a:
|
|
- standardization, testing and certification,
|
- la normalización, las pruebas de conformidad y la certificación,
|
|
- earth and space-based telecommunications such as transport networks, satellites, fibre optics, integrated systems of digital network (ISDN), data transmission,
|
- las telecomunicaciones terrestres y especiales, tales como redes de transporte, satélites, fibras ópticas, RDSI (Red Digital de Servicios Integrados), transmisión de datos, etc.,
|
|
- electronics and microelectronics,
|
- la electrónica y la microelectrónica,
|
|
- information and automation,
|
- la informatización y la automatización,
|
|
- high-definition television,
|
- la televisión de alta definición,
|
|
- research and development in new information technologies and telecommunications,
|
- la investigación y el desarrollo de nuevas tecnologías de la información y de las telecomunicaciones,
|
|
- promotion of investment and joint investment.
|
- la promoción de las inversiones y de las inversiones conjuntas.
|
|
Such cooperation shall take place in particular through:
|
Esta cooperación se realizará, en particular, mediante:
|
|
- collaboration between experts,
|
- la colaboración entre expertos,
|
|
- studies and interchange of information,
|
- los estudios e intercambios de información,
|
|
- training of scientists and technicians,
|
- la formación del personal científico y técnico,
|
|
- formulation of projects of mutual benefit,
|
- la definición de proyectos de interés común,
|
|
- promotion of joint projects relating to research and development, the establishment of information networks and databases linking universities, research centres, testing laboratories, enterprises and operators in the public and private sectors in the Community and Brazil.
|
- la promoción de proyectos comunes de investigación y desarrollo, y la creación de redes de información y de bancos de datos entre universidades, centros de investigación, laboratorios de pruebas, empresas y operadores de redes públicas o privadas de la Comunidad y de Brasil.
|
|
|
|
|
Article 17
|
Artículo 17
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of tourism
|
Cooperación en materia de turismo
|
|
In accordance with their laws, the Contracting Parties shall contribute to cooperation on tourism, which is to be achieved through specific measures including:
|
Las Partes contratantes, de conformidad con sus legislaciones, promoverán el desarrollo de la cooperación turística a través de la realización de acciones específicas tales como:
|
|
- an interchange of information and the carrying out of forward studies,
|
- los intercambios de información y estudios prospectivos,
|
|
- assistance in statistics and data processing,
|
- la asistencia en materia estadística e informática,
|
|
- training,
|
- las acciones de formación,
|
|
- the organization of events,
|
- la organización de manifestaciones,
|
|
- the promotion of investment and joint investment in order to expand tourist travel.
|
- la promoción de inversiones e inversiones conjuntas que permitan la expansión del movimiento turístico.
|
|
|
|
|
Article 18
|
Artículo 18
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of the environment
|
Cooperación en materia de medio ambiente
|
|
In instituting cooperation on environmental matters, the Contracting Parties affirm their will to contribute to sustainable development. They will endeavour to reconcile the need for economic and social development with the need for due protection of nature, and will devote particular attention in their cooperation to the most disadvantaged sections of the population, to the urban environment and to the protection of ecosystems such as tropical forests.
|
Al establecer una cooperación en el campo de medio ambiente, las Partes contratantes manifiestan su voluntad de contribuir a un desarrollo sostenible. Las Partes procurarán conciliar el imperativo del desarrollo económico y social con la necesaria protección de la naturaleza, así como asignar en sus programas de cooperación una atención particular a los sectores más desfavorecidos de la población, a los problemas de desarrollo urbano y a la protección de ecosistemas tales como los bosques tropicales.
|
|
To these ends, the Contracting Parties shall endeavour to work together, in accordance with their laws, on measures having aims including the following:
|
A tal efecto, con arreglo a sus legislaciones, las Partes contratantes se esforzarán por aplicar medidas conjuntas tendentes, entre otros, a los siguientes objetivos:
|
|
- improving environmental facilities in the public and private sectors,
|
- el esfuerzo de las estructuras medioambientales públicas y privadas,
|
|
- the training of specialists,
|
- la formación de recursos humanos especializados,
|
|
- public information and awareness,
|
- la información y sensibilización en profundidad de la opinión pública,
|
|
- the performance of studies, organization of meetings and interchange of know-how and expertise,
|
- la realización de estudios, la organización de encuentros e intercambios de conocimientos y de experiencia técnica,
|
|
- the development of joint projects,
|
- la puesta a punto de proyectos conjuntos,
|
|
- support and assistance for environmental research,
|
- el apoyo y la asistencia a la investigación medioambiental,
|
|
- industrial cooperation in the field of the environment.
