Bilingual display

BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV BG CS DA DE EL EN ES ET FI FR HU IT LT LV MT NL PL PT RO SK SL SV

en

es

COUNCIL DIRECTIVE 92/91/EEC of 3 November 1992 concerning the minimum requirements for improving the safety and health protection of workers in the mineral-extracting industries through drilling (eleventh individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC)
DIRECTIVA 92/91/CEE DEL CONSEJO de 3 de noviembre de 1992 relativa a las disposiciones mínimas destinadas a mejorar la protección en materia de seguridad y de salud de los trabajadores de las industrias extractivas por sondeos (undécima Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community, and in particular Article 118a thereof,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 118 A,
Having regard to the proposal from the Commission (1), drawn up after consultation with the Safety and Health Commission for the Mining and other Extractive Industries,
Vista la propuesta de la Comisión (1), elaborada tras consultar al Órgano permanente para la seguridad y la salubridad en las minas de hulla y otras industrias extractivas,
In cooperation with the European Parliament (2),
En cooperación con el Parlamento Europeo (2),
Having regard to the opinion of the Economic and Social Committee (3),
Visto el dictamen del Comité Económico y Social (3),
Whereas Article 118a of the EEC Treaty provides that the Council shall adopt, by means of Directives, minimum requirements for encouraging improvements, especially in the working environment, to guarantee a better level of protection of the safety and health of workers;
Considerando que el artículo 118 A del Tratado prevé que el Consejo establecerá, mediante directivas, disposiciones mínimas para promover la mejora, en particular, del medio de trabajo, para proteger la seguridad y la salud de los trabajadores;
Whereas, pursuant to that Article, such Directives must avoid imposing administrative, financial and legal constraints which would hold back the creation and development of small and medium-sized undertakings;
Considerando que, según lo dispuesto en dicho artículo, las mencionadas Directivas evitarán establecer trabas de carácter administrativo, financiero y jurídico que obstaculicen la creación y el desarrollo de pequeñas y medianas empresas;
Whereas the improvement of workers' safety, hygiene and health at work is an objective which should not be subordinated to purely economic considerations;
Considerando que la mejora de la seguridad, la higiene y la salud de los trabajadores en el trabajo constituye un objetivo que no debe subordinarse a consideraciones exclusivamente económicas;
Whereas Council Directive 89/654/EEC of 30 November 1989 concerning the minimum safety and health requirements for the workplace (first individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC (4)) does not apply to the extractive industries;
Considerando que la Directiva 89/654/CEE del Consejo, de 30 de noviembre de 1989, relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo (primera Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE) (4) excluye las industrias extractivas;
Whereas compliance with the minimum requirements designed to guarantee a better standard of safety and health for the mineral-extracting industries through drilling is essential to ensure the safety and health of workers;
Considerando que el respeto de las disposiciones mínimas adecuadas para garantizar un mejor nivel de seguridad y de salud para las industrias extractivas por sondeos constituye un imperativo para garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores;
Whereas the mineral-extracting industries through drilling constitute an area of activity likely to expose workers to particularly high levels of risk;
Considerando que las industrias extractivas por sondeos constituyen un sector de actividad que puede exponer a los trabajadores a riesgos particularmente elevados;
Whereas this Directive is an individual directive within the meaning of Article 16 (1) of Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work (5); whereas, therefore, the provisions of the said Directive apply in full to the mineral-extracting industries through drilling without prejudice to more stringent and/or specific provisions contained in this Directive;
Considerando que la presente Directiva es una directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE del Consejo, de 12 de junio de 1989, relativa a la aplicación de medidas para promover la mejora de la seguridad y de la salud de los trabajadores en el lugar de trabajo (5); que, por ello, las disposiciones de dicha Directiva se aplicarán plenamente al ámbito de las industrias extractivas, sin perjuicio de lo establecido en disposiciones más exigentes o específicas contenidas en la presente Directiva;
Whereas this Directive is a practical contribution towards creating the social dimension of the internal market,
Considerando que la presente Directiva constituye un elemento concreto en el marco de la realización de la dimensión social del mercado interior,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
SECTION 1
SECCIÓN I
GENERAL PROVISIONS
DISPOSICIONES GENERALES
Article 1
Artículo 1
Subject
Objeto
1. This Directive, which is the eleventh individual Directive within the meaning of Article 16 (1) of Directive 89/391/EEC, lays down minimum requirements for the safety and health protection of workers in the mineral-extracting industries through drilling defined in Article 2 (a).
1. La presente Directiva, que es la undécima Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva 89/391/CEE, establece las disposiciones mínimas de protección de la seguridad y de la salud de los trabajadores de las industrias extractivas por sondeos definidas en la letra a) del artículo 2.
2. The provisions of Directive 89/391/EEC shall apply in full to the sphere referred to in paragraph 1, without prejudice to more stringent and/or specific provisions contained in this Directive.
2. Las disposiciones de la Directiva 89/391/CEE se aplicarán plenamente al ámbito contemplado en el apartado 1, sin perjuicio de las disposiciones más exigentes o específicas contenidas en la presente Directiva.
Article 2
Artículo 2
Definitions
Definiciones
For the purpose of this Directive:
A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:
(a) mineral-extracting industries through drilling shall mean all the industries practising:
a) industrias extractivas por sondeos: todas las industrias que realizan actividades:
- extraction, in the strict sense of the word, of minerals through drilling by boreholes, and/or
- de extracción propiamente dicha de minerales por perforación de sondeos, y/o
(&{È&};) OJ N° L 183, 29. 6. 1989, p. 1.
(&{È&};) DO n° L 183 de 29. 6. 1989, p. 1.
- prospection with a view to such extraction,
- de prospección con vistas a dicha extracción, y/o
and/or
- de preparación para la venta de las materias extraídas, excluidas las actividades de transformación de las materias extraídas;
- preparation of extracted materials for sale, excluding the activities of processing the materials extracted;
b) lugares de trabajo: el conjunto de lugares en los que hayan de implantarse los puestos de trabajo, relativos a las actividades relacionadas directa o indirectamente con las industrias extractivas por sondeos, incluidos, en su caso, los alojamientos a los que los trabajadores tengan acceso por razón de su trabajo.
(b) workplace shall mean the whole area intended to house workstations, relating to the immediate and ancillary activities and installations of the mineral-extracting industries through drilling, including accommodation, where provided, to which workers have access in the context of their work.
SECCIÓN II
SECTION II
OBLIGACIONES DEL EMPRESARIO
EMPLOYERS' OBLIGATIONS
Artículo 3
Article 3
Obligaciones generales
General obligations
1. Con objeto de garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores, el empresario deberá tomar las medidas necesarias para que:
1. To safeguard the safety and health of workers, the employer shall take the necessary measures to ensure that:
a) los lugares de trabajo estén concebidos, construidos, equipados, puestos en servicio, utilizados y mantenidos de forma que los trabajadores puedan efectuar las tareas que se les confíen sin comprometer su seguridad, ni su salud ni la de los demás trabajadores;
(a) workplaces are designed, constructed, equipped, commissioned, operated and maintained in such a way that workers can perform the work assigned to them without endangering their safety and/or health and/or those of other workers;
b) el funcionamiento de los lugares de trabajo donde haya trabajadores cuente con la supervisión de una persona responsable;
(b) the operation of workplaces when workers are present takes place under the supervision of a person in charge;
c) los trabajos que impliquen un riesgo específico sólo se encomienden a trabajadores con la cualificación adecuada y dichos trabajos se ejecuten conforme a las instrucciones dadas;
(c) work involving a special risk is entrusted only to competent staff and carried out in accordance with the instructions given;
d) todas las consignas de seguridad sean comprensibles para todos los trabajadores afectados;
(d) all safety instructions are comprehensible to all the workers concerned;
e) existan instalaciones adecuadas de primeros auxilios;
(e) appropriate first-aid facilities are provided;
f) se realicen los ejercicios de seguridad necesarios a intervalos regulares.
(f) any relevant safety drills are performed at regular intervals.
2. El empresario se asegurará de que se elabore y mantenga al día un documento sobre seguridad y salud, denominado en adelante «documento sobre seguridad y salud», que abarque los requisitos pertinentes contemplados en los artículos 6, 9 y 10 de la Directiva 89/391/CEE.
2. The employer shall ensure that a document concerning safety and health, hereinafter referred to as 'safety and health document`, covering the relevant requirements laid down in Articles 6, 9 and 10 of Directive 89/391/EEC, is drawn up and kept up to date.
El documento sobre seguridad y salud deberá demostrar, en particular:
The safety and health document shall demonstrate in particular:
- que los riesgos a los que se exponen los trabajadores en el lugar de trabajo han sido determinados y evaluados;
- that the risks incurred by the workers at the work place have been determined and assessed,
- que se van a tomar las medidas adecuadas para alcanzar los objetivos fijados en la presente Directiva;
- that adequate measures will be taken to attain the aims of this Directive,
- que la concepción, la utilización y el mantenimiento del lugar de trabajo y de los equipos son seguros.
- that the design, use and maintenance of the workplace and of the equipment are safe.
El documento sobre seguridad y salud deberá estar preparado antes del comienzo del trabajo y deberá ser revisado en caso de que se realicen modificaciones, ampliaciones o transformaciones importantes en los lugares de trabajo.
The safety and health document must be drawn up prior to the commencement of work and be revised if the workplace has undergone major changes, extensions or conversions.
3. Cuando se encuentren en un mismo lugar de trabajo trabajadores de varias empresas, cada empresario será responsable de todos los asuntos que se encuentren bajo su control.
3. Where workers from several undertakings are present at the same workplace, each employer shall be responsible for all matters under his control.
El empresario que, con arreglo a la legislación o las prácticas nacionales, tenga la responsabilidad de ese lugar de trabajo, coordinará la aplicación de todas las medidas relativas a la seguridad y la salud de los trabajadores y precisará, en el documento sobre seguridad y salud, el objeto, las medidas y las modalidades de aplicación de dicha coordinación.
The employer who, in accordance with national laws and/or practices, is in charge of the workplace, shall coordinate the implementation of all the measures concerning the safety and health of the workers and shall state, in his safety and health document, the aim of that coordination and the measures and procedures for implementing it.
La coordinación no afectará a la responsabilidad de los distintos empresarios individuales prevista por la Directiva 89/391/CEE.
The coordination shall not affect the responsibility of the individual employers as provided for in Directive 89/391/EEC.
4. El empresario deberá informar sin demora a las autoridades competentes de todos los accidentes de trabajo graves y/o mortales y de cualquier situación de peligro grave.
4. The employer shall, without delay, report any serious and/or fatal occupational accidents and situations of serious danger to the competent authorities.
Si fuere necesario, el empresario actualizará el documento sobre seguridad y salud dando cuenta de las medidas tomadas para evitar una repetición.
If necessary, the employer shall update the safety and health document recording measures taken to avoid any repetition.
Artículo 4
Article 4
Protección contra incendios, explosiones y atmósferas nocivas
Protection from fire, explosions and health-endangering atmospheres
El empresario deberá tomar las medidas y precauciones apropiadas al tipo de explotación para:
The employer shall take measures and precautions appropriate to the nature of the operation:
- prevenir, detectar y combatir el inicio y la propagación de incendios y explosiones, y
- to avoid, detect and combat the starting and spread of fires and explosions,
- evitar la formación de atmósferas explosivas y/o nocivas para la salud.
and
- to prevent the occurance of explosive and/or health-endangering atmospheres.
Artículo 5
Article 5
Medios de evacuación y salvamento
El empresario velará por la existencia y mantenimiento de los medios de evacuación y de salvamento adecuados, a fin de que los trabajadores, en caso de peligro, puedan evacuar los lugares de trabajo sin dificultad, rápidamente y con total seguridad.
Escape and rescue facilities
The employer shall provide and maintain appropriate means of escape and rescue in order to ensure that workers have adequate opportunities for leaving the workplaces promptly and safely in the event of danger.
Artículo 6
Article 6
Sistemas de comunicación, alerta y alarma
El empresario deberá tomar las medidas necesarias para proporcionar los sistemas de alarma y otros medios de comunicación precisos que permitan, cuando sea necesario, la inmediata puesta en marcha de las operaciones de socorro, evacuación y salvamento.
Communication, warning and alarm systems
The employer shall take the requisite measures to provide the necessary warning and other communication systems to enable assistance, escape and rescue operations to be launched immediately if the need arises.
Artículo 7
Article 7
Información de los trabajadores
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10 de la Directiva 89/391/CEE, los trabajadores y/o sus representantes serán informados de todas las medidas que vayan a adoptarse en materia de seguridad y salud en los lugares de trabajo, en especial las relacionadas con la aplicación de los artículos 3 a 6.
Keeping workers informed
2. La información deberá ser comprensible para los trabajadores de que se trate.
1. Without prejudice to Article 10 of Directive 89/391/EEC, workers and/or their representatives shall be informed of all measures to be taken concerning safety and health at workplaces, and in particular of those relating to the implementation of Article 3 to 6.
2. The information must be comprehensible to the workers concerned.
Artículo 8
Article 8
Vigilancia de la salud
1. Para garantizar la adecuada vigilancia de la salud de los trabajadores en función de los riesgos relativos a su seguridad y a su salud en el trabajo, se fijarán medidas de conformidad con las legislaciones y/o los usos nacionales.
Health surveillance
2. Las medidas contempladas en el apartado 1 serán tales que cada trabajador tenga derecho a beneficiarse o deba ser objeto de una vigilancia de su salud, antes de ser destinado a tareas relacionadas con las actividades que se mencionan en el artículo 2, y posteriormente a intervalos regulares.
1. To ensure that workers receive health surveillance appropriate to the health and safety risks they incur at work, measures shall be introduced in accordance with national law and/or practices.
3. La vigilancia de la salud podrá formar parte de un sistema nacional de salud.
2. The measures referred to in paragraph 1 shall be such that each worker shall be entitled to or shall undergo health surveillance before being assigned to duties related to the activities referred to in Article 2 and subsequently at regular intervals.
3. Health surveillance may be provided as part of a national health system.
Artículo 9
Article 9
Consulta y participación de los trabajadores
La consulta y la participación de los trabajadores y/o de sus representantes tendrán lugar, sobre las cuestiones a que se refiere la presente Directiva, de conformidad con el artículo 11 de la Directiva 89/391/CEE.
Consultation of workers and workers' participation
Consultation and participation of workers and/or of their representatives shall take place in accordance with Article 11 of Directive 89/391/EEC on the matters covered by this Directive.
Artículo 10
Article 10
Disposiciones mínimas de seguridad y de salud
1. Los lugares de trabajo utilizados por primera vez con posterioridad a la fecha de puesta en aplicación de la presente Directiva, a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 12 deberán cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el Anexo.
Minimum requirements for safety and health
2. Los lugares de trabajo ya en uso antes de la fecha de puesta en aplicación de la presente Directiva, a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 12 deberán cumplir lo antes posible, y a más tardar en un plazo de cinco años a partir de dicha fecha, las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el Anexo.
1. Workplaces used for the first time after the date on which this Directive is brought into effect as referred to in Article 12 (1) must satisfy the minimum safety and health requirements laid down in the Annex.
3. Cuando los lugares de trabajo sufran modificaciones, ampliaciones o transformaciones después de la fecha de puesta en aplicación de la presente Directiva, a que se hace referencia en el apartado 1 del artículo 12, el empresario tomará las medidas necesarias para que dichas modificaciones, ampliaciones y/o transformaciones se ajusten a las disposiciones mínimas correspondientes establecidas en el Anexo.
2. Workplaces already in use before the date on which this Directive is brought into effect as referred to in Article 12 (1) must satisfy the minimum safety and health requirements laid down in the Annex as soon as possible and at the latest five years after that date.
3. When workplaces undergo changes, extensions and/or conversions after the date on which this Directive is brought into effect as referred to in Article 12 (1), the employer shall take the measures necessary to ensure that those changes, extensions and/or conversions are in compliance with the corresponding minimum requirements laid down in the Annex.
SECCIÓN III
DISPOSICIONES VARIAS
SECTION III
OTHER PROVISIONS
Artículo 11
Article 11
Adaptaciones de los Anexos
Las adaptaciones estrictamente técnicas de los Anexos en función:
Adjustments to the Annexes
- de la adopción de directivas en materia de armonización técnica y de normalización relativas a las industrias extractivas por sondeos,
Purely technical adjustments to the Annexes in line with:
y/o
- the adoption of Directives in the field of technical harmonization and standardization concerning the mineral-extracting industries through drilling,
- del progreso técnico, de la evolución de las normativas o especificaciones internacionales y de nuevos conocimientos relativos a las industrias extractivas por sondeos,
and/or
se adoptarán con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 17 de la Directiva 89/391/CEE.
- technical progress, changes in international regulations or specifications, and new findings concerning the mineral-extracting industries through drilling,
shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 17 of Directive 89/391/EEC.
Artículo 12
Article 12
Disposiciones finales
1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a la presente Directiva a más tardar a los 24 meses de su adopción. Informarán inmediatamente de ello a la Comisión.
Final provisions
2. Cuando los Estados miembros adopten las disposiciones mencionadas en el apartado 1, éstas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 24 months after its adoption. They shall forthwith inform the Commission thereof.
3. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones de Derecho interno ya adoptadas o que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
2. When Member States adopt the provisions referred to in paragraph 1, these shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference at the time of their official publication. The procedure for such reference shall be adopted by Member States.
4. Cada cinco años los Estados miembros informarán a la Comisión sobre la ejecución práctica de las disposiciones de la presente Directiva, indicando los puntos de vista de los interlocutores sociales.
3. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they have already adopted or are adopt in the field governed by this Directive.
La Comisión informará al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social y al Órgano permanente para la seguridad y la salubridad en las minas de hulla y otras industrias extractivas, así como al Comité consultivo para la seguridad, la higiene y la protección de la salud en el lugar de trabajo.
4. Member States shall report to the Commission every five years on the practical implementation of this Directive, indicating the views of employers and workers.
The Commission shall inform the European Parliament, the Council, the Economic and Social Committee, the Safety and Health Commission for the Mining and Other Extractive Industries and the Advisory Committee on Safety, Hygiene and Health Protection at Work thereof.
Artículo 13
Article 13
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
This Directive is addressed to the Member States.
Hecho en Bruselas, el 3 de noviembre de 1992.
Por el Consejo
Done at Brussels, 3 November 1992.
El Presidente
For the Council
DENTON OF WAKEFIELD
The President
DENTON OF WAKEFIELD
(1) DO n° C 32 de 7. 2. 1991, p. 7.
(2) DO n° C 280 de 28. 10. 1991, p. 79; y DO n° C 241 de 21. 9. 1992, p. 88.
(1) OJ N° C 32, 7. 2. 1991, p. 7.
(3) DO n° C 191 de 22. 7. 1991, p. 34.
(2) OJ N° C 280, 28. 10. 1991, p. 79; and OJ N° C 241, 21. 9. 1992, p. 88.
(4) DO n° L 393 de 30. 12. 1989, p. 1.
(3) OJ N° C 191, 22. 7. 1991, p. 34.
(4) OJ N° L 393, 30. 12. 1989, p. 1.
ANEXO
ANNEX
DISPOSICIONES MÍNIMAS DE SEGURIDAD Y DE SALUD CONTEMPLADAS EN EL ARTÍCULO 10 DE LA DIRECTIVA
Observación preliminar
MINIMUM SAFETY AND HEALTH REQUIREMENTS AS REFERRED TO IN ARTICLE 10 OF THE DIRECTIVE
Las obligaciones establecidas en el presente Anexo se aplicarán siempre que lo exijan las características del lugar de trabajo o de la actividad, las circunstancias o cualquier riesgo específico.
Preliminary note
The obligations laid down in this Annex apply whenever required by the features of the workplace, the activity, the circumstances or a specific risk.
PARTE A
Disposiciones mínimas comunes aplicables a los sectores en tierra y en el mar
PART A
Common minimum requirements applicable to the on-shore and off-shore sectors
1. Estabilidad y solidez
Los lugares de trabajo deberán proyectarse, construirse, instalarse, explotarse, vigilarse y mantenerse de modo que soporten las condiciones exteriores previsibles.
1. Stability and solidity
Deberán poseer las estructuras y la solidez apropiadas a su tipo de utilización.
Workplaces must be designed, constructed, erected, operated, supervised and maintained to withstand the environmental forces anticipated.
2. Organización y supervisión
They must have a structure and solidity appropriate to the nature of their use.
2.1. Organización de los lugares de trabajo
2. Organization and supervision
2.1.1. Los lugares de trabajo deberán proyectarse de manera que ofrezcan una protección adecuada contra los riesgos. Deberán mantenerse limpios, eliminando o manteniendo bajo control cualquier sustancia o depósito peligrosos, de manera que no puedan comprometer la seguridad y la salud de los trabajadores.
2.1. Organization of the workplace
2.1.2. Los puestos de trabajo deberán proyectarse y construirse de forma ergonómica, teniendo en cuenta la necesidad de que los trabajadores tengan una visión general de las operaciones que se desarrollan en sus puestos de trabajo.
2.1.1. Workplaces must be so organized as to provide adequate protection against hazards. They must be kept clean, with any hazardous substances or deposits removed or controlled in order not to endanger the health and safety of workers.
2.1.3. Las zonas con algún riesgo particular deberán estar delimitadas y marcadas con señales de advertencia.
2.1.2. Workstations must be designed and constructed according to ergonomic principles taking into account the need for workers to follow operations carried out at their workstations.
2.2. Persona responsable
2.1.3. Areas within which there is a special hazard must be delineated and warning signs placed.
Todos los lugares de trabajo con trabajadores deberán en todo momento estar bajo la responsabilidad de una persona responsable que cuente con las aptitudes y competencias necesarias para esta función con arreglo a la legislación y/o a las prácticas nacionales, y que haya sido designada por el empresario.
2.2. Person in charge
El empresario mismo podrá asumir la responsabilidad del lugar de trabajo mencionada en el párrafo primero, si cuenta con las aptitudes y competencias necesarias para esta función con arreglo a la legislación y/o a las prácticas nacionales.
A responsible person who has the skills and competence required for this duty, in accordance with the national laws and/or practices, and who has been appointed by the employer, must at all times be in charge of every workplace when workers are present.
2.3. Vigilancia
The employer may personally assume responsibility for the workplace as referred to in the first paragraph, if he has the skills and competence required for the purpose, in accordance with national laws and/or practices.
Deberá disponerse una vigilancia con el fin de asegurar la protección de la seguridad y de la salud de los trabajadores durante todas las operaciones que se realicen; dicha vigilancia deberá ser ejercida por personas con las aptitudes y competencias necesarias para esta función con arreglo a la legislación y/o a las prácticas nacionales, y que hayan sido designadas por el empresario o en nombre suyo y actúen en su nombre.
2.3. Supervision
El empresario mismo podrá asumir la vigilancia, contemplada en el párrafo primero si cuenta con las aptitudes y competencias necesarias al efecto, con arreglo a la legislación y/o a las prácticas nacionales.
To ensure workers' safety and health protection during all operations undertaken, the necessary supervision must be provided by persons having the skills and competence for this duty, in accordance with the national laws and/or practices, having been appointed by the employer or on his behalf and acting on his behalf.
2.4. Trabajadores competentes
The employer may personally undertake the supervision referred to in the first subparagraph if he has the skills and competence required for the purpose, in accordance with national laws and/or practices.