|
- la cooperación industrial referida al medio ambiente.
|
|
|
|
|
Article 19
|
Artículo 19
|
|
|
|
|
Cooperation in agriculture, forestry and rural areas
|
Cooperación en los sectores agrícola, forestal y rural
|
|
The Contracting Parties shall establish cooperation in the areas of agriculture, the rural environment, forestry, agro-industry and agri-foodstuffs.
|
Las Partes contratantes establecen una cooperación en los sectores agrícola, forestal, agroindustrial y agroalimentario.
|
|
To these ends, in a spirit of cooperation and goodwill and taking into account their respective laws on such issues, the Contracting Parties shall examine:
|
Con este fin, examinarán dentro de un espíritu de cooperación y de buena voluntad y teniendo en cuenta sus legislaciones respectivas en la materia:
|
|
- opportunities for developing trade in agricultural, forestry and agro-industrial products,
|
- la posibilidad de desarrollar su comercio de productos agrícolas, forestales y agroindustriales,
|
|
- health, plant health and environmental measures, and their consequences, ensuring that they do not hamper trade.
|
- las medidas sanitarias, fitosanitarias y ambientales, así como sus consecuencias, de modo que no interfieran con el comercio.
|
|
The Contracting Parties shall endeavour to promote cooperation concerning:
|
Las Partes contratantes se esforzarán en realizar acciones que fomenten la cooperación en los siguientes campos:
|
|
- the development of agriculture,
|
- el desarrollo del sector agrícola,
|
|
- the development and protection of forestry resources,
|
- el desarrollo y protección de los recursos forestales,
|
|
- the agricultural and rural environments,
|
- el medio ambiente agrícola y rural,
|
|
- issues relating to the human dimension of development,
|
- los problemas vinculados a la dimensión humana del desarrollo,
|
|
- training in science and technology relating to agriculture,
|
- la formación relativa a las nuevas técnicas agrícolas,
|
|
- agricultural research,
|
- la investigación agronómica,
|
|
- contact between the Contracting Parties' farmers, in the interests of facilitating trade operations and investment,
|
- los contactos entre los productores agrarios de ambas Partes para facilitar las operaciones comerciales y las inversiones,
|
|
- agricultural statistics.
|
- las estadísticas agrícolas.
|
|
|
|
|
Article 20
|
Artículo 20
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of public health
|
Cooperación en el sector de la salud pública
|
|
The Contracting Parties agree to cooperate in the field of public health, with the aim of increasing the access to and the quality of health care provided in Brazil, concentrating their efforts on basic health care for the most disadvantaged sections of the population.
|
Las Partes contratantes acuerdan cooperar en el sector de la salud pública, con el objetivo de mejorar el acceso a los servicios y la calidad de los servicios ofrecidos en Brasil, y dirigiendo su esfuerzo principalmente hacia las atenciones médicas básicas de las capas más desfavorecidas de la población.
|
|
To these ends they shall seek to:
|
A tal efecto, las Partes contratantes se esforzarán por:
|
|
- support vocational training in specific areas of health care,
|
- apoyar la formación profesional en los sectores específicos de la sanidad,
|
|
- establish programmes and projects for the improvement of health conditions and well-being in urban and rural areas,
|
- establecer programas y proyectos cuyo objetivo sea la mejora de las condiciones sanitarias y de bienestar social de los medios urbanos y rurales,
|
|
- support the combating of infectious and contagious diseases, including the acquired immune deficiency syndrome (AIDS).
|
- estimular la lucha contra las enfermedades infecciosas y contagiosas, incluido el Síndrome de Inmunodeficiencia Adquirida (SIDA).