En todos los lugares de trabajo con trabajadores deberá haber un número suficiente de trabajadores, con las aptitudes, la experiencia y la formación necesarias para realizar las tareas que tengan asignadas.
2.4. Competent workers
2.5. Información, adiestramiento y formación
When workers are present at any workplace, there must be a sufficient number of workers with the requisite skills, experience and training to perform the tasks assigned to them.
Los trabajadores deberán recibir la información, el adiestramiento, la formación y el reciclaje necesarios para preservar su seguridad y su salud.
2.5. Information, instructions and training
El empresario deberá asegurarse de que los trabajadores reciben instrucciones comprensibles, a fin de no comprometer su seguridad y salud ni las de los otros trabajadores.
Workers must be given the necessary information, instructions, training and retraining to ensure their health and safety.
2.6. Instrucciones por escrito
The employer must ensure that workers receive comprehensible instructions so as not do endanger their safety and health or those of other workers.
Se deberá elaborar, para cada lugar de trabajo, instrucciones por escrito en que se definan las normas que se deberán observar para garantizar la seguridad y la salud de los trabajadores y la utilización segura del material.
2.6. Written instructions
Dichas instrucciones deberán incluir asimismo consignas relativas al uso de los equipos de socorro y a las medidas que se deberán tomar en caso de emergencia en el lugar de trabajo o en las cercanías del mismo.
Written instructions specifying rules to be observed to ensure the safety and health of workers and the safe use of equipment must be drawn up for every workplace.
2.7. Modos seguros de funcionamiento
These must include information on the use of emergency equipment and action to be taken in the event of an emergency at or near the workplace.
Se deberán aplicar modos de funcionamiento seguros para cada lugar de trabajo o para cada actividad.
2.7. Safe working methods
2.8. Autorización de trabajo
Safe working methods must be applied at each workplace or in respect of each activity.
Cuando el documento de seguridad y de salud lo exija, deberá establecerse un sistema de autorización de trabajo para la ejecución de trabajos peligrosos, y para la ejecución de trabajos que normalmente no ocasionen peligro pero puedan producir graves riesgos al interferir con otras operaciones.
2.8. Work permits
La autorización de trabajo deberá expedirla una persona responsable antes del inicio de los trabajos, y deberá especificar las condiciones que se deberán cumplir y las precauciones que se deberán tomar, antes, durante y después de los trabajos.
There required by the safety and health document, a system of work permits must be introduced for carrying out both hazardous activities and usually straightforward activities which may interact with other activities to cause serious hazards.
2.9. Controles periódicos de las medidas de seguridad y de salud
Work permits must be issued by a person in charge prior to the commencement of work and must specify the conditions to be fulfilled and the precautions to be taken before, during and after the work.
El empresario deberá organizar controles periódicos de las medidas adoptadas en materia de seguridad y salud de los trabajadores, incluido el sistema de gestión de la seguridad y la salud, para asegurarse del cumplimiento de los requisitos de la Directiva.
2.9. Regular review of safety and health measures
3. Equipos e instalaciones mecánicos y eléctricos
The employer must ensure that the measures taken to protect the safety and health of the workers, including the safety and health management system, are regularly reviewed to ensure compliance with this Directive.
3.1. Generalidades
3. Mechanical and electrical equipment and plant
La elección, instalación, puesta en servicio, funcionamiento y mantenimiento de equipos mecánicos y eléctricos deberá realizarse teniendo en cuenta la seguridad y la salud de los trabajadores, tomando en consideración otras disposiciones de la presente Directiva y de las Directivas 89/392/CEE (¹) y 89/655/CEE (²).
3.1. General
Selection, installation, commissioning, operation and maintenance of mechanical and electrical equipment must take place with due regard for the safety and health of workers, taking into consideration other provisions of this Directive and of Directives 89/392/EEC (¹) and 89/655/EEC (²).
Si se encuentran en una zona en la que exista o pueda existir riesgo de incendio o explosión por inflamación de gas, de vapores o de líquidos volátiles, deberán adaptarse a la utilización en dicha zona.
If located in an area within which risk of fire or explosion from ignition of gas, vapour or volatile liquid exists or is likely to exist, it must be suitable for use in that area.
Estos equipos deberán estar provistos, en caso necesario, de dispositivos de protección adecuada y de sistemas de seguridad para casos de avería.
Equipment must, if necessary, be fitted with suitable protective devices and fail-safe systems.
3.2. Disposiciones específicas
3.2. Specific provisions
Los equipos e instalaciones mecánicos deberán ser suficientemente resistentes, no presentar defectos aparentes y ser apropiados para el uso al que estén destinados.
Mechanical equipment and plant must be of adequate strength and free from patent defect and suitable for the purpose for which it is intended.
Los equipos e instalaciones eléctricos deberán tener la capacidad y la potencia suficientes para el uso al que estén destinados.
Electrical equipment and plant must be of sufficient size and power for the purpose for which it is intended.
4. Mantenimiento
4. Maintenance
4.1. Mantenimiento general
4.1. General maintenace
Se establecerá un plan adecuado que deberá prever la inspección sistemática, el mantenimiento y, en su caso, la comprobación de los equipos e instalaciones mecánicos y eléctricos.
A suitable scheme should be set up providing for the systematic examination, maintenance and, where appropriate, testing of mechanical and electrical equipment and plant.
El mantenimiento, la inspección y la comprobación de cualquiera de las partes de las instalaciones o equipos deberá realizarlos una persona competente.
All maintenance, examination and testing of any part of the plant and equipment must be carried out by a competent person.
Deberán elaborarse y archivarse adecuadamente unas fichas de inspección y comprobación.
Records of examinations and tests must be made and kept in an appropriate manner.
4.2. Mantenimiento del material de seguridad
4.2. Safety equipment maintenance
Deberá mantenerse siempre listo para su utilización un material de seguridad adecuado y en buen estado de funcionamiento.
Adequate safety equipment must be maintained ready for use and in good working order at all times.
El mantenimiento deberá realizarse teniendo en cuenta las actividades ejercidas.
Maintenance must be undertaken with due regard to operations.
5. Control de los pozos
5. Well control
Deberá preverse durante las operaciones de sondeo la utilización de los dispositivos apropiados para el control de los pozos, a fin de prevenir los riesgos de erupción.
Suitable well control equipment must be provided for use during borehole operations to protect against blowouts.
El acondicionamiento de dichos dispositivos deberá tener en cuenta las características de los pozos y las condiciones de explotación.
Deployment of such equipment must take into account the prevailing well and operational conditions.
6. Protección contra las atmósferas nocivas y los riesgos de explosión
6. Protection from harmful atmospheres and explosion risks
6.1. Deberán tomarse medidas para evaluar la presencia de sustancias nocivas o potencialmente explosivas en la atmósfera y para medir la concentración de dichas sustancias.
6.1. Measures must be taken for assessing the presence of harmful and/or potentially explosive substances in the atmosphere and for measuring the concentration of such substances.
(¹) DO n° L 183 de 29. 6. 1989, p. 9; Directiva modificada por la Directiva 91/368/CEE (DO n° L 198 de 22. 7. 1991, p. 16).
(¹) OJ N° L 183, 29. 6. 1989, p. 9. Directive as amended by Directive 91/368/EEC (OJ N° L 198, 22. 7. 1991, p. 16).
(²) DO n° L 393 de 30. 12. 1989, p. 13.
(²) OJ N° L 393, 30. 12. 1989, p. 13.
Cuando el documento sobre seguridad y salud lo exija, deberán preverse aparatos de vigilancia que registren de manera automática e ininterrumpida las concentraciones de gas en puntos específicos, dispositivos de alarma automática y sistemas de desconexión automática de las instalaciones eléctricas y sistemas de parada automática de los motores de combustión interna.
Where required by the safety and health document, monitoring devices measuring gas concentrations at specified places automatically and continuously, automatic alarms and devices to cut off power automatically from electrical installations and internal combustion engines must be provided.
Cuando se hayan previsto medidas automáticas, se deberán registrar y conservar los valores medidos tal como se establece en el documento de seguridad y salud.
Where automatic measurements are provided for, the values measured must be recorded and kept as stipulated in the safety and health document.
6.2. Protección contra las atmósferas nocivas
6.2. Protection from harmful atmospheres
6.2.1. Deberán adoptarse las medidas apropiadas para extraer en el punto de origen y eliminar las sustancias nocivas que se acumulen en la atmósfera o sean susceptibles de hacerlo.
6.2.1. Where harmful substances accumulate or may accumulate in the atmosphere, appropriate measures must be taken to ensure their collection at source and removal.
El sistema deberá ser capaz de diluir dichas atmósferas nocivas de manera que no haya riesgos para los trabajadores.
The system must be capable of dispersing such harmful atmosphere in such a way that workers are not at risk.
6.2.2. Sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 89/656/CEE (¹), y en las zonas en que los trabajadores puedan verse expuestos a atmósferas nocivas para la salud, deberán facilitárseles los equipos de respiración y de reanimación adecuados en número suficiente.
6.2.2. Without prejudice to Directive 89/656/EEC (¹), appropriate and sufficient breathing and resuscitation equipment must be available in areas where workers must be exposed to atmospheres which are harmful to health.
En tales casos, debería asegurarse la presencia en el lugar de trabajo de un número suficiente de trabajadores que sepan manejar dicho material.
In such cases, a sufficient number of workers trained to use such equipment must be present at the workplace.
El material de protección deberá almacenarse y mantenerse adecuadamente.
The equipment must be suitably stored and maintained.
6.2.3. Cuando existan o puedan existir sulfuro de hidrógeno u otros gases tóxicos en la atmósfera se deberá tener a disposición de las autoridades competentes un plan en el que se indiquen los equipos disponibles y las medidas de prevención adoptadas.
6.2.3. Where hydrogen sulphide or other toxic gases are or may be present in the atmosphere, a protection plan detailing the protective equipment available and the preventive measures taken must be held at the disposal of the competent authorities.
6.3. Prevención contra los riesgos de explosión
6.3. Prevention of risks of explosion
6.3.1. Deberán adoptarse todas las medidas necesarias para prevenir la aparición y la formación de atmósferas explosivas.
6.3.1. All necessary measures must be taken to prevent the occurrence and accumulation of explosive atmospheres.
6.3.2. En las zonas que presenten riesgo de explosión deberán adoptarse las medidas necesarias para impedir la inflamación de las atmósferas explosivas.
6.3.2. In areas where there are risks of explosion, all necessary measures must be taken to prevent the ignition of explosive atmospheres.
6.3.3. Deberá establecerse un plan de prevención contra explosiones en el que se indiquen los equipos y las medidas necesarios.
6.3.3. An explosion prevention plan detailing the equipment and measures required must be prepared.
7. Vías y salidas de emergencia
7. Emergency routes and exits
7.1. Las vías y salidas de emergencia deberán permanecer expeditas y conducir lo más directamente al exterior o a una zona de seguridad, a un punto de reunión o una estación de evacuación seguros.
7.1. Emergency routes and exits must remain clear and lead by the most direct means to the open air or to a safe area, a safe assembly point or a safe evacuation point.
7.2. En caso de peligro, todos los puestos de trabajo deberán poder ser evacuados rápidamente, en condiciones de máxima seguridad.
7.2. In the event of danger, it must be possible for workers to evacuate all workstations quickly and as safely as possible.
7.3. El número, la distribución y las dimensiones de las vías y salidas de emergencia dependerán del uso, del equipo y de las dimensiones de los lugares de trabajo, así como del número máximo de personas que puedan estar presentes en ellos.
7.3. The number, distribution and dimensions of the emergency routes and exits depend on the use, equipment and dimensions of the workplaces and the maximum number of persons that may be present.
Las zonas de alojamiento y los locales de permanencia deberán disponer al menos de dos salidas de emergencia distintas, situadas lo más lejos posible la una de la otra y que conduzcan a una zona de seguridad, a un punto de reunión o a una estación de evacuación seguros.