|
|
|
|
|
Article 21
|
Artículo 21
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of social development
|
Cooperación en materia de desarrollo social
|
|
1. The Contracting Parties shall establish cooperation in the field of social development, with the aim of improving the living conditions and quality of life of the most disadvantaged sections of the population.
|
1. Las Partes contratantes establecerán una cooperación en el campo del desarrollo social, con el objeto de mejorar el nivel y calidad de vida de los sectores más desfavorecidos de la población.
|
|
2. Measures will be implemented with these aims in mind, including support, essentially in the form of technical assistance in the following fields:
|
2. Las medidas y acciones destinadas a la consecución de estos objetivos incluirán el apoyo, fundamentalmente en forma de asistencia técnica, en los campos siguientes:
|
|
- administration in social services,
|
- administración de los servicios sociales,
|
|
- vocational training and job creation,
|
- formación profesional y creación de empleo,
|
|
- the improvement of living conditions and hygiene in urban and rural areas,
|
- mejora de las condiciones de habitabilidad e higiene en los medios urbanos y rurales,
|
|
- preventive medicine,
|
- prevención en el sector de la salud,
|
|
- protection of children,
|
- protección de la infancia,
|
|
- education and assistance programmes for young offenders.
|
- programas de educación y de asistencia destinados a los jóvenes delincuentes.
|
|
|
|
|
Article 22
|
Artículo 22
|
|
|
|
|
Fight against drugs
|
Lucha contra la droga
|
|
1. In accordance with their respective laws, the Contracting Parties undertake to coordinate and step up their efforts to prevent and reduce the production and consumption of drugs.
|
1. Las Partes contratantes se comprometen, de conformidad con sus competencias respectivas, a coordinar e intensificar sus esfuerzos para la prevención y reducción de la producción y consumo de drogas.
|
|
2. Such cooperation shall include the following:
|
2. Esta cooperación abarcará, en particular:
|
|
- projects for training, education, treatment and detoxification of addicts, including projects for the reintegration of addicts into work and social environments. These projects will be implemented in the beneficiary country using existing infrastructure wherever possible,
|
- proyectos de formación, educación, tratamiento y desintoxicación de toxicómanos, incluida su reincorporación a la vida profesional y social; estos proyectos se realizarán en el país beneficiario, utilizando, en la medida de lo posible, las infraestructuras ya existentes,
|
|
- research programmes and projects,
|
- programas y proyectos de investigación,
|
|
- measures to encourage alternative economic opportunities,
|
- medidas de cooperación económica con vistas a fomentar las actividades económicas sustitutivas,
|
|
- the interchange of all relevant information, including that relating to money laundering.
|
- el intercambio de toda información pertinente, incluidos los datos relativos al blanqueo de dinero.
|
|
3. The Contracting Parties may seek financing for the operations referred to in paragraph 2 from public and private institutions and national, regional or international organizations.
|
3. Para la financiación de las medidas que se adoptarán en el marco de lo dispuesto en el anterior apartado, las Partes contratantes podran solicitar la cooperación de instituciones públicas y privadas, y de organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
|
|
|
|
|
Article 23
|
Artículo 23
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of regional integration and cooperation
|
Cooperación en materia de integración y cooperación regionales
|
|
1. Cooperation between the Contracting Parties may extend to action undertaken within the context of cooperation or integration agreements with other countries in the same region, provided that such action is compatible with those agreements.
|
1. La cooperación entre las Partes contratantes podrá extenderse a las acciones emprendidas dentro del marco de los acuerdos de cooperación o integración con países terceros de la misma región, a condición de que no sean incompatibles con dichos acuerdos.
|
|
2. Without discounting any sphere, the following action shall be given particular consideration:
|
2. Sin que ello suponga la exclusión de ningún campo, se atenderá en especial a las medidas que se refieran a:
|
|
- technical assistance (services of outside experts, training of technical staff in certain practical aspects of integration),
|
- la asistencia técnica (envío de expertos, formación de técnicos en determinados aspectos prácticos de la integración),
|
|
- promotion of inter-regional trade,
|
- promoción del comercio interregional,
|
|
- support for regional institutions and for joint projects and initiatives established whether under Mercosur, the Rio Group or the Amazonian Cooperation Treaty,
|
- apoyo a las instituciones regionales, así como a los proyectos e iniciativas establecidos en común, en el marco del Mercosur, del Grupo de Río o en el Tratado de cooperación de la Amazonia,
|
|
- studies concerning regional links and communications.