Accommodation and rest rooms must have at least two separate escape routes situated as far apart as possible and leading to a safe area, a safe assembly point or a safe evacuation point.
7.4. Las puertas de emergencia deberán abrirse hacia el exterior, o, si esto fuera imposible, deberán ser correderas.
7.4. Emergency doors must open outwards or, if this is impossible, be sliding doors.
Las puertas de emergencia deberán estar cerradas de forma que cualquier persona que necesite utilizarlas en caso de emergencia pueda abrirlas fácil e inmediatamente.
Emergency doors should not be so locked or fastened that they cannot be easily and immediately opened by any person who may require to use them in an emergency.
7.5. Specific emergency routes and exits must be indicated by signs in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC (²) into law.
7.5. Las vías y salidas específicas de emergencia deberán señalizarse conforme a las normas nacionales que transpongan las disposiciones de la Directiva 92/58/CEE (²).
7.6. Emergency doors must not be locked.
7.6. Las puertas de emergencia no deberán cerrarse con llave.
The emergency routes and exits, and the traffic routes and doors giving access to them, must be free from obstruction so that they can be used at any time without hindrance.
Las vías y salidas de emergencia, así como las vías de circulación y las puertas que den acceso a ellas, no deberán estar obstruidas por ningún objeto, de manera que puedan utilizarse sin trabas en cualquier momento.
7.7. Emergency routes and exits requiring illumination must be provided with emergency lighting of adequate intensity in case the lighting fails.
7.7. Para casos de avería de la iluminación, las vías y las salidas de emergencia que requieran iluminación deberán estar equipadas con iluminación de seguridad de suficiente intensidad.
(¹) OJ N° L 393, 30. 12. 1989, p. 18.
(¹) DO n° L 393 de 30. 12. 1989, p. 18.
(²) OJ N° L 245, 26. 8. 1992, p. 23.
(²) DO n° L 245 de 26. 8. 1992, p. 23.
8. Ventilaton of enclosed workplaces
8. Ventilación de los lugares de trabajo cerrados
8.1. Steps shall be taken to ensure that there is sufficient fresh air in enclosed workplaces, having regard to the working methods used and the physical demands placed on the workers.
8.1. En los lugares de trabajo cerrados deberán tomarse medidas para que los trabajadores dispongan de un volumen de aire sano suficiente, habida cuenta de los métodos de trabajo y las condiciones físicas a las que estén sometidos.
If a forced ventilation system is used, it must be maintained in working order.
Si se utiliza una instalación de ventilación, deberá mantenerse en buen estado de funcionamiento.
Any breakdown must be indicated by a control system where this is necessary for workers' health.
Deberá haber un sistema de control que indique toda avería siempre que ello sea necesario para la salud de los trabajadores.
8.2. If air-conditioning or mechanical ventilation installations are used, they must operate in such a way that workers are not exposed to draughts which cause discomfort.
8.2. Si se utilizan instalaciones de acondicionamiento de aire o de ventilación mecánica, éstas deberán funcionar de modo que los trabajadores no se vean expuestos a corrientes de aire molestas.
Any deposit or dirt likely to create an immediate danger to the health of workers by polluting the atmosphere must be removed without delay.
Cualquier depósito y cualquier suciedad susceptible de contaminar el aire respirado y de originar por ello un riesgo inmediato para la salud de los trabajadores deberá eliminarse rápidamente.
9. Room temperature
9. Temperatura de los locales
9.1. During working hours, the temperature in rooms containing workplaces must be adequate for human beings, having regard to the working methods being used and the physical demands placed on the workers.
9.1. La temperatura de los locales de trabajo deberá ser adecuada al organismo humano durante el tiempo de trabajo, habida cuenta de los métodos de trabajo aplicados y de las condiciones físicas a las que estén sometidos los trabajadores.
9.2. The temperature in rest areas, rooms for duty staff, sanitary facilities, canteens and first aid rooms must be appropriate to the particular purpose of such areas.
9.2. La temperatura de los locales de descanso, de los locales para el personal de guardia, de los servicios, de los comedores y de los locales de primeros auxilios deberá responder al uso específico de los mismos.
9.3. Windows, skylights and glass partitions should allow excessive effects of sunlight in workplaces to be avoided, having regard to the nature of the work and of the workplace.
9.3. Las ventanas, las claraboyas y los tabiques acristalados deberán evitar una radiación solar excesiva en los lugares de trabajo, teniendo en cuenta el tipo de trabajo y la naturaleza del lugar de trabajo.
10. Floors, walls, ceilings and roofs of rooms
10. Suelos, paredes, techos y tejados de los locales
10.1. The floors of workplaces must have no dangerous bumps, holes or slopes and must be fixed, stable and not slippery.
10.1. Los suelos de los locales deberán estar libres de protuberancias, agujeros o planos inclinados peligrosos; deben ser fijos, estables y no resbaladizos.
Workplaces containing workstations must be adequately insulated against heat, bearing in mind the type of undertaking involved and the physical activity of the workers.
Los lugares de trabajo en que estén instalados los puestos de trabajo deberán tener un aislamiento térmico suficiente, habida cuenta del tipo de trabajo y de la actividad física de los trabajadores.
10.2. The surfaces of floors, walls and ceilings in rooms must be such that they can be cleaned or refurbished to an appropriate standard of hygiene.
10.2. Las superficies de los suelos, las paredes y los techos de los locales deberán ser de características tales que permitan su limpieza y remozado para obtener las condiciones de higiene adecuadas.
10.3. Transparent or translucent walls, in particular all-glass partitions, in rooms or in the vicinity of workplaces and traffic routes must be clearly indicated and made of safety material or be shielded from such place or traffic routes to prevent workers from coming into contact with walls or being injured should the walls shatter.
10.3. Los tabiques transparentes o translúcidos, principalmente los tabiques enteramente acristalados situados en los locales y las proximidades de los puestos de trabajo y de las vías de circulación deberán estar claramente señalizados y fabricados con materiales de seguridad, o bien estar separados de dichos puestos y de las vías de circulación de tal forma que los trabajadores no puedan entrar en contacto con dichos tabiques ni herirse en caso de rotura.
10.4. Access to roofs made of materials of insufficient strength must not be permitted unless equipment is provided to ensure that the work can be carried out in a safe manner.
10.4. El acceso a tejados fabricados con materiales que no ofrezcan resistencia suficiente sólo podrá autorizarse si se suministran equipos adecuados para que el trabajo se realice de forma segura.
11. Natural and artificial lighting
11. Iluminación natural y artificial
11.1. Every workplace must be provided throughout with lighting capable of supplying illumination sufficient to ensure the health and safety of persons therein.
11.1. Todos los lugares de trabajo deberán estar equipados en su totalidad con un alumbrado capaz de ofrecer la iluminación suficiente para asegurar la salud y la seguridad de los trabajadores.
11.2. Workplaces must as far as possible receive sufficient natural light and be equipped, taking into account climatological conditions, with artificial lighting adequate for the protection of workers' safety and health.
11.2. Los lugares de trabajo deberán tener, en la medida de lo posible, luz natural suficiente y estar equipados, habida cuenta de las condiciones climatológicas, con dispositivos que permitan una iluminación artificial adecuada para asegurar la seguridad y la salud de los trabajadores.
11.3. Lighting installations in rooms containing workplaces and in passageways must be placed in such a way that the type of lighting does not present a risk of accident to workers.
11.3. Las instalaciones de iluminación de los locales de trabajo y de las vías de comunicación deberán estar colocadas de manera que el tipo de iluminación previsto no presente riesgo de accidente para los trabajadores.
11.4. Workplaces in which workers are especially exposed to risks in the event of failure or artifical lighting must be provided with emergency lighting of adequate intensity.
11.4. Los lugares de trabajo en los que los trabajadores estén particularmente expuestos a riesgos en caso de avería de la iluminación artificial deberán poseer una iluminación de seguridad de intensidad suficiente.
11.5. Lighting installations must be designed to ensure that operational control areas, escape routes, embarkation areas and hazardous areas remain illuminated.
11.5. Las instalaciones de iluminación deberán diseñarse de manera que las salas de control de la explotación, las vías de emergencia, las zonas de embarque y las zonas peligrosas permanezcan iluminadas.
Where workplaces are occupied only occasionally, the obligation referred to in the first paragraph is limited to the period during which workers are present.
Cuando los lugares de trabajo se ocupen sólo ocasionalmente, la obligación mencionada en el párrafo primero se limitará al tiempo durante el que los trabajadores estén presentes.
12. Windows and skylights
12. Ventanas y claraboyas
12.1. Windows, skylights and ventilation devices which are meant to be opened, adjusted or secured must be designed so that these operations can be carried out safely.
12.1. Las ventanas, claraboyas y dispositivos de ventilación provistos de mecanismos de apertura, ajuste y cierre deberán diseñarse de manera que funcionen con total seguridad.
They must not be positioned so as to constitute a hazard to workers when open.
Su emplazamiento deberá elegirse de manera que se evite que constituyan un riesgo para los trabajadores, cuando estos sistemas estén abiertos.
12.2. It must be possible to clean windows and skylights without risk.
12.2. Las ventanas y claraboyas deberán poder limpiarse sin riesgo.
13. Doors and gates
13. Puertas y portones
13.1. The position, number and dimensions of doors and gates, and the materials used in their construction, are determined by the nature and use of the rooms or areas.
13.1. El emplazamiento, el número, los materiales de realización y las dimensiones de las puertas y portones se determinarán según el carácter y el uso de los locales o de los recintos.
13.2. Transparent doors must be appropriately marked at a conspicuous level.
13.2. Las puertas transparentes deberán ir provistas de una señalización a la altura de la vista.
13.3. Swing doors and gates must be transparent or have see-through panels.
13.3. Las puertas y portones de batientes oscilantes deberán ser transparentes o tener paneles transparentes.
13.4. If transparent or translucent surfaces in doors and gates are not made of safety material and if there is a danger that workers may be injured if a door or gate should shatter, the surfaces must be protected against breakage.
13.4. Cuando las superficies transparentes o translúcidas de las puertas y portones no sean de material de seguridad y cuando haya peligro de que los trabajadores se puedan herir en caso de rotura de una puerta o portón, estas superficies deberán estar protegidas contra la rotura.
13.5. Slidings doors must be fitted with a safety device to prevent them from being derailed and falling over unexpectedly.
13.5. Las puertas correderas deberán ir provistas de un sistema de seguridad que les impida salirse de los rieles y caer de forma fortuita.
13.6. Doors and gates opening upwards must be fitted with a mechanism to secure them against falling back unexpectedly.
13.6. Las puertas y portones que se abran hacia arriba deberán ir provistos de un sistema de seguridad que les impida volver a bajar de forma fortuita.
13.7. Doors along escape routes must be appropriately marked.
13.7. Las puertas situadas en los recorridos de las vías de emergencia deberán estar señalizadas de manera adecuada.
It must be possible to open them from the inside at any time without special assistance.
Se deberán poder abrir en cualquier momento desde el interior sin ayuda especial.
It must be possible to open the doors when the workplaces are occupied.
Cuando los lugares de trabajo estén ocupados, las puertas deberán poder abrirse.
13.8. Doors for pedestrians must be provided in the immediate vicinity of any gates intended essentially for vehicle traffic, unless it is safe for pedestrians to pass through; such doors must be clearly marked and left permanently unobstructed.
13.8. En las proximidades inmediatas de los portones destinados básicamente a la circulación de vehículos deberán existir, salvo cuando el paso de las personas a pie resulte seguro, puertas para la circulación de las personas a pie que deberán estar señalizadas de manera claramente visible y permanentemente expeditas.
13.9. Mechanical doors and gates must function without risk of accident to workers.
13.9. Las puertas y portones mecánicos deberán funcionar sin riesgos de accidente para los trabajadores.
They must be fitted with easily identifiable and accessible emergency shut-down devices and, unless they open automatically in the event of a power failure, it must also be possible to open them manually.
Deberán poseer dispositivos de parada de emergencia fácilmente identificables y de fácil acceso, y se deberán poder abrir también de forma manual, salvo si se abren automáticamente cuando se produce una avería en el suministro de energía.
13.10. Where chains or similar devices are used to prevent access at any place, these should be clearly visible and appropriately identified by signs denoting any prohibition or warning.
13.10. Si en un punto cualquiera el acceso está impedido por cadenas o dispositivos similares, las cadenas o dispositivos similares deberán estar bien visibles e indicados mediante señales de prohibición o de advertencia adecuadas.
14. Traffic routes
14. Vías de circulación
14.1. It must be possible to reach workplaces without danger and leave them quickly and safely in an emergency.
14.1. Deberá ser posible acceder sin peligro a los lugares de trabajo y evacuarlos de forma rápida y segura en caso de emergencia.
14.2. Traffic routes, including stairs, fixed ladders and loading bays and ramps, must be calculated, dimensioned and located to ensure easy, safe and appropriate access for pedestrians or vehicles in such a way as not to endanger workers employed in the vicinity of these traffic routes.
14.2. Las vías de circulación, incluidas las escaleras, las escalas fijas y los muelles y rampas de carga, deberán estar situadas y calculadas de tal manera que las personas a pie o los vehículos puedan utilizarlas fácilmente, con la mayor seguridad y conforme al uso a que se les haya destinado; los trabajadores empleados en las proximidades de estas vías de circulación no deberán correr ningún riesgo.
14.3. Routes used for pedestrian traffic and/or goods traffic must be dimensioned in accordance with the number of potential users and the type of undertaking.
14.3. El cálculo de las dimensiones de las vías que se utilicen para la circulación de personas y/o de mercancías dependerá del número potencial de usuarios y del tipo de actividad.
If means of transport are used on traffic routes, a sufficient safety clearance must be provided for pedestrians.
En caso de que se utilicen medios de transporte en las vías de circulación, se deberá prever una distancia de seguridad suficiente para las personas a pie.
14.4. Sufficient clearence must be allowed between vehicle traffic routes and doors, gates, passages for pedestrians, corridors and staircases.
14.4. Las vías de circulación destinadas a los vehículos deberán pasar a una distancia suficiente de las puertas, portones, pasos de personas a pie, pasillos y escaleras.
14.5. Traffic and access routes must be clearly identified for the protection of workers.
14.5. El trazado de las vías de circulación y acceso deberá estar claramente señalizado para asegurar la protección de los trabajadores.
15. Danger areas
15. Zonas peligrosas
15.1. If the workplaces contain danger areas in which, owing to the nature of the work, there are risks including that of the worker or objects falling, the places must be equipped, as far as possible, with devices preventing unauthorized workers from entering those areas.
15.1. Si los lugares de trabajo albergan zonas de peligro debidas a la índole del trabajo, con riesgo de caídas del trabajador o riesgo de caída de objetos, estos lugares deberán estar equipados, en la medida de lo posible, con dispositivos que impidan que los trabajadores no autorizados puedan penetrar en dichas zonas.
15.2. Appropriate measures must be taken to protect workers authorized to enter danger areas.
15.2. Se deberán tomar las medidas adecuadas para proteger a los trabajadores que estén autorizados a penetrar en las zonas de peligro.
15.3. Danger areas must be clearly indicated.
15.3. Las zonas de peligro deberán estar señaladas de manera claramente visible.
16. Room dimensions and air space in rooms - freedom of movement at the workstation
16. Dimensiones y volumen de aire de los locales - Espacio para la libertad de movimientos en el puesto de trabajo
16.1. Workrooms must have sufficient surface area, height and air space to allow workers to perform their work without risk to their safety, health or well-being.
16.1. Los locales de trabajo deberán tener una superficie, una altura y un volumen de aire suficientes para permitir a los trabajadores realizar sus tareas sin riesgo para su seguridad, su salud o su bienestar.
16.2. The dimensions of the unoccupied area at the workstation must allow workers sufficient freedom of movement and enable them to perform their work safely.
16.2. Las dimensiones de la superficie libre del puesto de trabajo deberán ser tales que el trabajador disponga de la suficiente libertad de movimientos para desarrollar sus actividades y para que pueda ejecutar sus tareas con toda seguridad.
17. Rest rooms
17. Locales de descanso
17.1. Where the safety or health of workers, in particular because of the type of activity carried out or the presence of more than a certain number of employees, so requires, workers must be provided with an easily accessible rest room.
17.1. Cuando la seguridad o la salud de los trabajadores, en particular en razón del tipo de actividad o de los efectivos que sobrepasen un número determinado de personas, lo exijan, los trabajadores deberán disponer de un local de descanso de fácil acceso.
This provision does not apply if the workers are employed in offices or similar workrooms providing equivalent relaxation during breaks.
Esta disposición no se aplicará cuando el personal trabaje en despachos o en lugares de trabajo similares que ofrezcan posibilidades de descanso equivalentes durante las pausas.
17.2. Rest rooms must be large enough and equipped with an adequate number of tables and seats with backs for the number of workers.
17.2. Los locales de descanso deberán tener unas dimensiones suficientes y estar equipados con un número de mesas y de asientos con respaldo acordes con el número de trabajadores.
17.3. In rest rooms appropriate measures must be introduced for the protection of non-smokers against discomfort caused by tobacco smoke.
17.3. En los locales de descanso deberán adoptarse medidas adecuadas para la protección de los no fumadores contra las molestias debidas al humo del tabaco.
17.4. If working hours are regularly and frequently interrupted and there is no rest room, other rooms must be provided in which workers can stay during such interruptions, wherever this is required for the safety or health of workers.
17.4. Cuando el horario de trabajo se interrumpa regular y frecuentemente y no existan locales de descanso, se deberán poner otros locales a disposición del personal para que pueda permanecer en ellos durante la interrupción del trabajo, en los casos en que lo requiera la seguridad o la salud de los trabajadores.
Appropriate measures should be taken for the protection of non-smokers against discomfort caused by tobacco smoke.
Deberán adoptarse en ellos medidas adecuadas de protección de los no fumadores contra las molestias originadas por el humo del tabaco.
18. Outdoor workplaces
18. Lugares de trabajo exteriores
18.1. Workstations, traffic routes and other areas or installations outdoors which are used or occupied by the workers in the course of their activity must be organized in such a way that pedestrians and vehicles can circulate safely.
18.1. Los puestos de trabajo, vías de circulación y otros emplazamientos e instalaciones situados al aire libre ocupados o utilizados por los trabajadores durante sus actividades se deberán concebir de tal manera que la circulación de personas y de vehículos se pueda realizar de manera segura.
18.2. Workplaces outdoors must be adequately lit by artifical lighting if daylight is not adequate.
18.2. Los lugares de trabajo al aire libre deberán poseer una iluminación artificial suficiente cuando no sea suficiente la luz del día.
18.3. When workers are employed at workstations outdoors, such workstations must as far as possible be arranged so that workers:
(a) are protected against inclement weather conditions and if necessary against falling objects;
18.3. Cuando los trabajadores ocupen puestos de trabajo al aire libre, estos puestos de trabajo deberán estar acondicionados, en la medida de lo posible, de tal manera que los trabajadores:
(b) are not exposed to harmful noise levels nor to harmful external influences such as gases, vapours or dust;
a) estén protegidos contra las inclemencias del tiempo y, en caso necesario, contra la caída de objetos,
(c) are able to leave their workstations swiftly in the event of danger or are able to be rapidly assisted;
b) no estén expuestos a niveles sonoros nocivos ni a factores exteriores nocivos (por ejemplo gases, vapores, polvo),
(d) cannot slip or fall.
c) puedan abandonar rápidamente su puesto de trabajo en caso de peligro o puedan recibir auxilio rápidamente,
19. Pregnant women and nursing mothers
d) no puedan resbalar o caerse.
Pregnant women and nursing mothers must be able to lie down to rest in appropriate conditions.
19. Mujeres embarazadas y madres lactantes
20. Handicapped workers
Las mujeres embarazadas y las madres lactantes deberán tener posibilidad de descansar tumbadas en condiciones adecuadas.
Workplaces must be organized to take account of handicapped workers, if necessary.
20. Trabajadores minusválidos
This provision applies in particular to the doors, passageways, staircases, showers, washbasins, lavatories and workstations used or occupied directly by handicapped persons.
Los lugares de trabajo deberán estar acondicionados teniendo en cuenta, en su caso, a los trabajadores minusválidos.
Esta disposición se aplicará, en particular, a las puertas, vías de comunicación, escaleras, duchas, lavabos, retretes y puestos de trabajo utilizados u ocupados directamente por trabajadores minusválidos.
PART B
Special minimum requirements applicable to the on-shore sector
PARTE B
1. Fire detection and fire fighting
Disposiciones mínimas especiales aplicables al sector «en tierra»
1.1. Wherever workplaces are designed, constructed, equipped, commissioned, operated or maintained, adequate measures must be taken to prevent fires from starting and spreading from the sources identified in the safety and health document.
1. Detección y lucha contra incendios
Provision must be made for fast and effective fire fighting.
1.1. Siempre que los lugares de trabajo se diseñen, construyan, equipen, se pongan en funcionamiento, se utilicen o se sometan a mantenimiento, deberán adoptarse las medidas apropiadas para prevenir el inicio y la propagación de incendios a partir de puntos identificados en el documento sobre seguridad y salud.
1.2. Workplaces must be equipped with appropriate fire-fighting equipment and, as necessary, with fire detectors and alarm systems.
Deberán tomarse medidas con objeto de que cualquier conato de incendio sea controlado de manera rápida y eficaz.
1.3. Non-automatic fire-fighting equipment must be easily accessible and simple to use and, where necessary, protected from damage.
1.2. Los lugares de trabajo deberán estar equipados con dispositivos adecuados para la lucha contra incendios y, en función de las necesidades, con detectores de incendios y sistemas de alarma.
1.4. A fire protection plan detailing the precautions to be taken, in accordance with Articles 3, 4, 5 and 6 of this Directive, to protect against, detect and combat the outbreak and spread of fires must be kept on site.
1.3. Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios deberán ser de fácil acceso y manipulación, y, en caso necesario, estar protegidos contra los riesgos de deterioro.
1.5. The fire-fighting equipment must be indicated by signs in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC into law.
1.4. En los lugares de trabajo deberá disponerse de un plan de seguridad contra incendios en el que se indiquen las medidas que deberán tomarse, de conformidad con los artículos 3, 4, 5 y 6 de la presente Directiva, para prevenir, detectar y combatir el inicio y la propagación de incendios.
Such signs must be placed at appropriate points and be made to last.
1.5. Los dispositivos de lucha contra incendios deberán señalizarse conforme a las normas nacionales establecidas con arreglo a la Directiva 92/58/CEE.
2. Remote control in emergencies
Dicha señalización deberá fijarse en los lugares adecuados y deberá ser duradera.
Where required by the safety and health document, certain equipment must be capable of remote control at suitable locations in the event of an emergency.
2. Sistemas de control remoto en caso de emergencia
Such equipment must include systems for the isolation and blowdown of wells, plant and pipelines.
Cuando lo exija el documento sobre seguridad y salud, ciertos equipos deberán poder controlarse a distancia desde un lugar adecuado en caso de emergencia.
3. Communication, general and emergency
El equipo de control remoto deberá incluir sistemas de aislamiento y purga de los pozos, instalaciones y conducciones.