|
- estudios en el campo de las conexiones y comunicaciones regionales.
|
|
3. Certain areas, such as telecommunications and the environment, could be opened, by joint agreement, for participation by other interested countries in the region, thus avoiding limiting cooperation to a strictly bilateral level.
|
3. En algunos ámbitos, como las telecomunicaciones y el medio ambiente, se podrá, de común acuerdo, dar cabida a otros países interesados de la región para no limitar la cooperación al marco estrictamente bilateral.
|
|
At the request of one or other of the Contracting Parties, other types of project may be given a regional dimension.
|
A petición de cualquiera de las Partes contratantes podrá tenerse en cuenta la dimensión regional en relación con cualquier otro proyecto.
|
|
|
|
|
Article 24
|
Artículo 24
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of public administration
|
Cooperación en el sector de la administración pública
|
|
1. In accordance with their respective laws, the Contracting Parties shall cooperate in administrative matters at federal, state and municipal levels.
|
1. Las Partes contratantes, con arreglo a sus legislaciones respectivas, cooperarán en materia de administración pública, tanto a nivel federal como a nivel estatal y municipal.
|
|
2. To these ends, they shall take steps aimed at:
|
2. Para realizar estos objetivos, las Partes contratantes emprenderán medidas encaminadas a:
|
|
- modernizing the public sector,
|
- la modernización del sector público,
|
|
- providing training in new administration techniques,
|
- la formación en nuevas técnicas administrativas,
|
|
- further or refresher training to increase mobility and allow reassignments required by administrative changes,
|
- la formación y el perfeccionamiento para fomentar la movilidad y permitir los nuevos repartos de efectivos que exigen las adaptaciones administrativas,
|
|
- overhauling and improving budgetary planning methods,
|
- la mejora y perfeccionamiento de los métodos de planificación presupuestaria,
|
|
- providing technical assistance for social services: cooperation for economic and social planning.
|
- la asistencia técnica a la administración de los servicios sociales y a la cooperación en materia de planificación económica y social.
|
|
3. The Contracting Parties shall accordingly arrange:
|
3. De igual modo, las Partes contratantes organizarán:
|
|
- meetings of and visits from technical experts, seminars and training courses for civil servants at federal, State and municipal level,
|
- encuentros y visitas de técnicos, así como seminarios y cursos de formación para funcionarios y empleados de la administración, a nivel federal, estatal y municipal,
|
|
- interchange of information on programmes for the modernization of the civil service departments concerned.
|
- el intercambio de información sobre los programas encaminados a modernizar estas administraciones.
|
|
|
|
|
Article 25
|
Artículo 25
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of information and culture
|
Cooperación en materia de información y en el sector cultural
|
|
Within their respective powers the Contracting Parties agree to act jointly in the fields of information and communication in order to strengthen the cultural links which already exist between Brazil and the Member States of the Community.
|
Las Partes contratantes se comprometen, dentro del marco de sus respectivas competencias, a emprender acciones comunes en el campo de la información y de la comunicación, con el objeto de reforzar los vínculos culturales ya existentes entre Brasil y los Estados miembros de la Comunidad.
|
|
These measures shall take the form, in particular, of:
|
Estas acciones adoptarán las modalidades siguientes:
|
|
- an appropriate interchange of information on issues of common interest,
|
- el intercambio de información sobre temas de interés mutuo,
|
|
- preparatory studies and technical assistance for the preservation of the cultural heritage,
|
- la elaboración de estudios preparatorios y la asistencia técnica para la conservación del patrimonio cultural,
|
|
- encouragement of cultural events and cultural and academic exchanges.
|
- el fomento de las manifestaciones de carácter cultural y de los intercambios culturales y académicos.