3.1. Where required by the safety and health document, every workplace at which workers are present must be provided with:
3. Medios de comunicación en situación normal y durante emergencias
(a) an acoustic and optical system capable of transmitting an alarm indication to every manned part of the workplace as necessary;
3.1. Cuando lo exija el documento sobre seguridad y salud, todos los lugares de trabajo ocupados por trabajadores deberán estar equipados con:
(b) an acoustic system capable of being heard distinctly at all parts of the installation where workers are frequently present.
a) un sistema acústico y óptico capaz de dar la alarma en caso necesario en cualquier puesto de trabajo ocupado por trabajadores;
3.2. Facilities for raising the alarm must be provided at suitable locations.
b) un sistema acústico que pueda ser oído claramente en todas las partes de la instalación ocupadas frecuentemente por trabajadores.
3.2. When workers are present at workplaces which are not normally manned, appropriate communication systems must be placed at their disposal.
3.2. Deberá contarse con dispositivos para dar la alarma en los lugares apropiados.
4. Safe assembly points and muster list
3.3. Cuando haya trabajadores presentes en lugares de trabajo que normalmente no tienen trabajadores, deberá disponerse de sistemas de comunicación apropiados a las circunstancias.
Where required by the safety and health document, safe assembly points should be specified, muster lists should be maintained and the necessary action should be taken.
4. Puntos de reunión y listas de presencia
5. Means of evacuation and escape
Cuando lo exija el documento sobre seguridad y salud, deberán establecerse puntos de reunión y mantenerse listas de presencia y deberán adoptarse las medidas necesarias al respecto.
5.1. Workers must be trained in the appropriate actions to be taken in emergencies.
5. Medios de evacuación y de salvamento
5.2. Rescue equipment must be provided at readily accessible and appropriately sited places and kept ready for use.
5.1. Los trabajadores deberán recibir formación acerca de las acciones que deberán realizarse en caso de emergencia.
5.3. Where escape routes are difficult, and where irrespirable atmospheres are or may be present, self-contained escape apparatus must be provided for immediate use at the workstation.
5.2. Deberá disponerse de equipos de rescate listos para su utilización en lugares de fácil acceso y convenientemente situados.
6. Safety drills
5.3. Cuando la evacuación deba efectuarse según un recorrido que ofrezca dificultad o donde exista o pueda existir una atmósfera irrespirable, los trabajadores deberán contar en su puesto de trabajo con auto-rescatadores para su uso inmediato.
Safety drills must be held at regular intervals at all workplaces at which workers are usually present.
6. Ejercicios de seguridad
The main purpose of such drills is to train and check the skills of workers to whom specific duties have been assigned in the event of emergency involving the use, handling or operation of emergency equipment, taking into account the criteria laid down in the safety and health document referred to in point 1.1.
En los lugares de trabajo habitualmente ocupados deberán realizarse ejercicios de seguridad a intervalos regulares.
Where appropriate, workers, who have been so assigned, should also be drilled in the correct use, handling or operation of that equipment.
Estos ejercicios tendrán especialmente la finalidad de formar y comprobar la aptitud de los trabajadores encargados, en caso de peligro, de tareas en las que sea necesaria la utilización, manipulación o funcionamiento de los equipos de emergencia, habida cuenta de los criterios fijados en el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1.
7. Sanitary equipment
Cuando sea necesario, los trabajadores así afectados también deberán poder realizar ejercicios de utilización, manipulación o puesta en funcionamiento de dichos equipos.
7.1. Changing rooms and lockers
7.1.1. Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another room.
7. Instalaciones sanitarias
Changing rooms must be easily accessible, be of sufficient capacity and be provided with seating.
7.1. Vestuarios y armarios para la ropa
7.1.2. Changing rooms must be sufficiently large and have facilities to enable each worker to lock away his/her clothes during working hours.
7.1.1. Deberá haber vestuarios adecuados a disposición de los trabajadores cuando estos deban llevar ropa de trabajo especial y no se les pueda pedir, por razones de salud o de decoro, que se cambien en otra dependencia.
If circumstances so require (e.g. dangerous substances, humidity, dirt), lockers for work clothes must be separate from those for ordinary clothes.
Los vestuarios deberán tener fácil acceso, una capacidad suficiente y estar equipados de asientos.
Provision must be made to enable wet work clothes to be dried.
7.1.2. Dichos vestuarios deberán ser de dimensiones suficientes y poseer los medios que permitan a cada trabajador guardar bajo llave su ropa durante el tiempo de trabajo.
7.1.3. Provision must be made for separate changing rooms or separate use of changing rooms for men and women.
Si las circunstancias lo exigieren (por ejemplo, sustancias peligrosas, humedad, suciedad) los armarios para la ropa de trabajo deberán estar separados de los armarios para la ropa de calle.
7.1.4. If changing rooms are not required under point 7.1.1. each worker must be provided with a place to store his/her clothes.
Deberán ponerse los medios necesarios para que cada trabajador pueda poner a secar su ropa de trabajo.
7.2. Showers and washbasins
7.1.3. Deberán estar previstos para los hombres y para las mujeres vestuarios separados o una utilización separada de los mismos.
7.2.1. Adequate and suitable showers must be provided for workers if required by the nature of the work or for health reasons.
7.1.4. Cuando los vestuarios no sean necesarios con arreglo al punto 7.1.1., cada trabajador deberá poder disponer de un espacio para colocar su ropa.
Provision must be made for separate shower rooms or separate use of shower rooms for men and women.
7.2. Duchas y lavabos
7.2.2. The shower rooms must be sufficiently large to permit each worker to wash without hindrance in conditions of an appropriate standard of hygiene.
7.2.1. Deberán ponerse a disposición de los trabajadores duchas suficientes y adecuadas cuando el tipo de actividad o la salubridad lo exijan.
The showers must be equipped with hot and cold running water.
Las salas de duchas para hombres y mujeres deberán estar separadas o deberá preverse la utilización por separado de las salas de duchas por hombres y mujeres.
7.2.3. Where showers are not required under the first subparagraph of point 7.2.1, adequate and suitable washbasins with running hot and could water must be provided in the vicinity of the workstations and the changing rooms.
7.2.2. Las salas de duchas deberán permitir que cada trabajador se asee sin molestias y en condiciones adecuadas de higiene.
Such washbasins must be separate for, or used separately by, men and women when so required for reasons of propriety.
Las duchas deberán estar equipadas de agua corriente, caliente y fría.
7.2.4. Where the rooms housing the showers or washbasins are separate from the changing rooms, there must be easy communication between the two.
7.2.3. Cuando las duchas no sean necesarias con arreglo al párrafo primero del punto 7.2.1., se deberán instalar lavabos suficientes y apropiados con agua corriente, caliente y fría en las proximidades de los puestos de trabajo y de los vestuarios.
7.3. Lavatories and washbasins
Deberán estar previstos para los hombres y para las mujeres lavabos separados o una utilización separada de los mismos cuando ello sea necesario por motivos de decoro.
Separate facilities must be provided in the vicinity of workstations, rest rooms, changing rooms and rooms housing showers or washbasins, with an adequate number of lavatories and washbasins.
7.2.4. Si las salas de duchas o de lavabos estuvieran separadas de los vestuarios, estas dependencias deberán comunicarse directamente entre ellas.
Provision must be made for separate lavatories or separate use of lavatories for men and women.
7.3. Retretes y lavabos
8. First aid rooms and equipment
Los trabajadores deberán disponer, en las proximidades de sus puestos de trabajo, de locales de reposo, de vestuarios y de salas de duchas o de lavabos, de locales especiales equipados con un número suficiente de retretes y de lavabos.
8.1. First aid equipment must be appropriate to the type of activity carried out.
Deberán estar previstos para los hombres y para las mujeres retretes separados, o una utilización separada de los mismos.
One or more first aid rooms must be provided.
8. Locales y equipos destinados a primeros auxilios
Clearly visible first aid instruction in the event of accidents must be displayed in these rooms.
8.1. El equipo de primeros auxilios deberá ser adecuado a las actividades que se lleven a cabo.
8.2. First aid rooms must be fitted with essential first aid installations and equipment and be easily accessible to stretchers.
Deberá haber uno o más locales destinados a primeros auxilios.
They must be signposted in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC into law.
En dichos locales se expondrán, de forma claramente visible, instrucciones sobre los primeros auxilios que deben dispensarse en casos de accidente.
8.3. In addition, first aid equipment must be available in all places where working conditions require it.
8.2. Los locales destinados a los primeros auxilios deberán estar equipados con las instalaciones y el material de primeros auxilios indispensables y resultar de fácil acceso para las camillas.
This equipment must be suitably marked and easily accessible.
Deberán señalizarse conforme a las normas nacionales establecidas con arreglo a la Directiva 92/58/CEE.
8.4. A sufficient number of workers must be trained in the use of the first aid equipment provided.
8.3. Deberá también poder disponerse de material de primeros auxilios en todos los lugares en que las condiciones de trabajo lo requieran.
9. Traffic routes
Dicho material deberá estar señalizado de forma adecuada y resultar de fácil acceso.
Where road vehicles enter the workplace, traffic regulations must be established as necessary.
8.4. Deberá ofrecerse la formación necesaria sobre la utilización del equipo de primeros auxilios a un número suficiente de trabajadores.
9. Vías de circulación
Si los vehículos tienen acceso al lugar de trabajo, deberán aplicarse las normas de circulación necesarias.
PART C
Special minimum requirements applicable to the off-shore sector
PARTE C
1. Preliminary remark
Disposiciones mínimas especiales aplicables al sector «en mar»
1.1. Without prejudice to Article 3 (2), the employer who, in accordance with national legislation and/or practice, is responsible for the workplace covered by this Part C must ensure that the safety and health document shows that all relevant measures have been taken to protect the safety and health of workers in both normal and critical situations.
To this end, the document must:
1. Observación preliminar
(a) identify the special sources of hazard associated with the workplace, including any concomitant activity which could cause accidents likely to have serious consequences for the health and safety of the workers concerned;
1.1. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 3, el empresario que, de conformidad con las legislaciones y/o prácticas nacionales, tenga la responsabilidad del lugar de trabajo cubierto por la presente parte C se asegurará de que el documento sobre seguridad y salud demuestre que se han tomado todas las medidas pertinentes para proteger la seguridad y la salud de los trabajadores tanto en situaciones normales como en situaciones de emergencia.
(b) assess the risks involved in the special sources of hazard referred to in (a);
A tal efecto, el documento deberá:
(c) show that adequate precautions have been taken to avoid the accidents referred to in (a), to limit the spread of accidents and to allow efficient and controlled evacuation of the workplace in emergency situations;
a) identificar los riesgos específicos vinculados al lugar de trabajo, incluidas cualesquiera actividades relativas a éste, que pudieran causar accidentes susceptibles de tener consecuencias graves para la seguridad y la salud de los trabajadores de que se trate;
(d) show that the management system is adequate to comply with the provisions of Directive 89/391/EEC and this Directive in both normal and critical situations.
b) evaluar los riesgos derivados de las fuentes de peligro específicas contempladas en la letra a);
1.2. The employer shall observe the procedures and arrangements laid down in the safety and health document during the planning and implementation of all the relevant stages covered by this Directive.
c) demostrar que se han tomado las precauciones adecuadas para evitar los accidentes contemplados en el punto a), para limitar la propagación de accidentes y para permitir una evacuación eficaz y controlada del lugar de trabajo en situaciones de emergencia;
1.3. Different employers who are responsible for different workplaces shall cooperate, where appropriate, in preparing safety and health documents and in measures necessary to ensure the safety and health of workers.
d) demostrar que el sistema de gestión se adecua a la observancia de los requisitos de la Directiva 89/391/CEE y de la presente Directiva tanto en situaciones normales como en situaciones de emergencia.
2. Fire detection and fire fighting
1.2. En la planificación y la puesta en práctica de todas las fases pertinentes cubiertas por la presente Directiva, el empresario observará los procedimientos y modalidades previstos en el documento sobre seguridad y salud.