|
|
|
|
|
Article 26
|
Artículo 26
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of fisheries
|
Cooperación pesquera
|
|
The Contracting Parties acknowledge the importance of achieving a convergence in their interests in the field of fisheries. They shall therefore endeavour to strengthen and develop cooperation in this regard by drawing up and implementing specific programmes, with the active participation of the economic operators concerned.
|
Las Partes contratantes reconocen la importancia de un acercamiento de sus respectivos intereses pesqueros. En consecuencia, se esforzarán por reforzar y desarrollar su cooperación en este terreno mediante la elaboración y ejecución de programas específicos, contando con la participación activa de los agentes económicos interesados.
|
|
|
|
|
Article 27
|
Artículo 27
|
|
|
|
|
Cooperation in the field of training
|
Cooperación en materia de formación
|
|
The Contracting Parties shall implement vocational training programmes in sectors of mutual interest, taking account of new technologies in this field.
|
Las Partes contratantes elaborarán programas de formación de personal en los sectores de interés mutuo, atendiendo a las nuevas tecnologías en ese terreno.
|
|
Such cooperation could take the form of:
|
Esta cooperación podrá adoptar las siguientes formas:
|
|
- targeted measures involving the sending of experts or individuals experienced in a particular trade to the partner country,
|
- acciones concretas mediante el envío de expertos o de profesionales al país asociado,
|
|
- courses for trainers, civil servants or private-sector executive staff,
|
- sesiones de formación destinadas a los formadores y a los técnicos de la administración o del sector privado,
|
|
- programmes for the interchange of know-how and techniques between institutions (in particular in statistics).
|
- programas de intercambio de conocimientos y de técnicas entre las instituciones (por ejemplo, en el campo de la estadística).
|
|
|
|
|
Article 28
|
Artículo 28
|
|
|
|
|
Resources for undertaking cooperation
|
Medios para la realización de la cooperación
|
|
In order to achieve the cooperation aims set out in this Agreement, the Contracting Parties shall undertake to make available, within the limits of their possibilities and through their own channels, the appropriate resources, including financial resources. In this connection, multiannual programming will be carried out and priorities determined, taking account of needs and of Brazil's level of development.
|
Las Partes contratantes se comprometen a aplicar, dentro del límite de sus posibilidades y del marco de sus respectivos mecanismos, los medios apropiados para la realización de los objetivos de cooperación previstos en el presente Acuerdo, incluidos los financieros. En este sentido, se realizará una programación plurianual y un establecimiento de prioridades, atendiendo a las necesidades y al nivel de desarrollo de Brasil.
|
|
|
|
|
Article 29
|
Artículo 29
|
|
|
|
|
Joint Committee
|
Comisión mixta
|
|
1. The Contracting Parties decide to retain the Joint Committee established pursuant to the 1982 Cooperation Agreement. They also decide to retain the Subcommittee on Science and Technology established in 1987 and the Subcommittee on Industrial Cooperation established in 1989.
|
1. Las Partes contratantes acuerdan mantener la existencia de la Comisión mixta que se estableció mediante el Acuerdo de cooperación firmado en 1982; asimismo, deciden también mantener la Subcomisión de ciencia y tecnología instaurada en 1987 y la Subcomisión de cooperación industrial que data de 1989.
|
|
2. The Joint Committee shall:
|
2. La Comisión mixta tendrá por objeto:
|
|
- ensure the proper functioning of this Agreement,
|
- velar por el buen funcionamiento del presente Acuerdo,
|
|
- coordinate activities, projects and specific operations in relation to the aims of this Agreement and propose necessary means of implementing them,
|
- coordinar las actividades, proyectos y acciones concretas en relación con los objetivos del presente Acuerdo y proponer los medios necesarios para su realización,
|
|
- study the development of trade and cooperation between the Contracting Parties,
|
- examinar la evolución de los intercambios comerciales y de la cooperación entre las Partes contratantes,
|
|
- make any recommendations required to promote the expansion of trade and intensify and diversify cooperation,
|
- hacer todas las recomendaciones necesarias que tengan por objeto la expansión de los intercambios comerciales y la intensificación y diversificación de la cooperación,
|
|
- seek appropriate methods of forestalling problems which might arise in areas covered by the Agreement.