2.1. Appropriate precautions, as identified by the safety and health document referred to in 1.1, must be undertaken to protect against, detect and combat the outbreak and spread of fires.
1.3. Los diferentes empresarios que tengan la responsabilidad de los diferentes lugares de trabajo cooperarán, en su caso, en lo relativo a la preparación de los documentos sobre seguridad y salud y a las acciones necesarias para asegurar la seguridad y la salud de los trabajadores.
Where appropriate, fire walls should be provided for the purpose of segregating fire risk areas.
2. Detección y lucha contra incendios
2.2. Adequate fire detection and protection systems, fire-fighting systems and alarms must be provided at all workplaces in accordance with the risks identified in the safety and health document referred to in point 1.1.
2.1. Deberán tomarse las precauciones adecuadas, determinadas en el documento sobre seguridad y salud contemplado en el punto 1.1., para evitar, detectar y luchar contra los incendios y prevenir su propagación.
These may include but are not limited to:
Cuando sea necesario se instalarán barreras cortafuegos para aislar las zonas en que exista riesgo de incendio.
- fire detection systems,
2.2. Todos los lugares de trabajo deberán estar provistos de sistemas adecuados de detección y protección contra incendios, lucha contra incendios y sistemas de alarma, de acuerdo con los riesgos determinados en el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1.
- fire alarms,
Dichos sistemas podrán incluir especialmente:
- fire water mains,
- sistemas de detección de incendios,
- fire hydrants and hoses,
- alarmas contra incendios,
- water deluge systems and water monitors,
- red de distribución de agua contra incendios,
- automatic sprinkler systems,
- bocas de incendios y mangueras,
- gas extinguishant systems,
- sistemas de lluvia artificial y cortina de agua,
- foam systems,
- sistema automático de pulverización,
- portable fire extinguishers,
- sistemas de extinción de llamaradas de gases,
- fireman's equipment.
- sistemas de extinción con espuma,
2.3. Non-automatic fire-fighting equipment must be easily accessible, simple to use and, where necessary, protected from damage.
- extintores portátiles,
2.4. A fire protection plan detailing the precautions to protect against, detect and combat the outbreak and spread of fires must be kept at the workplace.
- equipos de bombero.
2.5. Emergency systems must be segregated or otherwise afforded protection from accidents to the extent necessary to ensure that the emergency functions remain operational in an emergency.
2.3. Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios deberán ser de fácil acceso y manipulación y, en caso necesario, estar protegidos contra los riesgos de deterioro.
Such systems shall be duplicated where appropriate.
2.4. En el lugar de trabajo deberá disponerse de un plan de seguridad contra incendios en el que se indiquen las medidas que deben tomarse para prevenir, detectar y luchar contra el inicio y la propagación de los incendios.
2.6. The equipment must be indicated by signs in accordance with the national regulations transposing Directive 92/58/EEC into law.
2.5. Los sistemas de seguridad deberán mantenerse aislados y protegidos contra los accidentes de tal manera que las funciones de seguridad sigan siendo operativas en caso de necesidad.
Such signs must be placed at appropriate points and be made to last.
Estos sistemas estarán duplicados, en caso necesario.
3. Remote control in emergencies
2.6. Estos equipos deberán estar señalizados conforme a las normas nacionales establecidas con arreglo a la Directiva 92/58/CEE.
3.1. Where required by the safety and health document referred to in point 1.1, a remote control system in the event of an emergency must be set up.
Dicha señalización deberá fijarse en los lugares adecuados y deberá ser duradera.
That system must incorporate monitoring stations at suitable locations which may be used in the event of an emergency including, if necessary, monitoring stations at safe assembly points and evacuation stations.
3. Sistemas de control remoto en caso de emergencia
3.2. Equipment capable of remote control as referred to in point 3.1 must at least include systems for ventilation, emergency shutdown of equipment which could give rise to ignition, the prevention of the escape of flammable liquids and gas, fire protection and well control.
3.1. Cuando lo exija el documento sobre seguridad y salud, deberá establecerse un sistema de control a distancia en caso de emergencia.
4. Communication: general and emergency
Dicho sistema deberá disponer de puestos de control situados en lugares adecuados y que puedan ser utilizados en caso de emergencia, incluidos, en caso necesario, puestos de control situados en puntos de reunión seguros y estaciones de evacuación.
4.1. Where required by the safety and health document referred to in point 1.1, every workplace at which workers are present must be provided with:
3.2. Los equipos que puedan ser controlados a distancia, mencionados en el punto 3.1., deberán incluir como mínimo sistemas de ventilación, dispositivos de parada de emergencia de los equipos susceptibles de provocar inflamaciones, un sistema de prevención de fugas de líquidos y gases inflamables, así como sistemas de protección contra incendios y de control de los pozos.
- an acoustic and optical system capable of transmitting an alarm to every manned part of the workplace as necessary,
4. Medios de comunicación en situación normal y durante emergencias
- an acoustic system capable of being heard distinctly in all parts of the installation where workers are frequently present,
4.1. Cuando lo exija el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1., todos los lugares de trabajo ocupados por trabajadores deberán estar equipados con:
- a system capable of maintaining communication with the shore and rescue services.
- un sistema acústico y óptico capaz de dar la alarma en caso necesario en cualquier puesto de trabajo ocupado por trabajadores;
4.2. Such system must be capable of remaining operational in the event of an emergency.
- un sistema acústico capaz de ser oído claramente en todas las partes de la instalación ocupadas frecuentemente por trabajadores;
The acoustic system should be supplemented by communication systems which are not reliant on vulnerable power supplies.
- un sistema capaz de mantener la comunicación con tierra y con los servicios de socorro.
4.3. Facilities for raising the alarm must be installed at suitable locations.
4.4. When workers are present at workplaces which are not normally manned, communications systems appropriate to the circumstances must be provided.
4.2. Dichos sistemas deberán poder permanecer operativos en caso de emergencia.
5. Safe assembly points and muster list
El sistema acústico debera reforzarse con sistemas de comunicación que no estén basados en fuentes de energía eléctrica vulnerables.
5.1. Adequate measures must be taken to protect evacuation points and safe assembly points from heat, smoke and, as far as possible, the effects of explosion, and to ensure that escape routes to and from evacuation points and safe assembly points remain passable.
4.3. Los dispositivos para dar la alarma deberán estar instalados en lugares apropiados.
These measures must be such as to provide protection to workers for a sufficient period to enable safe evacuation, escape and rescue to be organized and carried out where necessary.
4.4. Cuando haya trabajadores presentes en lugares de trabajo que normalmente no tienen trabajadores, deberán ponerse a su disposición sistemas de comunicación apropiados a las circunstancias.
5.2. Where required by the safety and health document referred to in 1.1, one of the protected locations specified in 5.1 must provide appropriate facilities to enable the equipment specified in point 3 of this Part C to be remote-controlled and the shore and emergency services to be communicated with.
5. Puntos de reunión y listas de presencia
5.3. Safe assembly points and evacuation points must be readily accessible from accommodation and work areas.
5.1. Se deberán adoptar las medidas adecuadas para proteger las estaciones de evacuación y los puntos de reunión de seguridad contra el calor, el humo, y en la medida de lo posible, los efectos de explosiones y para asegurar que las vías de retirada que conduzcan a o que procedan de las estaciones de evacuación y de los puntos de reunión sigan siendo practicables.
5.4. For each individual safe assembly point, a list containing the names of workers assigned to that safe assembly point must be kept up to date and displayed.
Dichas medidas deberán ser capaces de ofrecer a los trabajadores una protección de una duración suficiente para permitir, en caso necesario, la organización y la ejecución de una operación de evacuación y de salvamento con toda seguridad.
5.5. A list of persons assigned special duties in the event of an emergency must be provided and displayed at suitable locations at the workplace.
5.2. Cuando lo exija el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1., uno de los lugares protegidos que se mencionan en el punto 5.1. deberá estar provisto de instalaciones adecuadas que permitan controlar a distancia los equipos mencionados en el punto 3 de la presente parte C del Anexo y comunicar con el litoral y con los servicios de socorro.
Their names must be noted in the written instructions referred to in point 3.6 of Part A.
5.3. Los puntos de reunión de seguridad y las estaciones de evacuación deberán ser fácilmente accesibles desde las zonas de alojamiento y de trabajo.
6. Means of evacuation and escape
5.4. Será obligatorio poner al día y exponer en lugar visible en cada punto de reunión de seguridad una lista de los trabajadores asignados a dicho punto de reunión.
6.1. Workers must be trained in the appropriate actions to be taken in emergencies.
5.5. Deberá elaborarse y exponerse en lugares adecuados del lugar de trabajo una lista de los trabajadores a los que se hayan asignado tareas especiales en caso de emergencia.
In addition to general emergency training, workers must receive training specific to the workplace which should be specified in the safety and health document referred to in point 1.1 concerning that workplace.
Su nombre deberá figurar en las instrucciones por escrito mencionadas en el punto 3.6. de la parte A.
6.2. Workers must be given suitable training in survival techniques, taking into account the criteria laid down in the safety and health document referred to in point 1.1.
6. Medios de evacuación y salvamento
6.3. Suitable and sufficient means of evacuation in an emergency and means of escape direct to the sea must be provided at every workplace.
6.1. Los trabajadores deberán recibir una formación sobre cómo actuar correctamente en caso de emergencia.
6.4. An emergency plan for sea rescue and workplace evacuation situations must be drawn up.
Además de una formación sobre las medidas de emergencia en general, los trabajadores deberán recibir una formación sobre las características específicas del lugar de trabajo que debería indicarse en el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1. relativo al lugar de trabajo.
The plan, which must be based on the safety and health document referred to in point 1.1, must provide for the use of standby vessels and helicopters and include criteria concerning the capacity and response time of standby vessels and helicopters.
6.2. Los trabajadores deberán recibir formación adecuada sobre técnicas de supervivencia, habida cuenta de los criterios fijados en el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1.
The required response time must be given in the safety and health document for each installation.
6.3. Todos los lugares de trabajo deberán estar provistos de un número suficiente de medios adecuados que permitan, en caso de emergencia, la evacuación y la huída directa al mar.
Standby vessels must be designed and equipped to meet evacuation and rescue requirements.
6.4. Deberá elaborarse un plan de emergencia para el rescate en el mar y la evacuación del lugar de trabajo.
6.5. The minimum requirement for every survival craft (lifeboat), life-raft, life-buoy and life-jacket which is provided are that they:
En el citado plan, que deberá basarse en el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1., deberá estar prevista la utilización de embarcaciones de socorro y de helicópteros y deberán estar incluidos los criterios relativos a la capacidad y al plazo de reacción de las embarcaciones de socorro y de los helicópteros.
- must be suitable and equipped to maintain life for a sufficient time,
El plazo de reacción necesario deberá indicarse en el documento sobre seguridad y salud de todas las instalaciones.
- must be in sufficient number of all the workers likely to be present,
Las embarcaciones de socorro deberán estar convenientemente diseñadas y equipadas para responder a las necesidades de evacuación y salvamento.
- must be of a type suitable for the workplace,
6.5. Las embarcaciones de salvamento (botes salvavidas), lanchas de salvamento, salvavidas y chalecos salvavidas que estén a disposición de los trabajadores deberán cumplir los siguientes requisitos mínimos:
- must be properly constructed of suitable materials having regard to their life-saving function and the circumstances in which they may be used and kept ready for use, and
- ser adecuados y, en caso necesario, estar equipados para asegurar la supervivencia durante el tiempo suficiente;
- must be of such colour as will make them conspicuous when in use, and equipped with devices such that the user can use them to attract the attention of rescuers.