|
- buscar los medios apropiados para prevenir las dificultades que pudieran presentarse en los campos cubiertos por este Acuerdo.
|
|
3. The Contracting Parties shall establish by agreement the agendas and dates and locations of Joint Committee meetings.
|
3. Las Partes contratantes determinarán, de común acuerdo, el orden del día de las reuniones de la Comisión mixta, así como la fecha y lugar de las mismas.
|
|
The Committee shall itself establish provisions concerning the frequency and location of its subsequent meetings, chairmanship, the establishment of subcommittees additional to those already in existence and other issues.
|
La Comisión mixta determinará por su parte los detalles relativos a la frecuencia y lugar de las posteriores reuniones, el ejercicio de la presidencia y la posibilidad de crear subcomisiones distintas de las existentes, así como sobre cualquier otra cuestión que pueda surgir.
|
|
|
|
|
Article 30
|
Artículo 30
|
|
|
|
|
Other agreements
|
Otros acuerdos
|
|
1. Without prejudice to the provisions of the Treaties establishing the European Communities, neither this Agreement nor any action taken under it shall in any way affect the powers of the Member States of the Community to undertake bilateral activities with Brazil in the field of economic cooperation or where appropriate to conclude new economic cooperation agreements with Brazil.
|
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los Tratados constitutivos de las Comunidades Europeas, el presente Acuerdo, al igual que cualquier medida emprendida con arreglo al mismo, mantiene enteramente intactas las competencias de los Estados miembros de la Comunidad para emprender medidas bilaterales con Brasil dentro del marco de la cooperación económica con este país y celebrar, en su caso, nuevos acuerdos de cooperación económica con Brasil.
|
|
2. Subject to the provisions of paragraph 1 concerning economic cooperation, the provisions of this Agreement shall replace the provisions of the agreements concluded between the Member States of the Community and Brazil where such provisions are either incompatible with or identical to the provisions of this Agreement.
|
2. Sin perjuicio de las disposiciones del apartado 1, relativas a la cooperación económica, las disposiciones del presente Acuerdo sustituirán a las de los acuerdos celebrados entre los Estados miembros de la Comunidad y Brasil que sean incompatibles con ellas o que sean idénticas a ellas.
|
|
|
|
|
Article 31
|
Artículo 31
|
|
|
|
|
Territorial application clause
|
Cláusula de aplicación territorial
|
|
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of Brazil.
|
El presente Acuerdo se aplicará a los territorios donde sea aplicable el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y en las condiciones previstas por dicho Tratado, por una parte, y al territorio de Brasil, por otra.
|
|
|
|
|
Article 32
|
Artículo 32
|
|
|
|
|
Annex
|
Anexos
|
|
The Annex shall form an integral part of this Agreement.
|
El Anexo forma parte integrante del presente Acuerdo.
|
|
|
|
|
Article 33
|
Artículo 33
|
|
|
|
|
Entry into force and tacit renewal
|
Entrada en vigor y reconducción tácita
|
|
This Agreement shall enter into force on the first day of the month following the date on which the Contracting Parties have notified each other of the completion of the procedures necessary for this purpose. It is concluded for a period of five years. It shall be renewed tacitly on a yearly basis unless one of the Contracting Parties denounces it to the other Party in writing six months before the date of expiry.
|
El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha en la cual las Partes contratantes se hayan notificado el cumplimiento de los procedimientos jurídicos necesarios a tal efecto y se concluye por un período de cinco años. El Acuerdo será reconducido tácitamente cada año mientras ninguna de las Partes contratantes notifique por escrito su denuncia a la otra Parte, seis meses antes de su expiración.
|
|
|
|
|
Article 34
|
Artículo 34
|
|
|
|
|
Authentic texts
|
Lenguas fehacientes
|
|
This Agreement is drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Italian, Portuguese and Spanish languages, each text being equally authentic.
|
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa y portuguesa, dando fe por igual cada uno de dichos textos.
|
|
|
|
|
Article 35
|
Artículo 35
|
|
|
|
|
Future developments clause
|
Cláusula evolutiva
|
|
1. The Contracting Parties may by mutual consent expand this Agreement with a view to enhancing the levels of cooperation and supplementing them by means of instruments on specific sectors or activities.
|
1. Las Partes contratantes podrán ampliar el presente Acuerdo mediante consentimiento mutuo con objeto de aumentar los niveles de cooperación y completarlos mediante instrumentos relativos a sectores o actividades específicos.
|
|
2. Within the framework of the application of this Agreement, either of the Contracting Parties may put forward suggestions for widening the scope of cooperation, taking into account the experience gained in its mutual implementation.
|
2. En el marco de la aplicación del presente Acuerdo, cada una de las Partes contratantes podrá formular propuestas encaminadas a ampliar el ámbito de la cooperación mutua, teniendo en cuenta la experiencia adquirida durante su ejecución.
|
|
|
|
|
>REFERENCE TO A FILM>
|
>REFERENCIA A UN FILM>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ANNEX
|
ANEXO
|
|
|
|
|
EXCHANGE OF LETTERS between the European Economic Community and the Federative Republic of Brazil on maritime transport
|
CANJE DE NOTAS entre la Comunidad Económica Europea y la República Federativa del Brasil en materia de transportes marítimos
|
|
|
|
|
A. Letter from the Community
|
A. Carta de la Comunidad
|
|
Sir,
|
Señor:
|
|
We should be obliged if you would confirm that your Government is in agreement with the following:
|
Le agradeceríamos nos confirmase el acuerdo de su Gobierno sobre lo siguiente:
|
|
When the Framework Agreement for cooperation between the European Economic Community and the Federative Republic of Brazil was signed, the Parties undertook to address in the appropriate manner issues relating to the operation of shipping, particularly where the development of trade might be hindered. Mutually satisfactory solutions on shipping will be sought, while the principle of free and fair competition on a commercial basis is observed.
|
Con ocasión de la firma del Acuerdo marco de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Federativa del Brasil, las Partes se han comprometido a abordar de manera apropiada las cuestiones relativas al funcionamiento de los transportes marítimos y, en particular, aquellas que pudieran dar lugar a obstáculos en el desarrollo del comercio mutuo. Con este objeto, se procederá a buscar soluciones mutuamente satisfactorias respetando el principio de la libre y leal competencia sobre una base comercial.
|
|
It has likewise been agreed that such issues should also be discussed by the Joint Committee.
|
De igual manera, se ha acordado que estas cuestiones se examinarán con ocasión de las reuniones de la Comisión mixta.
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
Le ruego acepte el testimonio de mi mayor consideración.
|
|
On behalf of the Council of the European Communities
|
En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas
|
|
|
|
|
|
|
|
B. Letter from the Federative Republic of Brazil
|
B. Carta de la República Federativa del Brasil
|
|
Sir,
|
Señores:
|
|
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of today's date and confirm the agreement of my Government with the following:
|
Tengo el honor de acusar recepción de su nota de hoy y confirmarles el acuerdo de mi Gobierno sobre lo siguiente:
|
|
'When the Framework Agreement for cooperation between the European Economic Community and the Federative Republic of Brazil was signed, the Parties undertook to address in the appropriate manner issues relating to the operation of shipping, particularly where the development of trade might be hindered. Mutually satisfactory solutions on shipping will be sought, while the principle of free and fair competition on a commercial basis is observed.
|
« Con ocasión de la firma del Acuerdo marco de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Federativa del Brasil, las Partes se han comprometido a abordar de manera apropiada las cuestiones relativas al funcionamiento de los transportes marítimos y, en particular, aquellas que pudieran dar lugar a obstáculos en el desarrollo del comercio mutuo. Con este objeto, se procederá a buscar soluciones mutuamente satisfactorias respetando el principio de la libre y leal competencia sobre una base comercial.
|
|
It has likewise been agreed that such issues should also be discussed by the Joint Committee.`
|
De igual manera, se ha acordado que estas cuestiones se examinarán con ocasión de las reuniones de la Comisión mixta. ».
|
|
Please accept, Sir, the assurance of my highest consideration.
|
Les ruego acepten el testimonio de mi mayor consideración.
|
|
For the Government of the Federative Republic of Brazil
|
Por el Gobierno de la República Federativa del Brasil
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|