- estar disponibles en número suficiente para todos los trabajadores que pudieran tener que utilizarlos;
6.6. Adequate life-saving appliances must be available for immediate use.
- ser de tipo adecuado al lugar de trabajo;
7. Safety drills
- estar construidos con materiales fiables, teniendo en cuenta su función salvavidas y las circunstancias en las que se hayan de utilizar o mantener listos para su utilización;
At workplaces at which workers are usually present, safety drills must be held at regular intervals in which:
- ser de un color que los haga claramente visibles cuando se estén utilizando y estar equipados con dispositivos que puedan ser utilizados para llamar la atención de los equipos de rescate.
- all workers to whom specific duties have been assigned involving the use, handling or operation of emergency equipment are trained and examined in the execution of such duties, taking into account the criteria laid down in the safety and health document referred to in point 1.1.
6.6. El material de salvamento adecuado deberá estar listo para su uso inmediato.
Where appropriate, workers must also be drilled in the correct use, handling or operation of that equipment,
7. Ejercicios de seguridad
- all emergency equipment used in the drill is examined, cleaned and, where appropriate, recharged or replaced and all portable equipment so used is returned to the place where it is ordinarily kept,
En todos los lugares de trabajo habitualmente ocupados deberán realizarse a intervalos regulares ejercicios de seguridad, en los que:
- survival craft are verified for operation.
- se proceda a la formación y la verificación de la aptitud para la ejecución de sus tareas de los trabajadores encargados, en caso de peligro, de funciones concretas que impliquen la utilización, manipulación o funcionamiento de equipos de emergencia, habida cuenta de los criterios fijados en el documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1.
8. Sanitary equipment
Cuando sea necesario, los trabajadores también deberán poder realizar ejercicios de utilización, manipulación o funcionamiento de dichos equipos;
8.1. Changing rooms and lockers
- todos los equipos de socorro utilizados en los ejercicios se examinarán, limpiarán y, en caso necesario, se volverán a cargar o reemplazarán; todos los equipos portátiles se colocarán de nuevo en el lugar en que normalmente se guarden;
8.1.1. Appropriate changing rooms must be provided for workers if they have to wear special work clothes and where, for reasons of health or propriety, they cannot be expected to change in another rooms.
- se verificará el funcionamiento de las embarcaciones de salvamento.
Changing rooms must be easily accessible, be of sufficient capacity and be provided with seating.
8. Instalaciones sanitarias
8.1.2. Changing rooms must be sufficiently large and have facilities to enable each worker to lock away his/her clothes during working hours.
8.1. Vestuarios y armarios para la ropa
If circumstances so require (e.g. dangerous substances, humidity, dirt), lockers for work clothes must be separate from those for ordinary clothes.
8.1.1. Deberá haber vestuarios adecuados a disposición de los trabajadores cuando estos deban llevar ropa de trabajo especial y no se les pueda pedir, por razones de salud o de decoro, que se cambien en otra dependencia.
Provision must be made to enable wet work clothes to be dried.
Los vestuarios deberán tener fácil acceso, una capacidad suficiente y estar equipados de asientos.
8.1.3. Provision must be made for separate changing rooms or separate use of changing rooms for men and women.
8.1.2. Dichos vestuarios deberán ser de dimensiones suficientes y poseer los medios que permitan a cada trabajador guardar bajo llave su ropa durante el tiempo de trabajo.
8.1.4. If changing rooms are not required under point 8.1.1, each worker must be provided with a place to store his/her clothes.
Si las circunstancias lo exigieren (por ejemplo, sustancias peligrosas, humedad, suciedad) los armarios para la ropa de trabajo deberán estar separados de los armarios para la ropa de calle.
8.2. Showers and washing facilities
Deberán ponerse los medios necesarios para que cada trabajador pueda poner a secar su ropa de trabajo.
In addition to those facilities provided in any accommodation area, suitable showers and washing facilities must if necessary be provided in the vicinity of workstations.
8.1.3. Deberán estar previstos para los hombres y para las mujeres vestuarios separados o una utilización separada de los mismos.
8.3. Lavatories and washbasins
8.1.4. Cuando los vestuarios no sean necesarios con arreglo al punto 8.1.1., cada trabajador deberá poder disponer de un espacio para colocar su ropa.
In addition to those facilities provided in any accommodation, lavatories and washbasins must if necessary be provided in the vicinity of workstations.
8.2. Duchas y lavabos
Provision must be made for separate lavatories or separate use of lavatories for men and women.
Además de las instalaciones previstas en las zonas de alojamiento, si fuera necesario se instalarán duchas y lavabos en las proximidades de los lugares de trabajo.
9. First-aid rooms and equipment
8.3. Retretes y lavabos
9.1. One or more first-aid rooms must be provided according to the size of the installation and the type of activity being carried out.
Además de las instalaciones previstas en las zonas de alojamiento, si fuera necesario se instalarán retretes y lavabos en las proximidades de los puestos de trabajo.
9.2. The first-aid rooms must have suitable equipment, facilities and medicines and a sufficient number of specialized workers, as required by the circumstances, for giving first-aid or, where necessary, treatment under the direction of a registered medical practitioner (who may or may not be present).
Los retretes deberán estar separados, o deberá preverse la utilización por separado de los retretes para hombres y mujeres.
They must be signposted in accordance with national rules transposing Directive 92/58/EEC into law.
9. Locales y equipos destinados a primeros auxilios
9.3. In addition, first-aid equipment must be available in all places where working conditions require it.
9.1. Deberá haber uno o más locales destinados a primeros auxilios, de acuerdo con las dimensiones de las instalaciones y con el tipo de actividad que se realice.
This equipment must be suitably signposted and easily accessible.
9.2. Los locales destinados a primeros auxilios estarán dotados con los equipos, instalaciones, medicamentos y número suficiente de trabajadores especializados, en la medida en que lo exijan las circunstancias, con objeto de poder prestar los primeros auxilios o, en su caso, llevar a cabo la asistencia necesaria bajo la dirección de un médico (que puede no estar presente).
10. Accommodation
Dichos locales deberán señalizarse conforme a las normas nacionales establecidas con arreglo a la Directiva 92/58/CEE.
10.1. If the nature, scale and duration of operations so require, the employer must also provide employees with accommodation which must be:
9.3. Deberá también poder disponerse de material de primeros auxilios en todos los lugares en que las condiciones de trabajo lo requieran.
- suitably protected against the effects of explosion, the infiltration of smoke and gas and the outbreak and spread of fire as identified in the safety and health document referred to in point 1.1,
Dicho material deberá estar señalizado de manera adecuada y resultar de fácil acceso.
- suitably equipped with ventilation, heating and lighting facilities,
10. Alojamiento
- provided at each level with at least two independent exits leading to escape routes,
10.1. Si la naturaleza, importancia o duración de las operaciones lo exigen, el empresario deberá proporcionar a los trabajadores un alojamiento que deberá estar:
- protected against noise, smells and fumes likely to be hazardous to health from other areas, and against inclement weather,
- protegido de forma adecuada contra los efectos de una explosión, contra la entrada de humos y de gases y contra el inicio y la propagación de incendios, de acuerdo con la definición del documento sobre seguridad y salud mencionado en el punto 1.1.;
- separate from any workstation and located away from dangerous areas.
- equipado con instalaciones de ventilación, calefacción e iluminación adecuadas;
10.2. Such accommodation must contain sufficient beds or bunks for the number of persons expected to sleep on the installation.
- dotado en cada nivel como mínimo de dos salidas independientes que desemboquen en vías de emergencia;
Any room designated as sleeping accommodation must contain adequate space for the occupants to store their clothes.
- protegido contra ruidos, olores y humos que puedan ser perjudiciales para la salud, procedentes de otras zonas, y contra las inclemencias del tiempo;
Separate sleeping rooms for men and women must be provided.
- separado de los puestos de trabajo y situado a distancia de las zonas peligrosas.
10.3. Such accommodation must include a sufficient number of showers and washing facilities equipped with hot and cold running water.
10.2. Los alojamientos deberán contar con un número suficiente de camas o literas para las personas que hayan de dormir en las instalaciones.
Provision must be made for separate shower rooms or separate use of shower rooms for men and women.
Los locales destinados a dormitorio deberán disponer de espacio suficiente para que los ocupantes coloquen la ropa.
Showers must be sufficiently spacious to permit each worker to wash without hindrance in suitably hygienic conditions.
Deberá disponerse de dormitorios separados para hombres y mujeres.
10.4. The accommodation must be equipped with a sufficient number of lavatories and washbasins.
10.3. Los alojamientos deberán incluir un número suficiente de duchas y lavabos equipados con agua corriente, caliente y fría.
Provision must be made for separate facilities or separate use of such facilities for men and women.
Las salas de duchas para hombres y mujeres deberán estar separadas o deberá preverse la utilización por separado de las salas de duchas por hombres y mujeres.
10.5. The accommodation and its equipment must be maintained to adequate standards of hygiene.
Las duchas deberán tener dimensiones suficientes para permitir que cualquier trabajador se asee sin molestias y en adecuadas condiciones de higiene.
11. Helicopter operations
10.4. Los alojamientos deberán estar equipados con un número suficiente de retretes y lavabos.
11.1. Helicopter decks at workplaces must be of sufficient size and located so as to provide a clear approach to enable the largest helicopter using the deck to operate under the most severe conditions anticipated for helicopter operations.
Deberán estar previstos para los hombres y para las mujeres retretes separados, o una utilización separada de los mismos.
The helicopter deck must be of a design and construction adequate for the intended service.
10.5. Los alojamientos y su equipamiento deberán mantenerse en los niveles de higiene adecuados.
11.2. There should be provided, and stored in the immediate vicinity of the helicopter landing area, equipment needed for use in the event of an accident involving a helicopter.
11. Operaciones con helicóptero
11.3. On installations with a resident workforce, a sufficient number of emergency response trained personnel for the purpose must be available on the helicopter deck during helicopter movements.
11.1. Las plataformas de aterrizaje de helicópteros de los lugares de trabajo deberán tener las dimensiones suficientes y estar situadas de manera que permitan una aproximación despejada y que permitan al helicóptero más grande que utilice la plataforma maniobrar en las peores condiciones previstas para tales operaciones.
12. Positioning of installations at sea - safety and stability
La plataforma de aterrizaje de helicópteros deberá estar debidamente diseñada y construida para el servicio que debe prestar.
12.1. All the necessary measures must be taken to ensure the safety and health of workers in the mineral-extracting industries through drilling while off-shore installations are being positioned at sea.
11.2. En las proximidades de la zona de aterrizaje del helicóptero deberá disponerse y almacenarse el material necesario para ser utilizado en los casos de accidente que impliquen el transporte en helicóptero.
12.2. Operations in preparation for the positioning of off-shore installations must be carried out in such a way as to ensure their stability and safety.
11.3. En las instalaciones en las que se alojen trabajadores deberá estar presente en la plataforma de aterrizaje de helicópteros durante las maniobras de las aeronaves, un equipo con un número suficiente de miembros del personal encargados de actuar en caso de emergencia, con una formación adecuada.
12.3. Equipment used and procedures followed for the activities referred to in point 12.1 must be such as to reduce any risk to workers in the mineral-extracting industries through drilling, having regard to both normal and critical conditions.
12. Emplazamiento de las instalaciones en el mar - Seguridad y estabilidad
12.1. Deberán adoptarse todas las medidas necesarias para asegurar la seguridad y la salud de los trabajadores de las industrias extractivas por sondeos durante las operaciones de emplazamiento de las instalaciones en el mar.
12.2. Las operaciones preparatorias para el emplazamiento de las instalaciones en el mar deberán ejecutarse de manera que se asegure su seguridad y estabilidad.
12.3. Los equipos y procedimientos para las actividades mencionadas en el punto 12.1 deberán ser tales que se reduzcan los riesgos a que se expongan los trabajadores de las industrias extractivas por sondeos, teniendo en cuenta tanto las condiciones normales como las de emergencia.
Top


Managed by the Publications Office